[Script Info]
;SrtEdit 6.3.2012.1001
;Copyright(C) 2005-2012 Yuan Weiguo

Title: YYeTs
Original Script: YYeTs
Original Translation: 
Original Timing: 
Original Editing: 
Script Updated By: 
Update Details: 
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Synch Point: 1
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体_GBK,20,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,2,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:05:10.41,0:05:14.03,Default,,0,0,0,,{\a6\fn方正小标宋_GBK\fsp40\b1\bord1\yshad1\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\move(192,160,170,180,0,3500)}{\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402)\t(600,1100,\c&HFFFFFF&\1vc(FFFFFF,FFFFFF,FFFFFF,FFFFFF))\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\3a&H64&\4a&H64&\blur2.5)\t(1350,1750,\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402))\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\blur0\t(2300,3620,\frx-2\fry-9)}{\fs45\t(0,1200,\fs60)\t(1200,2500,\fs75\t(2500,3620,\fs110))\t(\yshad2\bord2)\4c&H6695BF&}哥{\fsp0}\h{\c&H3E3320&}
Dialogue: 0,0:05:10.41,0:05:14.03,Default,,0,0,0,,{\a6\fn方正小标宋_GBK\fsp40\b1\bord1\yshad1\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\move(192,160,214,180,0,3500)}{\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402)\t(1500,1900,\c&HFFFFFF&\1vc(FFFFFF,FFFFFF,FFFFFF,FFFFFF))\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\3a&H64&\4a&H64&\blur2.5)\t(2050,2300,\c&H020402&\1vc(AB2D26,F041A7,020402,020402))\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\blur0\t(2300,3620,\frx2\fry9)}{\fs45\t(0,1200,\fs60\t(1200,2500,\fs75))\t(2500,3620,\fs110)\t(\yshad2\bord2)\4c&H6695BF&}\h{\fsp0}谭
Dialogue: 0,0:05:14.03,0:05:15.58,Default,,0,0,0,,{\a6\fn方正小标宋_GBK\fsp40\b1\bord2\yshad2\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402)\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\move(170,180,80,252,0,1550)}{\fs110\t(\fs200)}{\frx-2\fry-9\t(\frx-2\fry-15)\4c&H6695BF&}哥{\fsp0}\h
Dialogue: 0,0:05:14.03,0:05:15.58,Default,,0,0,0,,{\a6\fn方正小标宋_GBK\fsp40\b1\bord2\yshad2\c&H020402&\1vc(AB2D26,F041A7,020402,020402)\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\move(214,180,314,252,0,1550)}{\fs110\t(\fs200)}{\frx2\fry9\t(\frx2\fry15)\4c&H6695BF&}\h{\fsp0}谭
Dialogue: 0,0:05:10.41,0:05:14.03,Default,,0,0,0,,{\bord0.2\yshad0.2\3c&H2F2F2F&\4c&H6695BF&\fn方正小标宋_GBK\b1\fs15\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402)\move(192,224,192,316)\t(\fs30\bord01\yshad1)}第一季 第16集
Dialogue: 0,0:05:10.41,0:05:14.03,Default,,0,0,0,,{\blur1.5\bord0.\yshad0.2\3c&HFFFFFF&\4c&H6695BF&\fn方正小标宋_GBK\b1\fs15\c&HFFFFFF&\move(192,224,192,316)\t(\fs30)\clip(117.794,155.04,152.015,288.96)\t(690,2250,1.5,\clip(272.69,157.44,316.278,288))}第一季 第16集
Dialogue: 0,0:00:01.84,0:00:03.28,Default,,0000,0000,0000,,《哥谭》前情提要\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Previously on Gotham...
Dialogue: 0,0:00:03.28,0:00:04.90,Default,,0000,0000,0000,,明早要开始新工作\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I start a new job in the morning.
Dialogue: 0,0:00:04.90,0:00:06.37,Default,,0000,0000,0000,,新工作  恭喜\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A new job? Congratulations.
Dialogue: 0,0:00:06.37,0:00:08.59,Default,,0000,0000,0000,,我要来哥谭市警局工作了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm coming to work at the GCPD.
Dialogue: 0,0:00:08.59,0:00:10.33,Default,,0000,0000,0000,,我是你们的新法医\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm you're new medical examiner.
