1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
<i>前情提要</i>

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,920
我们想帮忙找到杀害邦尼的凶手

3
00:00:04,004 --> 00:00:06,673
作为新任业委会主席 现在我全权负责

4
00:00:06,756 --> 00:00:09,634
有人已经迫不及待
想要上演改朝换代的戏码了

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,803
阿卡尼亚需要迈入21世纪

6
00:00:11,886 --> 00:00:16,349
阿卡尼亚有一些小秘密
只有建筑师本人知道

7
00:00:16,433 --> 00:00:17,726
我不想退休了

8
00:00:17,809 --> 00:00:20,145
我们得了解妮娜的更多信息

9
00:00:20,228 --> 00:00:22,105
威利 查尔斯 这是我儿子 威尔

10
00:00:22,188 --> 00:00:26,192
我白天的工作是导演
但家人才是我一生的事业

11
00:00:26,276 --> 00:00:29,237
我们从泰迪·迪马斯暗示性的死亡威胁中
幸存下来

12
00:00:29,320 --> 00:00:30,530
你们要起诉熟食之王？

13
00:00:30,613 --> 00:00:31,865
这份工作定了？

14
00:00:31,948 --> 00:00:32,991
我又能演布拉佐斯了？

15
00:00:33,074 --> 00:00:35,577
-布拉佐斯舅舅
-我们已经预定了一季

16
00:00:35,660 --> 00:00:37,954
有时我能闻到你做的煎蛋的味道

17
00:00:38,038 --> 00:00:40,582
让我想起了露西 你有她的消息吗

18
00:00:42,375 --> 00:00:46,046
<i>露西</i>
<i>嗨…</i>

19
00:01:17,911 --> 00:01:18,912
你唱得跟以前一样好

20
00:01:23,291 --> 00:01:24,417
帽子不搭吗

21
00:01:24,918 --> 00:01:27,754
好吧 管他呢 我就戴着吧

22
00:01:29,839 --> 00:01:31,925
不行 还是算了吧

23
00:01:36,680 --> 00:01:38,556
没错

24
00:01:38,640 --> 00:01:43,937
多年后重回故地确实会有些奇怪

25
00:01:45,939 --> 00:01:49,442
我想你最后怎么回来的 以及背后的原因…

26
00:01:49,526 --> 00:01:50,527
<i>露西</i>
<i>嗨…</i>

27
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
决定了这种奇怪的感受有多强烈

28
00:01:52,654 --> 00:01:55,031
<i>嗨</i>
<i>已发送</i>

29
00:01:55,448 --> 00:01:57,450
<i>妈妈说你现在成大英雄了？</i>

30
00:01:57,534 --> 00:02:02,080
<i>我想你妈知道我不是英雄</i>

31
00:02:02,163 --> 00:02:03,748
<i>真实犯罪主持人抓到连环杀手</i>

32
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
<i>播客新人破获谋杀案</i>

33
00:02:05,333 --> 00:02:08,920
<i>露西</i>
<i>嘿 看 我找到了你旧公寓的钥匙</i>

34
00:02:09,004 --> 00:02:10,547
依然好用

35
00:02:10,630 --> 00:02:11,965
<i>易燃好友</i>

36
00:02:14,467 --> 00:02:16,511
依然好用

37
00:02:16,594 --> 00:02:19,305
<i>易燃好友</i>

38
00:02:21,391 --> 00:02:22,392
依然

39
00:02:22,475 --> 00:02:23,476
<i>毅然</i>

40
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
依然

41
00:02:24,644 --> 00:02:25,687
<i>一篮</i>

42
00:02:25,770 --> 00:02:26,980
依然

43
00:02:27,063 --> 00:02:28,356
<i>依然</i>

44
00:02:28,440 --> 00:02:29,482
好用

45
00:02:29,566 --> 00:02:30,483
<i>好勇</i>

46
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
好用

47
00:02:31,776 --> 00:02:33,069
<i>豪勇</i>

48
00:02:35,321 --> 00:02:39,075
<i>伴娘裙配星冰乐</i>

49
00:02:39,159 --> 00:02:43,538
<i>哇 伴娘？</i>
<i>已发送</i>

50
00:02:43,621 --> 00:02:50,587
<i>妈妈要结婚了</i>

51
00:02:54,799 --> 00:02:58,762
<i>哇 对她来说是好事</i>
<i>已发送</i>

52
00:02:58,845 --> 00:03:02,557
<i>我敢打赌</i>

53
00:03:02,640 --> 00:03:03,683
“打赌”？

54
00:03:06,019 --> 00:03:08,605
<i>打赌？赌多少钱？</i>

55
00:03:14,986 --> 00:03:17,822
虽然回去很难

56
00:03:19,407 --> 00:03:21,534
但有时你无处可去

57
00:03:29,084 --> 00:03:30,502
第一小队到达现场

58
00:03:30,585 --> 00:03:32,337
第一小队到达现场 收到

59
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
好了

60
00:03:33,963 --> 00:03:37,967
女士们 先生们
欢迎查尔斯·海登·萨维奇

61
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
谢谢

62
00:03:43,807 --> 00:03:46,267
非常感谢

63
00:03:46,351 --> 00:03:49,020
-托尼 我跟你父亲共事过
-嗨

64
00:03:49,104 --> 00:03:50,105
谢谢

65
00:03:53,858 --> 00:03:55,527
好极了 我们开始彩排吧

66
00:03:55,610 --> 00:03:58,863
我没想到还会有这么一天

67
00:03:58,947 --> 00:04:03,368
我没想到还能重回《布拉佐斯》的片场

68
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
你做到了

69
00:04:04,577 --> 00:04:08,206
能把一个故事讲完 再次扮演一个角色

70
00:04:08,289 --> 00:04:10,417
不仅对我来说意义重大

71
00:04:10,500 --> 00:04:14,212
对美国 加拿大和巴西同样如此

72
00:04:14,295 --> 00:04:17,340
说得对 很棒
如果你准备好了 我们就让你

73
00:04:17,424 --> 00:04:19,342
-坐上轮椅
-好的

74
00:04:19,884 --> 00:04:20,885
<i>警探</i>

75
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
轮椅？剧本里没提“轮椅”的事啊

76
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
你没拿到新增的部分吗

77
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
电影公司给你的角色增添了些内容

78
00:04:28,768 --> 00:04:29,853
没什么大改动

79
00:04:29,936 --> 00:04:31,563
就轮椅和老年痴呆症

80
00:04:31,646 --> 00:04:33,023
老年痴呆？

81
00:04:33,606 --> 00:04:36,401
因为你卷入的那桩谋杀案

82
00:04:37,861 --> 00:04:39,904
电影公司得做两手准备

83
00:04:39,988 --> 00:04:42,449
万一你坐牢了
他们能轻易把你的戏份剪掉

84
00:04:42,532 --> 00:04:44,325
我不会坐牢的

85
00:04:44,409 --> 00:04:46,870
再说了 让我演一个老年痴呆患者
我毫无准备啊

86
00:04:46,953 --> 00:04:49,497
-我需要五分钟
-等等 可一切都准备就绪了

87
00:04:49,581 --> 00:04:51,624
这么重要的事不能临时通知啊

88
00:04:52,584 --> 00:04:53,626
等等

89
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
“老年痴呆”