Dialogue: 0,0:00:10.33,0:00:12.68,Default,,0000,0000,0000,,我有一些问题要问董事会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have some questions I need to ask the members of the board.
Dialogue: 0,0:00:12.68,0:00:13.83,Default,,0000,0000,0000,,什么样的问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What kind of questions?
Dialogue: 0,0:00:13.83,0:00:14.81,Default,,0000,0000,0000,,关于阿卡姆的问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}About Arkham.
Dialogue: 0,0:00:14.81,0:00:16.80,Default,,0000,0000,0000,,看起来那些黑帮的股权\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It seems very likely those gangsters were actually
Dialogue: 0,0:00:16.80,0:00:19.73,Default,,0000,0000,0000,,都是韦恩集团提供的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}given their shares in Arkham by Wayne Enterprises.
Dialogue: 0,0:00:19.73,0:00:21.84,Default,,0000,0000,0000,,这间夜店能挣大钱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This nightclub makes a lot of money.
Dialogue: 0,0:00:21.84,0:00:23.12,Default,,0000,0000,0000,,所以我要重开这间夜店\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's why I want to reopen it.
Dialogue: 0,0:00:23.13,0:00:24.19,Default,,0000,0000,0000,,你来打理\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Under your care.
Dialogue: 0,0:00:24.20,0:00:25.65,Default,,0000,0000,0000,,我可以拥有这间夜店吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I can have the club?
Dialogue: 0,0:00:25.65,0:00:26.86,Default,,0000,0000,0000,,你现在是我的人了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're with me now.
Dialogue: 0,0:00:26.86,0:00:27.67,Default,,0000,0000,0000,,这是什么地方\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What is this place?
Dialogue: 0,0:00:27.67,0:00:28.69,Default,,0000,0000,0000,,我们在哪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Where are we?
Dialogue: 0,0:00:28.69,0:00:30.17,Default,,0000,0000,0000,,有人觉得是监狱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Some people think it's a prison.
Dialogue: 0,0:00:30.17,0:00:31.45,Default,,0000,0000,0000,,有人觉得是地狱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Some think it's Hell.
Dialogue: 0,0:00:31.45,0:00:33.84,Default,,0000,0000,0000,,他们挖了我的眼睛\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They took my eyes.
Dialogue: 0,0:00:33.84,0:00:35.38,Default,,0000,0000,0000,,大家叫他梅斯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}People call him Mace.
Dialogue: 0,0:00:35.38,0:00:37.19,Default,,0000,0000,0000,,他是管事的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's the one in charge?
Dialogue: 0,0:00:40.74,0:00:42.54,Default,,0000,0000,0000,,我叫菲什·穆尼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My name is Fish Mooney.
Dialogue: 0,0:00:42.54,0:00:44.58,Default,,0000,0000,0000,,我现在是老大了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm in charge now.
Dialogue: 0,0:01:08.35,0:01:09.94,Default,,0000,0000,0000,,就是这首歌\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Here's that song...
Dialogue: 0,0:01:10.60,0:01:12.91,Default,,0000,0000,0000,,*当你微笑时*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*When you're smiling...*
Dialogue: 0,0:01:13.37,0:01:15.45,Default,,0000,0000,0000,,*当你微笑时*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*When you're smiling*
Dialogue: 0,0:01:16.52,0:01:18.61,Default,,0000,0000,0000,,*整个世界*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*The whole world*
Dialogue: 0,0:01:18.61,0:01:20.27,Default,,0000,0000,0000,,*都随之微笑*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*Smiles with you*
Dialogue: 0,0:01:21.61,0:01:23.34,Default,,0000,0000,0000,,*当你笑的时候*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*When you're laughing...*
Dialogue: 0,0:01:23.34,0:01:24.38,Default,,0000,0000,0000,,她在干吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's she doing?
Dialogue: 0,0:01:24.38,0:01:26.44,Default,,0000,0000,0000,,*当你笑的时候*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*When you're laughing*
Dialogue: 0,0:01:27.21,0:01:28.85,Default,,0000,0000,0000,,*太阳*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*The sun*
Dialogue: 0,0:01:29.29,0:01:31.52,Default,,0000,0000,0000,,*散发出光芒*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*Comes shining through*
Dialogue: 0,0:01:32.18,0:01:34.36,Default,,0000,0000,0000,,*但当你哭的时候*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*But when you're crying*
Dialogue: 0,0:01:35.61,0:01:37.64,Default,,0000,0000,0000,,*你会带来阴雨*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*You bring on that rain*
Dialogue: 0,0:01:37.64,0:01:41.11,Default,,0000,0000,0000,,*别再叹息*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*So stop your sighing*
Dialogue: 0,0:01:41.11,0:01:43.38,Default,,0000,0000,0000,,*重新快乐起来吧*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*Be happy again*
Dialogue: 0,0:01:43.38,0:01:45.37,Default,,0000,0000,0000,,*继续微笑*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*Keep on smiling*
Dialogue: 0,0:01:45.95,0:01:49.37,Default,,0000,0000,0000,,*因为当你微笑时*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*'Cause when you're smiling*
Dialogue: 0,0:01:49.37,0:01:53.93,Default,,0000,0000,0000,,*整个世界都会跟着你微笑*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*That whole world smiles with you...*
Dialogue: 0,0:02:22.72,0:02:23.47,Default,,0000,0000,0000,,吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jim?
Dialogue: 0,0:02:37.08,0:02:38.10,Default,,0000,0000,0000,,吉姆在哪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Where's Jim?
Dialogue: 0,0:02:38.95,0:02:41.02,Default,,0000,0000,0000,,他上周就来还了钥匙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He dropped off his keys, like, last week.
Dialogue: 0,0:02:50.76,0:02:52.66,Default,,0000,0000,0000,,反正随他去了  是不是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So screw him anyway, right?
Dialogue: 0,0:02:59.98,0:03:01.33,Default,,0000,0000,0000,,那你们是谁\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So who are you guys?
Dialogue: 0,0:03:13.26,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thanks.
Dialogue: 0,0:03:38.88,0:03:42.24,Default,,0000,0000,0000,,女士们先生们  飞人格雷森一家\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Ladies and gentlemen, The Flying Graysons!
Dialogue: 0,0:03:42.24,0:03:44.43,Default,,0000,0000,0000,,向大家表示感谢吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Show them your appreciation!
Dialogue: 0,0:03:44.68,0:03:47.51,Default,,0000,0000,0000,,飞人格雷森一家感谢您\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thank you from the Flying Graysons!
Dialogue: 0,0:03:47.51,0:03:49.06,Default,,0000,0000,0000,,谢谢您  谢谢您\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thank you! Thank you!
Dialogue: 0,0:03:50.05,0:03:50.96,Default,,0000,0000,0000,,他在干吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's he doing?
Dialogue: 0,0:03:56.12,0:03:57.39,Default,,0000,0000,0000,,借过\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Coming through!
Dialogue: 0,0:04:00.57,0:04:02.21,Default,,0000,0000,0000,,快回去  你在干吗...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Get back in there! What do you...?
Dialogue: 0,0:04:08.08,0:04:10.64,Default,,0000,0000,0000,,冷静点  冷静  停手\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Calm down, now. Calm down! Stop that!
Dialogue: 0,0:04:12.32,0:04:13.16,Default,,0000,0000,0000,,别这样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Come on!
Dialogue: 0,0:04:17.10,0:04:18.43,Default,,0000,0000,0000,,停手  冷静点\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Stop it! Calm down!
Dialogue: 0,0:04:20.71,0:04:22.24,Default,,0000,0000,0000,,-女士们  别这样  -我恨你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Ladies, come on! - I hate you!
Dialogue: 0,0:04:22.24,0:04:23.65,Default,,0000,0000,0000,,哥谭市警局\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}GCPD!
Dialogue: 0,0:04:25.29,0:04:26.73,Default,,0000,0000,0000,,所有人都别动\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Everybody freeze!
Dialogue: 0,0:04:27.70,0:04:29.68,Default,,0000,0000,0000,,*整个世界*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*The whole world*
Dialogue: 0,0:04:30.28,0:04:33.06,Default,,0000,0000,0000,,*随着你微笑*\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}*Smiles with you.*
Dialogue: 0,0:04:54.39,0:04:55.96,Default,,0000,0000,0000,,下去吧  你这老婆子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Get off, you old bag.
Dialogue: 0,0:04:56.73,0:04:57.54,Default,,0000,0000,0000,,你...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You...