90
00:05:01,801 --> 00:05:02,927
这个时机可以吗

91
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
露西？

92
00:05:41,800 --> 00:05:44,427
《大楼里只有谋杀》

93
00:05:52,977 --> 00:05:57,565
<i>第2季第4集 永志难忘</i>

94
00:06:00,944 --> 00:06:03,905
听我说 威尔 我今天没法去看你排练了

95
00:06:03,988 --> 00:06:05,156
爸爸 拜托

96
00:06:05,240 --> 00:06:07,242
我需要帮助 我现在一头雾水

97
00:06:07,325 --> 00:06:09,619
我不知道怎么当导演
我完全不知道我在做什么

98
00:06:09,703 --> 00:06:10,704
我明白

99
00:06:10,787 --> 00:06:13,081
但这个案子让我忙得抽不开身

100
00:06:13,164 --> 00:06:14,416
不 你不明白

101
00:06:14,499 --> 00:06:16,501
工人在来来回回地搬道具

102
00:06:16,584 --> 00:06:18,586
孩子们连续尖叫了六个小时

103
00:06:18,670 --> 00:06:19,921
另外我不太确定

104
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
我想铁皮人好像得了红眼病

105
00:06:21,798 --> 00:06:24,801
亲爱的 没人在意《绿野仙踪》的铁皮人

106
00:06:24,884 --> 00:06:27,387
让最胖的孩子演狮子 就万事大吉了

107
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
-等下 爸爸 你不…
-我晚点再打给你

108
00:06:33,059 --> 00:06:34,060
谢谢

109
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
先等一下 好吗

110
00:06:40,191 --> 00:06:41,276
奥利弗

111
00:06:44,279 --> 00:06:45,572
进来吧

112
00:06:46,614 --> 00:06:49,784
-泰迪 我坐另一个电梯好了
-别傻了 快进来

113
00:06:51,161 --> 00:06:52,412
好吧

114
00:06:54,039 --> 00:06:56,458
-你最近好吗
-我…我挺好的

115
00:07:02,172 --> 00:07:03,173
你回来了

116
00:07:04,257 --> 00:07:06,885
就待几个月 等待庭审

117
00:07:08,053 --> 00:07:09,179
这样啊

118
00:07:13,224 --> 00:07:16,186
监狱生活怎么样

119
00:07:22,567 --> 00:07:25,487
说实话 脱胎换骨了

120
00:07:26,529 --> 00:07:28,573
不知道你有没有听说过韩大师

121
00:07:29,324 --> 00:07:31,576
但在他的帮助下 我意识到

122
00:07:32,410 --> 00:07:34,913
我不必按照我的想法行事

123
00:07:35,914 --> 00:07:38,208
比如说 此时此刻

124
00:07:38,917 --> 00:07:43,088
想要拧断你脖子的欲望在我的海底轮涌动

125
00:07:43,171 --> 00:07:46,758
但为此丢掉我获得的三枚正念徽章
或许得不偿失

126
00:07:49,844 --> 00:07:51,388
挺好的

127
00:07:54,140 --> 00:07:55,767
提奥怎么样了

128
00:07:56,726 --> 00:07:58,353
也在等待

129
00:07:59,646 --> 00:08:00,647
很愤怒

130
00:08:01,690 --> 00:08:03,608
他晚点会过来讨论

131
00:08:03,692 --> 00:08:06,236
如何更有效地运用这些情绪

132
00:08:08,363 --> 00:08:11,074
这听起来也挺好的

133
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
从容面对

134
00:08:14,577 --> 00:08:16,871
都挺好的

135
00:08:20,667 --> 00:08:21,710
我到了

136
00:08:22,210 --> 00:08:23,795
那回见了

137
00:08:25,547 --> 00:08:26,548
当然

138
00:08:27,507 --> 00:08:29,676
因为我一定会搞死你的 奥利弗

139
00:08:31,386 --> 00:08:33,763
-你说什么？
-我会搞你的

140
00:08:33,847 --> 00:08:38,226
我还没想好什么时候 怎么做

141
00:08:38,977 --> 00:08:40,812
但我一定会搞你

142
00:08:41,813 --> 00:08:42,897
狠狠地搞你

143
00:08:42,981 --> 00:08:45,483
是你从未体验过的狠

144
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
你想象不到的狠

145
00:08:47,777 --> 00:08:49,320
直到某一天

146
00:08:49,404 --> 00:08:54,034
你把你胖乎乎的手指头伸进最爱的蘸酱

147
00:08:54,117 --> 00:08:56,953
惊觉你被噎住了

148
00:08:58,621 --> 00:09:04,127
被一大碗我精心调制的猛料噎住了

149
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
合十致敬

150
00:09:23,313 --> 00:09:25,023
-你怎么来了…
-你最近…

151
00:09:25,106 --> 00:09:26,733
-你先说
-你先说

152
00:09:26,816 --> 00:09:29,819
你…我是说 你怎么来了曼哈顿

153
00:09:29,903 --> 00:09:32,614
你应该有很多更酷的事可以做吧
除了跑来见你的老…

154
00:09:32,697 --> 00:09:36,117
来见我超酷的前任电视明星爹？

155
00:09:38,119 --> 00:09:41,706
不是的 我这周末休息三天 因为他们发现

156
00:09:41,790 --> 00:09:45,251
我大学先修班的化学老师
在学校制迷奸药

157
00:09:45,335 --> 00:09:47,796
而且还创办了一个
类似NXIVM的性爱邪教组织

158
00:09:50,382 --> 00:09:54,302
此外 我觉得这是个难得的机会
逃离反乌托邦康涅狄格州

159
00:09:54,386 --> 00:09:56,096
来更有文化氛围的曼哈蒂浸淫一下

160
00:09:58,598 --> 00:09:59,891
这真是…

161
00:10:00,809 --> 00:10:01,810
这真是…

162
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
你期待你妈的婚礼吗

163
00:10:06,314 --> 00:10:09,776
已经结完了 大概两周前

164
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
婚礼办得好吗

165
00:10:14,364 --> 00:10:17,450
可以这么说

166
00:10:18,702 --> 00:10:21,204
看来他还是没弄明白他的新锁

167
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
泰迪回来了

168
00:10:22,706 --> 00:10:24,624
他已经在酝酿复仇了

169
00:10:24,708 --> 00:10:27,794
我觉得他会杀人埋尸
然后把我挖出来再杀一遍

170
00:10:27,877 --> 00:10:29,129
我们得对付妮娜

171
00:10:29,212 --> 00:10:31,798
霍华德发私信给我
说他有关于她的热乎八卦

172
00:10:31,881 --> 00:10:33,383
他随时会过来…

173
00:10:34,134 --> 00:10:36,344
露西 这两位是奥利弗和梅布

174
00:10:37,554 --> 00:10:40,932
-露西
-天啊 露西 你好

175
00:10:41,016 --> 00:10:42,976
-哇 真好
-太可爱了

176
00:10:43,059 --> 00:10:45,687
我们听过很多你的事
比查尔斯过往的任何人都多

177
00:10:45,770 --> 00:10:48,314
你和他那个已过世的神秘父亲打成平手

178
00:10:48,398 --> 00:10:50,358
很高兴认识你们 我听过你们的播客

179
00:10:50,442 --> 00:10:52,110
但我通常听两倍速

180
00:10:52,193 --> 00:10:54,029
你们的声音比我想象中更低沉

181
00:10:55,822 --> 00:10:58,616
-我喜欢你的裤子
-我能跟你们聊两句吗

182
00:10:58,700 --> 00:10:59,701
-好啊
-当然 没问题

183
00:10:59,784 --> 00:11:01,703
你可以在电话上玩游戏

184
00:11:02,996 --> 00:11:04,164
她怎么来了

185
00:11:04,247 --> 00:11:05,248
我不知道

186
00:11:05,331 --> 00:11:06,541
她说 “就是来玩一阵子”

187
00:11:06,624 --> 00:11:09,294
我求之不得 但我一点心理准备都没有

188
00:11:09,377 --> 00:11:12,005
她现在长大了很多

189
00:11:12,088 --> 00:11:13,715
她还带了行李袋

190
00:11:13,798 --> 00:11:15,675
这是不是代表她要住下来？

191
00:11:15,759 --> 00:11:18,136
她说的话我都听不懂

192
00:11:18,219 --> 00:11:20,430
你能跟她聊聊 弄清楚怎么回事吗

193
00:11:20,513 --> 00:11:22,098
为什么 因为我是女生？

194
00:11:22,182 --> 00:11:23,683
不是 因为你年轻

195
00:11:24,267 --> 00:11:27,562
她说什么“曼哈蒂” 你刚才说“热乎八卦”