Dialogue: 0,0:05:20.39,0:05:22.09,Default,,0000,0000,0000,,你为什么要攻击格雷森先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why did you attack Mr. Grayson?
Dialogue: 0,0:05:22.09,0:05:23.03,Default,,0000,0000,0000,,不为什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No reason.
Dialogue: 0,0:05:24.48,0:05:25.61,Default,,0000,0000,0000,,我不喜欢他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't like him.
Dialogue: 0,0:05:27.49,0:05:29.25,Default,,0000,0000,0000,,我不知道他为什么要这样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have no idea why he did it.
Dialogue: 0,0:05:31.91,0:05:32.96,Default,,0000,0000,0000,,我怎么知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Beats me.
Dialogue: 0,0:05:40.41,0:05:42.85,Default,,0000,0000,0000,,你们马戏团的都动真格的啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Wow, you circus people don't mess around, do you?
Dialogue: 0,0:05:43.84,0:05:44.75,Default,,0000,0000,0000,,我发誓  约翰·格雷森\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I swear, John Grayson,
Dialogue: 0,0:05:44.75,0:05:46.05,Default,,0000,0000,0000,,如果你再这样看着我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}if you give me that look one more time,
Dialogue: 0,0:05:46.05,0:05:47.38,Default,,0000,0000,0000,,我就一巴掌扇上去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I will slap you silly.
Dialogue: 0,0:05:47.38,0:05:48.22,Default,,0000,0000,0000,,你想得美\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You wish.
Dialogue: 0,0:05:48.23,0:05:49.41,Default,,0000,0000,0000,,别以为我不敢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don't think I can't.
Dialogue: 0,0:05:49.41,0:05:50.88,Default,,0000,0000,0000,,好了  孩子们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Whoa, kids.
Dialogue: 0,0:05:50.88,0:05:52.41,Default,,0000,0000,0000,,你们这是有什么矛盾啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's the big problem, anyhow?
Dialogue: 0,0:05:52.41,0:05:54.91,Default,,0000,0000,0000,,格雷森一家都是自负的混蛋  就这问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The Graysons are a bunch of arrogant buttheads is the problem.
Dialogue: 0,0:05:54.91,0:05:56.28,Default,,0000,0000,0000,,劳埃德一家都是不负责任的酒鬼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The Lloyds are feckless drunkards,
Dialogue: 0,0:05:56.28,0:05:57.50,Default,,0000,0000,0000,,这才是问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}is more like it.
Dialogue: 0,0:05:57.50,0:05:58.99,Default,,0000,0000,0000,,所以是家族世仇了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So it's a family feud.
Dialogue: 0,0:05:59.57,0:06:01.66,Default,,0000,0000,0000,,格雷森一家和劳埃德一家有过节\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Graysons don't get along with Lloyds.
Dialogue: 0,0:06:02.12,0:06:03.21,Default,,0000,0000,0000,,已经有很多年了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Been that way for years.
Dialogue: 0,0:06:03.21,0:06:04.70,Default,,0000,0000,0000,,都已经成为传统了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's sort of a tradition.
Dialogue: 0,0:06:04.70,0:06:06.49,Default,,0000,0000,0000,,你们每晚都这样打一架吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You guys fight like this every night?
Dialogue: 0,0:06:06.49,0:06:07.21,Default,,0000,0000,0000,,不是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:06:07.63,0:06:09.87,Default,,0000,0000,0000,,那只是她蠢货叔叔干的好事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That was just her idiot uncle doing his thing.
Dialogue: 0,0:06:09.87,0:06:12.23,Default,,0000,0000,0000,,你明明知道肯定是因为莱拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know damn well it must be Lila's fault.
Dialogue: 0,0:06:13.15,0:06:14.80,Default,,0000,0000,0000,,-玛莉  -干吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Mary... - What?
Dialogue: 0,0:06:22.23,0:06:23.57,Default,,0000,0000,0000,,抱歉约会被毁了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sorry the date went south.
Dialogue: 0,0:06:23.57,0:06:24.47,Default,,0000,0000,0000,,你开玩笑呢吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Are you kidding?
Dialogue: 0,0:06:24.47,0:06:25.30,Default,,0000,0000,0000,,最棒的一次约会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Best date ever.
Dialogue: 0,0:06:25.30,0:06:26.86,Default,,0000,0000,0000,,可不是谁都能看到马戏团斗殴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Who gets to see a circus brawl?
Dialogue: 0,0:06:27.49,0:06:28.36,Default,,0000,0000,0000,,也是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}True.
Dialogue: 0,0:06:28.37,0:06:29.91,Default,,0000,0000,0000,,他们都不肯开口\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}None of them will talk, of course.
Dialogue: 0,0:06:29.91,0:06:32.22,Default,,0000,0000,0000,,所以我不知道他们为什么打架\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So I've no idea what those two were fighting over.
Dialogue: 0,0:06:32.59,0:06:34.28,Default,,0000,0000,0000,,我觉得他们是情敌\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I think they're rival lovers.
Dialogue: 0,0:06:34.28,0:06:36.18,Default,,0000,0000,0000,,他们家族很早之前就开始互相敌视了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Their families have been fighting since way back,
Dialogue: 0,0:06:36.18,0:06:37.81,Default,,0000,0000,0000,,但是这次打架\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but this particular fight
Dialogue: 0,0:06:37.81,0:06:40.08,Default,,0000,0000,0000,,显然是为了一个名叫莱拉的女人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}was apparently over a woman named Lila.
Dialogue: 0,0:06:40.40,0:06:42.89,Default,,0000,0000,0000,,她是穿插表演的蛇舞演员\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She's a Snake Dancer in the sideshow.
Dialogue: 0,0:06:43.74,0:06:46.24,Default,,0000,0000,0000,,是啊  多酷啊  一位蛇舞演员\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know. How cool is that? A snake dancer.
Dialogue: 0,0:06:46.24,0:06:47.98,Default,,0000,0000,0000,,我是说  你干的真棒\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No, I mean, wow, you're really good.
Dialogue: 0,0:06:47.98,0:06:50.22,Default,,0000,0000,0000,,-人们愿意对医生开口  -看来是的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- People talk to doctors. - I guess so.
Dialogue: 0,0:06:50.50,0:06:52.13,Default,,0000,0000,0000,,我得去找到这个莱拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I should find this woman Lila,
Dialogue: 0,0:06:52.13,0:06:53.13,Default,,0000,0000,0000,,确保她没事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}make sure she's okay.
Dialogue: 0,0:06:53.13,0:06:54.04,Default,,0000,0000,0000,,可能会需要点时间\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Might take little awhile.
Dialogue: 0,0:06:54.04,0:06:55.61,Default,,0000,0000,0000,,我让巡警载你回家好了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'll have a patrolman drive you home.
Dialogue: 0,0:06:56.99,0:06:58.73,Default,,0000,0000,0000,,我可以和你一起去啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I could come with you.
Dialogue: 0,0:06:58.73,0:07:00.48,Default,,0000,0000,0000,,小莱  这是警方事务\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lee, this is police business.
Dialogue: 0,0:07:01.19,0:07:02.77,Default,,0000,0000,0000,,拜托了  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Come on, Jim.
Dialogue: 0,0:07:02.77,0:07:04.43,Default,,0000,0000,0000,,我好想见见莱拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm dying to meet Lila.
Dialogue: 0,0:07:06.01,0:07:08.51,Default,,0000,0000,0000,,带着医护人员\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, bringing along medical personnel
Dialogue: 0,0:07:08.51,0:07:09.98,Default,,0000,0000,0000,,倒也算是合理的预防措施吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}is a justifiable precaution, I guess.
Dialogue: 0,0:07:09.99,0:07:10.96,Default,,0000,0000,0000,,这就是了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There you go.
Dialogue: 0,0:07:12.61,0:07:15.63,Default,,0000,0000,0000,,先生...莱拉在哪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sir... where's Lila?
Dialogue: 0,0:07:15.91,0:07:16.71,Default,,0000,0000,0000,,莱拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lila?
Dialogue: 0,0:07:17.60,0:07:18.79,Default,,0000,0000,0000,,就那个蛇舞演员\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The Snake Dancer.
Dialogue: 0,0:07:33.75,0:07:34.88,Default,,0000,0000,0000,,哥谭市警局\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}GCPD.
Dialogue: 0,0:07:34.88,0:07:36.10,Default,,0000,0000,0000,,我们要和莱拉谈谈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We need to speak with Lila.
Dialogue: 0,0:07:36.10,0:07:37.05,Default,,0000,0000,0000,,她不在这里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She's not here.