196
00:11:27,645 --> 00:11:30,440
我感觉自己在看没有字幕的《鱿鱼游戏》

197
00:11:30,523 --> 00:11:32,442
我给你200块

198
00:11:32,525 --> 00:11:33,902
我不要钱

199
00:11:33,985 --> 00:11:37,781
在上西城 200块只够买个贝果
和一杯豆浆拿铁

200
00:11:37,864 --> 00:11:39,741
-是啊
-所以…好吧

201
00:11:41,785 --> 00:11:45,997
嘿 小露 也许你和梅布可以互相了解一下

202
00:11:46,081 --> 00:11:48,667
我和奥利弗要进行一些成人活动

203
00:11:48,750 --> 00:11:51,127
在另一个房间聊天

204
00:11:57,467 --> 00:11:58,677
嗨 妹子

205
00:11:58,760 --> 00:11:59,761
嗨

206
00:12:00,387 --> 00:12:03,431
只有我这么认为 还是“成人活动”
听上去基里基气的？

207
00:12:03,515 --> 00:12:05,433
是老里老气吧 那么…

208
00:12:05,517 --> 00:12:07,435
查尔斯和你是朋友真的太酷了

209
00:12:07,519 --> 00:12:10,146
你是目前互联网上最火的人之一

210
00:12:10,230 --> 00:12:12,649
说真的 我认为血腥梅布是

211
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
女巫集体给月亮施咒那件事之后
最棒的事了

212
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
她们人气很旺

213
00:12:15,944 --> 00:12:19,072
-对了 我在百大影响力人物给你打榜了
-百大什么？

214
00:12:19,155 --> 00:12:22,117
你的故事很激励人

215
00:12:22,200 --> 00:12:24,661
你看过抖音心理健康的视频吗

216
00:12:25,537 --> 00:12:27,622
没有 你怎么想到来看查尔斯了

217
00:12:27,706 --> 00:12:30,625
有个抖音博主
他梳理了人一生的时间线

218
00:12:30,709 --> 00:12:34,129
然后把死亡 谋杀等等事件跟第五版
《精神疾病的诊断与统计》做交叉比对

219
00:12:34,212 --> 00:12:35,630
总之 你很幸运

220
00:12:35,714 --> 00:12:39,467
你很容易就能弄到
赞安诺和氯硝西泮这类药物

221
00:12:40,427 --> 00:12:42,637
我向100壁虎线索树祈祷
希望能拿到正经的诊断书

222
00:12:42,721 --> 00:12:44,973
但我妈讨厌大型制药公司 所以…

223
00:12:47,475 --> 00:12:50,645
伙计们 成人活动结束了吗

224
00:12:50,729 --> 00:12:52,647
我给你们200块

225
00:12:52,731 --> 00:12:54,232
看我找到了什么

226
00:12:54,315 --> 00:12:56,526
查尔斯说这是露西以前的最爱

227
00:12:58,069 --> 00:12:59,112
那是你吗

228
00:12:59,195 --> 00:13:00,530
<i>《穿人字拖的天使》</i>

229
00:13:01,031 --> 00:13:02,115
天啊

230
00:13:11,708 --> 00:13:14,336
现在是炒蛋时间 露西 跟过去一样

231
00:13:14,419 --> 00:13:16,713
辣椒来了 又一个辣椒

232
00:13:18,298 --> 00:13:19,382
这太好笑了…

233
00:13:19,466 --> 00:13:21,760
我最喜欢垃圾音乐了

234
00:13:21,843 --> 00:13:23,219
我怎么会从来没听过

235
00:13:23,303 --> 00:13:24,554
你烫过卷发？

236
00:13:24,637 --> 00:13:27,307
对 你们尽情取笑我吧
但当时这首歌在德国很火

237
00:13:27,390 --> 00:13:29,225
音乐排行榜第83位

238
00:13:29,309 --> 00:13:32,228
之后柏林墙倒了 阻止了它的上升势头

239
00:13:34,564 --> 00:13:36,232
等等 为什么这首歌听着这么耳熟

240
00:13:36,316 --> 00:13:37,233
别急

241
00:13:37,317 --> 00:13:40,153
这首歌被50多个饶舌歌手借用过

242
00:13:41,613 --> 00:13:44,366
天啊 真的是你 我听出来了

243
00:13:44,449 --> 00:13:47,410
是的 波兹·马龙和密西·埃丽奥特
都借用过调子

244
00:13:47,494 --> 00:13:48,912
对 还有放克智人戴尔

245
00:13:48,995 --> 00:13:51,039
我的天哪 你靠这张专辑赚了多少钱

246
00:13:51,122 --> 00:13:54,626
一年20万吧

247
00:13:55,335 --> 00:13:56,461
你不会有事的

248