Dialogue: 0,0:07:38.20,0:07:39.78,Default,,0000,0000,0000,,怎么了  发生什么了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why? What's happened?
Dialogue: 0,0:07:39.78,0:07:40.71,Default,,0000,0000,0000,,她在哪里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Where is she?
Dialogue: 0,0:07:41.32,0:07:42.54,Default,,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Uh, I don't know.
Dialogue: 0,0:07:43.80,0:07:45.53,Default,,0000,0000,0000,,她早就应该回家了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She was supposed to be home ages ago.
Dialogue: 0,0:07:45.53,0:07:46.50,Default,,0000,0000,0000,,你是她亲戚吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You a relative?
Dialogue: 0,0:07:46.50,0:07:48.89,Default,,0000,0000,0000,,我是她儿子  杰罗姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Uh, I'm her son-- Jerome.
Dialogue: 0,0:07:48.89,0:07:51.32,Default,,0000,0000,0000,,杰罗姆  你最后一次见到她是什么时候\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jerome, when did you last see her?
Dialogue: 0,0:07:52.02,0:07:52.88,Default,,0000,0000,0000,,今早\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This morning.
Dialogue: 0,0:07:52.88,0:07:55.14,Default,,0000,0000,0000,,我出发去图书馆时她还在这里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She was here when I left for the library.
Dialogue: 0,0:07:55.14,0:07:57.30,Default,,0000,0000,0000,,放松  杰罗姆  这位先生来这里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Relax, Jerome, this gentleman is just here
Dialogue: 0,0:07:57.30,0:07:59.35,Default,,0000,0000,0000,,只是因为欧文和阿尔起了点争执\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}because Owen and Al had a disagreement.
Dialogue: 0,0:07:59.76,0:08:02.44,Default,,0000,0000,0000,,你妈妈没事的  肯定又是去寻欢了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your mother's fine, gone on a spree, no doubt.
Dialogue: 0,0:08:02.44,0:08:04.66,Default,,0000,0000,0000,,-你知道她的  -寻欢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- You know how she is. - A spree?
Dialogue: 0,0:08:05.03,0:08:07.79,Default,,0000,0000,0000,,没戴帽子  没穿大衣  钱包也没带吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Without her hat, her coat or her purse?
Dialogue: 0,0:08:09.72,0:08:11.12,Default,,0000,0000,0000,,而且看看希巴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And look at Sheba.
Dialogue: 0,0:08:11.98,0:08:13.05,Default,,0000,0000,0000,,她心神不宁的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She's distraught.
Dialogue: 0,0:08:13.05,0:08:14.35,Default,,0000,0000,0000,,她知道出事了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She knows something's wrong.
Dialogue: 0,0:08:14.35,0:08:16.62,Default,,0000,0000,0000,,那条蛇看起来是有点烦躁啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The snake does seem to be agitated.
Dialogue: 0,0:08:16.62,0:08:17.33,Default,,0000,0000,0000,,警官...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sir...
Dialogue: 0,0:08:18.92,0:08:20.58,Default,,0000,0000,0000,,她就是那种交际女\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}she's what you call a party girl.
Dialogue: 0,0:08:20.92,0:08:23.17,Default,,0000,0000,0000,,早上就会回来了  包里装着小内裤\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Back in the morning with her knickers in a handbag,
Dialogue: 0,0:08:23.17,0:08:24.15,Default,,0000,0000,0000,,毫无疑问\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}sure as eggs.
Dialogue: 0,0:08:24.15,0:08:26.03,Default,,0000,0000,0000,,但她没带包啊  不是吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But she didn't take her handbag, did she?
Dialogue: 0,0:08:28.08,0:08:30.43,Default,,0000,0000,0000,,像蛇移动速度能有多快\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How fast does an animal like that move?
Dialogue: 0,0:08:31.01,0:08:33.32,Default,,0000,0000,0000,,人类快走的速度\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, fast walking pace.
Dialogue: 0,0:08:33.32,0:08:35.31,Default,,0000,0000,0000,,它们主要是靠偷袭取胜\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They rely on surprise, mainly.
Dialogue: 0,0:08:35.66,0:08:36.50,Default,,0000,0000,0000,,放她出来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Let her out.
Dialogue: 0,0:08:38.71,0:08:39.51,Default,,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm sorry?