00:13:56,544 --> 00:13:57,837
好了 完美收场

249
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
天啊 你都不洗刀吗

250
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
-怎么了
-那是血吗

251
00:14:16,356 --> 00:14:20,026
查尔斯 拜托告诉我
你昨晚在厨房宰杀了一只猪

252
00:14:20,110 --> 00:14:22,028
天啊 这是凶器？

253
00:14:22,737 --> 00:14:24,322
等下 这是我的刀

254
00:14:24,406 --> 00:14:26,032
喂 别碰 会留下指纹的

255
00:14:28,118 --> 00:14:30,745
这是我《麦克白嘻哈歌舞剧》
首演之夜的礼物

256
00:14:30,829 --> 00:14:33,289
我在1991年改编的《麦克白》音乐剧
主演是香草冰

257
00:14:33,373 --> 00:14:36,501
接下来还会出现什么 冰箱里的尸块吗

258
00:14:36,584 --> 00:14:38,128
你们在说什么

259
00:14:38,211 --> 00:14:40,922
证据接二连三地出现在我们的公寓里
我们不知道是怎么回事

260
00:14:41,006 --> 00:14:43,758
一开始是那幅画 然后是凶器

261
00:14:44,884 --> 00:14:47,387
露西 你不能卷入这件事

262
00:14:47,470 --> 00:14:49,097
抱歉 你必须马上离开

263
00:14:50,348 --> 00:14:54,102
好吧 我走…去卫生间

264
00:14:55,061 --> 00:14:56,896
好吧 这是什么情况

265
00:14:56,980 --> 00:14:58,565
她不能参与进来

266
00:14:58,648 --> 00:15:00,400
现在凶器上有她的指纹了？

267
00:15:00,483 --> 00:15:02,402
-我要放进洗碗机
-不行

268
00:15:02,485 --> 00:15:04,529
等等 上面没有我的指纹

269
00:15:04,612 --> 00:15:06,656
-这能证明我是无辜的
-伙计们 住手

270
00:15:06,740 --> 00:15:08,700
拜托 仔细想想

271
00:15:09,200 --> 00:15:11,786
做这件事的人显然是在玩弄我们

272
00:15:11,870 --> 00:15:13,496
如果只是为了把我们送进大牢

273
00:15:13,580 --> 00:15:15,248
那警察这会已经在敲门了

274
00:15:16,291 --> 00:15:18,418
我为什么要拿着这把刀

275
00:15:22,881 --> 00:15:24,132
很好 门是开的

276
00:15:24,215 --> 00:15:26,176
伙计们 听着 我很抱歉

277
00:15:26,259 --> 00:15:29,804
我知道我承诺过要分享热乎八卦 但这…

278
00:15:30,305 --> 00:15:31,639
更像是坦白

279
00:15:33,308 --> 00:15:34,809
我之前没说实话

280
00:15:34,893 --> 00:15:37,854
我脸上的伤是邦尼死亡那晚弄的

281
00:15:37,937 --> 00:15:41,191
妮娜·林打了我 她很暴力

282
00:15:41,274 --> 00:15:42,776
在背刺了邦尼之后

283
00:15:42,859 --> 00:15:45,487
我想她也许又正面捅了她

284
00:15:45,570 --> 00:15:47,030
她是个冷血的婊子

285
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
你可以把这句用在播客里

286
00:15:52,494 --> 00:15:55,163
-你们怎么都这么看着我
-谢谢你的热乎八卦

287
00:15:55,246 --> 00:15:56,831
-真是没想到…
-我们得消化一下

288
00:15:56,915 --> 00:15:58,917
你直接发个信息就好了

289
00:15:59,000 --> 00:16:02,295
拜托 我听了你们
黑进蒂姆·科诺手机的那集

290
00:16:02,379 --> 00:16:03,838
并不是说你们能猜到我的密码

291
00:16:03,922 --> 00:16:04,964
是艾芙琳吗

292
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
不是

293
00:16:09,177 --> 00:16:10,178
再见

294
00:16:14,307 --> 00:16:16,935
好吧 所以妮娜·林有暴力倾向

295
00:16:23,525 --> 00:16:25,110
露西 你在里面没事吧

296
00:16:25,193 --> 00:16:26,528
给她点空间

297
00:16:26,611 --> 00:16:27,779
马上就好

298
00:16:33,576 --> 00:16:36,746
我小时候 如果在卫生间待得太久

299
00:16:37,539 --> 00:16:39,457
我奶奶就会敲门问我

300
00:16:39,541 --> 00:16:41,918
“奥利弗 你需要我进去”

301
00:16:42,002 --> 00:16:44,004
“给你的屁眼抹点凡士林吗”

302
00:16:49,884 --> 00:16:51,177
你们可以进来了

303
00:17:01,187 --> 00:17:02,188
搞什么…

304
00:17:08,069 --> 00:17:10,530
我想我知道别人是怎么进到你公寓了

305
00:17:17,120 --> 00:17:18,913
天啊

306
00:17:36,765 --> 00:17:38,016
你怎么知道这些密道的

307
00:17:38,099 --> 00:17:40,894
我以前经常跟走廊对面的安雅玩捉迷藏

308
00:17:40,977 --> 00:17:43,021
对 你们两个都挺争强好胜的

309
00:17:47,484 --> 00:17:51,071
这个密道肯定是禁酒令时期
用来运走私货的

310
00:17:52,072 --> 00:17:53,448
或是为了满足变态癖好

311
00:17:53,531 --> 00:17:54,532
让我看看

312
00:17:59,287 --> 00:18:01,289
看吧 这就是为什么我从不锻炼

313
00:18:02,457 --> 00:18:04,542
-为什么
-因为锻炼时形象全无

314
00:18:04,626 --> 00:18:07,087
他就像走了三米后汗流不止的维尼

315
00:18:09,589 --> 00:18:12,175
这些密道都不在建筑图纸上

316
00:18:12,258 --> 00:18:13,551
太奇怪了

317
00:18:13,635 --> 00:18:15,887
奇怪？你只觉得奇怪而已？

318
00:18:15,970 --> 00:18:17,806
你在这里住了30年

319
00:18:17,889 --> 00:18:19,891
你就不担心你平时做的事被人偷看了吗

320
00:18:20,392 --> 00:18:23,228
他无事可做 相信我 别人什么都没看到

321
00:18:23,853 --> 00:18:29,484
事情有了惊人进展
我们发现了凶手的老巢

322
00:18:29,567 --> 00:18:32,987
“阿卡尼亚地下墓穴”究竟隐藏着什么秘密

323
00:18:35,782 --> 00:18:37,200
-别走那边
-为什么

324
00:18:37,283 --> 00:18:39,369
那是个死胡同 你们最好跟着我走

325
00:18:39,452 --> 00:18:43,873
跟着你？这事与你无关 我要打给你妈

326
00:18:43,957 --> 00:18:46,918
她不想见我 因为我缺席了她的婚礼

327
00:18:47,919 --> 00:18:49,254
你缺席了她的婚礼？

328
00:18:49,337 --> 00:18:51,673
好吧 家庭治疗可以稍候再说吗

329
00:18:51,756 --> 00:18:54,509
因为我们现在像老鼠一样在墙里爬呢

330
00:18:54,592 --> 00:18:56,594
露西 你对这些密道有多了解

331
00:18:56,678 --> 00:18:57,595
别回答

332
00:18:57,679 --> 00:18:59,556
-她与这件事无关
-当然了

333
00:18:59,639 --> 00:19:01,016
露西 你与这事无关

334
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
但假设有关

335
00:19:02,934 --> 00:19:05,145
你知道我怎么才能上到六楼吗

336
00:19:06,104 --> 00:19:07,605
那里有一个维修楼梯

337
00:19:07,689 --> 00:19:10,483
通向A区的秘密电梯

338
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
-假设
-谢谢

339
00:19:12,652 --> 00:19:15,447
喂 你要去哪

340
00:19:15,530 --> 00:19:19,200
如果泰迪想搞我 我至少得做好准备

341
00:19:20,326 --> 00:19:21,327
我喜欢他

342
00:19:38,178 --> 00:19:40,513
妮娜？你在吗 亲爱的？

343
00:19:45,685 --> 00:19:46,686
妮娜？

344
00:19:54,361 --> 00:19:55,528
你在这啊

345
00:19:56,363 --> 00:19:57,530
那个大脖子是谁？

346
00:19:57,614 --> 00:20:01,576
不知道 商务人士？综合格斗赛选手？

347
00:20:01,659 --> 00:20:04,496
穿着西装的身材火辣的综合格斗赛选手？

348
00:20:05,955 --> 00:20:07,290
怎么了 宝贝？

349
00:20:07,374 --> 00:20:09,417
好像是孩子的爹

350
00:20:09,501 --> 00:20:11,461
我忍不住想起邦尼

351
00:20:12,045 --> 00:20:13,755
我们做的事是正确的 对吗

352
00:20:14,506 --> 00:20:16,257
你跟我都很清楚

353
00:20:18,134 --> 00:20:21,012
-她必须走
-邦尼必须走

354
00:20:21,096 --> 00:20:22,138
你说得对

355
00:20:22,222 --> 00:20:25,308
等业委会投票一出来
我们就大功告成了 亲爱的

356
00:20:25,809 --> 00:20:27,519
天啊 我爱你

357
00:20:27,602 --> 00:20:29,187
我也爱你 宝贝

358
00:20:29,938 --> 00:20:31,731
等等 你看那个角落

359
00:20:33,233 --> 00:20:34,442
你真好闻

360
00:20:35,235 --> 00:20:38,822
他们是达成了什么改造阿卡尼亚的协议吗

361
00:20:38,905 --> 00:20:41,741
在楼顶放一个巨大的太空舱？

362
00:20:42,325 --> 00:20:44,369
邦尼不会同意的

363
00:20:44,452 --> 00:20:47,372
所以邦尼“必须走”

364
00:20:47,455 --> 00:20:49,582
妈妈有点兴奋啊

365
00:20:51,459 --> 00:20:55,005
-妈妈非常兴奋
-好吧 这太没道德了

366
00:20:57,674 --> 00:20:59,634
嘿 你流鼻血的毛病还没好啊

367
00:21:00,552 --> 00:21:02,429
你确定对孩子没影响吗

368
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
没事

369
00:21:03,430 --> 00:21:04,264
天啊

370
00:21:04,347 --> 00:21:06,433
我只是害怕我们会戳到他的脸

371
00:21:06,516 --> 00:21:07,851
没事 来吧

372
00:21:18,653 --> 00:21:20,655
提奥 别这么固执

373
00:21:21,281 --> 00:21:22,991
别固执了 拜托

374
00:21:23,658 --> 00:21:27,120
我们可以解决这件事 好吗
你要相信我

375
00:21:29,914 --> 00:21:30,915
提奥

376
00:21:32,167 --> 00:21:33,168
提奥

377
00:21:34,002 --> 00:21:37,005
我所做的一切都是为了保护你

378
00:21:37,088 --> 00:21:39,466
我不需要你保护 我需要远离你

379
00:21:39,549 --> 00:21:42,510
什么 别说这种话 你是我儿子

380
00:21:42,594 --> 00:21:46,306
我的律师说
如果我当初说出实情 我就…

381
00:21:46,389 --> 00:21:47,390
什么

382
00:21:48,433 --> 00:21:52,270
你现在有自己的律师了？

383
00:21:53,104 --> 00:21:58,693
提奥 这些年来只有我会为你考虑

384
00:21:58,777 --> 00:22:00,528
-只有我…
-你要害死我了

385
00:22:03,031 --> 00:22:04,908
我已经没有自己的生活了

386
00:22:15,377 --> 00:22:17,796
提奥 对不起

387
00:22:18,797 --> 00:22:22,217
我太爱你了

388
00:22:23,593 --> 00:22:29,182
你是这个世界上我唯一在乎的人

389
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
提奥

390
00:22:34,354 --> 00:22:35,689
离我远点

391
00:22:37,232 --> 00:22:40,026
你离我远点 走开

392
00:22:59,421 --> 00:23:03,591
提奥 你是我儿子

393
00:23:03,675 --> 00:23:04,968
天啊

394
00:23:12,934 --> 00:23:14,602
泰迪那边你有什么发现吗

395
00:23:14,686 --> 00:23:15,687
没什么

396
00:23:16,271 --> 00:23:18,189
我看到他在哭

397
00:23:20,150 --> 00:23:23,528
就像看到黑武士摘下头盔

398
00:23:23,611 --> 00:23:26,865
我整个人都被惊呆了 真的

399
00:23:26,948 --> 00:23:29,034
我比以往任何时候都更想拥抱我儿子

400
00:23:30,702 --> 00:23:31,828
言归正传 我错过了什么

401
00:23:31,911 --> 00:23:34,539
妮娜想通过在我们大楼顶上
放个巨型太空舱

402
00:23:34,622 --> 00:23:35,707
-来获利
-是的

403
00:23:35,790 --> 00:23:38,335
邦尼拒绝了 于是妮娜杀害了她

404
00:23:38,418 --> 00:23:39,878
但我们没有录下来

405
00:23:39,961 --> 00:23:41,755
所以我们得想想怎么能定她的罪

406
00:23:41,838 --> 00:23:43,256
嘿

407
00:23:43,340 --> 00:23:46,343
那就给她录下来

408
00:23:46,426 --> 00:23:49,262
妮娜受荷尔蒙影响
感觉马上就要说出真相了

409
00:23:49,346 --> 00:23:51,681
再稍微刺激她一下

410
00:23:58,813 --> 00:24:00,690
嗨

411
00:24:00,774 --> 00:24:02,734
我们是来祝贺我们新上任的主席

412
00:24:02,817 --> 00:24:04,277
并给你马上要出生的孩子一份礼物

413
00:24:04,361 --> 00:24:06,488
我们几个人凑的手工艺品大杂烩

414
00:24:06,571 --> 00:24:07,697
每个人都有份

415
00:24:07,781 --> 00:24:08,865
谢谢

416
00:24:09,366 --> 00:24:11,868
素食金枪鱼罐头

417
00:24:11,951 --> 00:24:16,206
一条毯子 婴儿油 一个网球 湿的

418
00:24:16,289 --> 00:24:19,417
因为我洗过了 特意为你洗的

419
00:24:20,085 --> 00:24:22,045
我们只是想来看看你怎么样了

420
00:24:22,128 --> 00:24:24,089
刚刚失去了你敬重的业委会导师

421
00:24:24,172 --> 00:24:27,842
孩子马上又要出生了

422
00:24:28,843 --> 00:24:29,928
天啊

423
00:24:30,011 --> 00:24:31,846
我们逮到她了

424
00:24:32,430 --> 00:24:35,558
你的阴谋败露了 妮娜 快点坦白吧

425
00:24:36,768 --> 00:24:40,772
天啊 我需要杰拉德 他去拿待产包了

426
00:24:40,855 --> 00:24:43,441
他救不了你 现在谁都救不了你了

427
00:24:43,525 --> 00:24:45,652
你感觉良心不安？这就对了

428
00:24:45,735 --> 00:24:47,696
快招吧

429
00:24:52,367 --> 00:24:55,412
-天啊 发生了什么
-天啊

430
00:24:55,495 --> 00:24:58,540
天啊 我要生了 我该怎么办

431
00:24:58,623 --> 00:25:01,751
-过来 把这个铺上
-不行 那是维尼的毯子

432
00:25:01,835 --> 00:25:04,754
听我说 嘿 快报警 搬个椅子过来

433
00:25:04,838 --> 00:25:07,257
搬个椅子 过来 先坐下

434
00:25:08,174 --> 00:25:10,093
好了 来

435
00:25:10,719 --> 00:25:12,512
用手捏住这个

436
00:25:12,595 --> 00:25:14,264
放在手里 捏紧

437
00:25:14,347 --> 00:25:17,017
很好 保持呼吸 快速呼吸

438
00:25:20,395 --> 00:25:22,731
天啊 如果我是个坏妈妈怎么办

439
00:25:22,814 --> 00:25:24,065
什么？怎么会

440
00:25:24,149 --> 00:25:26,401
-你不会的
-但你为什么会有这种想法

441
00:25:26,484 --> 00:25:28,111
因为你做过坏事吗

442
00:25:28,194 --> 00:25:29,946
现在不行 把那玩意收起来

443
00:25:30,447 --> 00:25:32,198
妮娜 看着我

444
00:25:32,282 --> 00:25:33,575
不会有事的

445
00:25:34,367 --> 00:25:35,201
是的

446
00:25:35,285 --> 00:25:37,245
嘿 照片里的那个人是谁

447
00:25:39,622 --> 00:25:42,542
-我妈？
-是吗 她是个好妈妈吗

448
00:25:43,126 --> 00:25:44,753
-嗯
-为什么这么说

449
00:25:46,004 --> 00:25:50,050
她永远都在我身边支持我 她关心我

450
00:25:50,592 --> 00:25:52,927
没错 你也会这样对你的孩子

451
00:25:53,011 --> 00:25:54,512
你会犯错

452
00:25:54,596 --> 00:25:57,640
这不会是你的孩子最后一次把你吓到半死

453
00:25:57,724 --> 00:25:59,851
但一切都会好起来的

454
00:26:00,393 --> 00:26:03,271
所有的艰辛都值得 我保证

455
00:26:07,400 --> 00:26:09,152
保持呼吸 慢慢吸气

456
00:26:10,528 --> 00:26:11,613
是的

457
00:26:17,952 --> 00:26:19,579
邦尼要是在就好了

458
00:26:20,497 --> 00:26:23,041
她很期待看到孩子降生

459
00:26:23,625 --> 00:26:24,668
看着我

460
00:26:25,251 --> 00:26:27,253
你一定要找到杀害她的凶手

461
00:26:27,337 --> 00:26:30,799
等你找到了
给我五分钟和那个狗杂种共处一室

462
00:26:35,011 --> 00:26:38,056
好吧 我可能得给这个孩子接生了

463
00:26:38,139 --> 00:26:41,017
但别担心 我在电视剧《产科医生》中

464
00:26:41,101 --> 00:26:42,310
扮演过妇产科麻醉师

465
00:26:42,394 --> 00:26:45,355
在那部剧里 每个孩子都平安降生

466
00:26:48,775 --> 00:26:50,151
-谢天谢地
-谢天谢地

467
00:26:50,235 --> 00:26:52,028
-天啊
-交给你们了

468
00:26:53,238 --> 00:26:55,782
“宝宝接生 使命必达”

469
00:26:57,075 --> 00:26:58,451
这是《产科医生》里的台词

470
00:26:59,244 --> 00:27:00,245
真受不了

471
00:27:02,330 --> 00:27:03,456
<i>纽约消防队</i>
<i>紧急医疗救护员</i>

472
00:27:03,540 --> 00:27:07,585
我有时会想 如果事情是另一个走向
结局会怎样

473
00:27:07,669 --> 00:27:09,838
14C仍然是我家门牌号

474
00:27:10,714 --> 00:27:12,298
那个人会是我父亲

475
00:27:12,882 --> 00:27:16,344
带我去大学参观 担心我有进食障碍

476
00:27:16,428 --> 00:27:19,389
当我不可避免地改变称谓时 会不理解

477
00:27:22,350 --> 00:27:24,185
我明白缺失一个好父亲是什么感受

478
00:27:26,229 --> 00:27:28,398
我很小的时候就没了父亲

479
00:27:30,859 --> 00:27:34,738
有时查尔斯会让我想起他

480
00:27:36,948 --> 00:27:38,533
你可以跟他说实话

481
00:27:40,285 --> 00:27:41,327
告诉他真相

482
00:27:43,621 --> 00:27:45,040
什么意思

483
00:27:45,123 --> 00:27:47,625
你来这儿是有原因的 对吧 露西

484
00:27:48,960 --> 00:27:50,253
他也知道

485
00:27:53,381 --> 00:27:55,008
不管是什么原因 都告诉他

486
00:28:07,103 --> 00:28:08,438
真是跌宕起伏的一天

487
00:28:10,523 --> 00:28:13,610
我看到一个失聪的儿子
无声地摧毁了他的父亲

488
00:28:14,736 --> 00:28:18,114
我看到查尔斯发表了一番
人生频道电影式的育儿演讲

489
00:28:18,198 --> 00:28:19,491
让我很受触动

490
00:28:20,408 --> 00:28:22,369
有一群变态在偷窥我们

491
00:28:22,452 --> 00:28:24,204
我得把我的公寓封起来

492
00:28:24,871 --> 00:28:26,122
还有呢

493
00:28:27,999 --> 00:28:30,877
对哦 天花板上的凶器

494
00:28:31,670 --> 00:28:33,380
这提醒我了

495
00:28:33,463 --> 00:28:36,299
我知道现在该去哪

496
00:28:39,052 --> 00:28:41,554
-你要丢掉吗
-别担心

497
00:28:41,638 --> 00:28:43,181
我不担心才怪

498
00:28:43,264 --> 00:28:44,516
小露 再见了

499
00:28:44,599 --> 00:28:45,934
-回见
-是啊 再见

500
00:28:46,017 --> 00:28:47,644
别见外 哥们

501
00:28:48,645 --> 00:28:50,480
别再说这个词了

502
00:28:53,358 --> 00:28:54,984
嘿 我能问问珍的事吗

503
00:28:56,236 --> 00:28:57,362
天啊 在这儿等着我呢

504
00:28:57,987 --> 00:28:59,239
不是

505
00:29:00,407 --> 00:29:04,661
我只是想说 我听你的播客时

506
00:29:04,744 --> 00:29:06,663
我也觉得她是个合适的对象

507
00:29:06,746 --> 00:29:09,749
所以你不必感到丢脸

508
00:29:10,625 --> 00:29:11,793
每次想到我们离开后

509
00:29:11,876 --> 00:29:14,004
你独自一人 都让我很难过

510
00:29:14,087 --> 00:29:16,756
所以 我想说的是…

511
00:29:16,840 --> 00:29:19,592
我希望有一天你能找到那个对的人

512
00:29:19,676 --> 00:29:23,138
我明白为什么珍看上去很匹配
在事情变得离谱之前

513
00:29:24,514 --> 00:29:27,851
至少我这次有进步
比跟你妈的结局要好得多

514
00:29:29,102 --> 00:29:32,147
是啊 我跟我妈吵架了 不是第一次了

515
00:29:33,481 --> 00:29:35,233
所以我才翘了她的婚礼

516
00:29:36,192 --> 00:29:37,861
她知道我不喜欢那个男人

517
00:29:38,611 --> 00:29:39,696
我并不是说…

518
00:29:39,779 --> 00:29:41,698
我并不是说他是坏人

519
00:29:41,781 --> 00:29:42,824
他只是不够…

520
00:29:45,118 --> 00:29:48,121
我相信他不会让你参与调查谋杀案

521
00:29:50,540 --> 00:29:53,752
你不在 跟她一起生活

522
00:29:55,670 --> 00:29:56,713
并不容易

523
00:29:58,840 --> 00:30:02,135
终于收到了你的短信 我真的很开心

524
00:30:02,218 --> 00:30:03,762
但八年…

525
00:30:04,387 --> 00:30:05,805
真的很漫长

526
00:30:08,850 --> 00:30:11,895
对不起 我不知道我可以给你发信息

527
00:30:12,395 --> 00:30:14,564
你妈说了不准我们联系

528
00:30:16,274 --> 00:30:17,609
你可以发

529
00:30:21,196 --> 00:30:22,364
好的

530
00:30:24,282 --> 00:30:25,742
所以你知道…

531
00:30:26,618 --> 00:30:30,080
这就是为什么
我有过的五个父亲之中 你是…

532
00:30:30,622 --> 00:30:32,290
你是目前我最喜欢的一个

533
00:30:34,125 --> 00:30:35,126
我收下这句夸奖

534
00:30:52,143 --> 00:30:54,187
孩子们 大家专注一点 好吗

535
00:30:54,270 --> 00:30:57,482
黄色胶带代表黄砖路 你们要在上面走

536
00:30:57,565 --> 00:30:59,234
根本没人听我的

537
00:30:59,776 --> 00:31:02,445
这不是泽西州北部最优秀的导演吗

538
00:31:02,529 --> 00:31:03,697
嘿 多萝西

539
00:31:04,406 --> 00:31:07,951
威尔 你让一个瘦小孩演狮子？

540
00:31:08,034 --> 00:31:09,077
你有没有听我说话？

541
00:31:09,160 --> 00:31:10,537
拜托帮帮我吧

542
00:31:10,620 --> 00:31:11,746
孩子们

543
00:31:11,830 --> 00:31:15,041
我有一袋彩虹糖
站在黄砖路上的孩子都有份

544
00:31:19,087 --> 00:31:20,797
当初摄制组就是这么对付朱迪·嘉兰的

545
00:31:20,880 --> 00:31:22,674
只不过他们用的是一袋安非他命

546
00:31:24,718 --> 00:31:26,886
谢谢你从未放弃过我 威利

547
00:31:32,809 --> 00:31:35,103
可恶 我们得需要更多彩虹糖了

548
00:31:35,186 --> 00:31:36,187
拿去吧

549
00:31:38,898 --> 00:31:40,942
直达康涅狄格州 不要绕路

550
00:31:46,823 --> 00:31:48,241
代我跟你妈妈问好

551
00:31:49,325 --> 00:31:50,326
嘿

552
00:31:51,619 --> 00:31:55,081
婚礼那晚 就是你被捕的那晚

553
00:31:55,707 --> 00:31:59,085
我没去教堂 而是试着来这里找你

554
00:32:02,380 --> 00:32:05,216
去我家吧 我冰箱里有一瓶上好的红酒

555
00:32:05,300 --> 00:32:07,886
不行 敬酒需要香槟

556
00:32:07,969 --> 00:32:12,599
你有芝士 奥利弗包圆了所有蘸酱

557
00:32:12,682 --> 00:32:15,143
所以 我想我可以做点别的 但是…

558
00:32:15,226 --> 00:32:18,563
<i>露西</i>
<i>嗨 我在市里 见个面吧</i>

559
00:32:21,483 --> 00:32:25,362
<i>抱歉 露西 我也很想见到你</i>
<i>但今晚不行 很快 好吗</i>

560
00:32:25,445 --> 00:32:26,446
好了

561
00:32:28,156 --> 00:32:30,784
-可以去我家吗
-我家有家具

562
00:32:38,083 --> 00:32:39,542
我很高兴你没来

563
00:32:40,251 --> 00:32:43,088
我可不希望你那天晚上出现在这里

564
00:33:08,071 --> 00:33:09,823
没错

565
00:33:09,906 --> 00:33:15,328
多年后重回故地确实会有些奇怪

566
00:33:16,329 --> 00:33:19,040
熟悉的地方显得更小 更空旷

567
00:33:20,333 --> 00:33:23,420
我想你最后怎么回来的

568
00:33:23,503 --> 00:33:27,257
以及背后的原因
决定了这种奇怪的感受有多强烈

569
00:33:27,340 --> 00:33:30,844
放开我 你要干什么 救命

570
00:34:18,058 --> 00:34:20,643
我来这儿是因为我担心你

571
00:34:20,727 --> 00:34:22,312
你不需要担心我

572
00:34:22,395 --> 00:34:23,646
不 我需要

573
00:34:23,730 --> 00:34:25,982
这楼里有事情发生 查尔斯

574
00:34:26,066 --> 00:34:27,400
你必须强硬起来

575
00:34:27,484 --> 00:34:29,694
你要赶在他们找到你之前 找到他们

576
00:34:32,989 --> 00:34:35,700
这是我最近第二次把人送上车

577
00:34:35,784 --> 00:34:37,619
感觉对方知道的比我多

578
00:34:37,702 --> 00:34:39,829
我不知道你在说什么

579
00:34:40,663 --> 00:34:43,458
但也许你该对这种感觉采取行动了

580
00:34:54,177 --> 00:34:55,679
不要绕路

581
00:35:09,818 --> 00:35:11,695
<i>最近通话-未接来电</i>
<i>未知号码</i>

582
00:35:25,000 --> 00:35:30,338
“未知号码” 我需要你帮个忙

583
00:35:33,466 --> 00:35:36,469
你好 查尔斯 我很想你

584
00:36:27,395 --> 00:36:29,397
字幕翻译：肖雪