Dialogue: 0,0:08:40.14,0:08:41.08,Default,,0000,0000,0000,,放她出来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Let her out.
Dialogue: 0,0:09:35.07,0:09:36.36,Default,,0000,0000,0000,,天吶\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:09:45.84,0:09:46.75,Default,,0000,0000,0000,,你知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You knew.
Dialogue: 0,0:09:48.15,0:09:49.15,Default,,0000,0000,0000,,你知道她在这里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You knew she was here.
Dialogue: 0,0:09:49.16,0:09:49.88,Default,,0000,0000,0000,,不知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:09:50.99,0:09:51.77,Default,,0000,0000,0000,,看着我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Look at me.
Dialogue: 0,0:09:56.44,0:09:58.43,Default,,0000,0000,0000,,我们找到她时她就那样了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She was like that when we found her.
Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:09.73,Default,,0000,0000,0000,,咱们打开天窗说亮话吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Let's talk straight.
Dialogue: 0,0:10:10.76,0:10:12.14,Default,,0000,0000,0000,,上面那些人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Those people out there
Dialogue: 0,0:10:12.14,0:10:14.52,Default,,0000,0000,0000,,利用我们作为移植手术的供体\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}are using us as transplant donors.
Dialogue: 0,0:10:14.52,0:10:18.23,Default,,0000,0000,0000,,我们只是零部件\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We are simply spare parts.
Dialogue: 0,0:10:18.96,0:10:20.06,Default,,0000,0000,0000,,除非...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Unless...
Dialogue: 0,0:10:21.15,0:10:24.12,Default,,0000,0000,0000,,除非我们有所行动\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}unless we do something about it.
Dialogue: 0,0:10:24.44,0:10:25.25,Default,,0000,0000,0000,,怎么行动\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How?
Dialogue: 0,0:10:26.38,0:10:27.80,Default,,0000,0000,0000,,我有个计划\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have a plan.
Dialogue: 0,0:10:27.80,0:10:31.11,Default,,0000,0000,0000,,但是你们必须完全照我说得做\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But you must do exactly what I say.
Dialogue: 0,0:10:31.11,0:10:33.23,Default,,0000,0000,0000,,你们听我的  我保证\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You do as I say, and I promise you,
Dialogue: 0,0:10:33.23,0:10:35.80,Default,,0000,0000,0000,,我能把我们中一部分人  活着弄出去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I will get some of us out of here alive.
Dialogue: 0,0:10:36.71,0:10:37.68,Default,,0000,0000,0000,,没错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's right.
Dialogue: 0,0:10:37.69,0:10:39.58,Default,,0000,0000,0000,,是的  你们没听错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No, you heard me correctly.
Dialogue: 0,0:10:39.58,0:10:43.65,Default,,0000,0000,0000,,我说的是  我们中...一部分人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I said, some... of us.
Dialogue: 0,0:10:43.65,0:10:47.87,Default,,0000,0000,0000,,因为事实就是一部分人会死掉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Because the truth of the matter is some will die.
Dialogue: 0,0:10:50.11,0:10:52.13,Default,,0000,0000,0000,,但是我们会有尊严地死去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But we will die with dignity.
Dialogue: 0,0:10:52.67,0:10:54.46,Default,,0000,0000,0000,,我们会死得其所\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We will die for a reason,
Dialogue: 0,0:10:54.46,0:10:56.64,Default,,0000,0000,0000,,我们会和家人死在一起\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and we will die next to family,
Dialogue: 0,0:10:56.64,0:10:59.65,Default,,0000,0000,0000,,而我要告诉你们  我们是一家人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and I tell you what-- we are family.
Dialogue: 0,0:11:00.21,0:11:02.75,Default,,0000,0000,0000,,我们只有彼此\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We're all we got.
Dialogue: 0,0:11:02.76,0:11:05.12,Default,,0000,0000,0000,,那就是一家人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's family!
Dialogue: 0,0:11:06.29,0:11:08.32,Default,,0000,0000,0000,,我们的选择很简单\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We have one simple choice:
Dialogue: 0,0:11:08.68,0:11:11.41,Default,,0000,0000,0000,,我们跪着独自死在这里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}we die here alone on our knees
Dialogue: 0,0:11:11.79,0:11:16.43,Default,,0000,0000,0000,,或是我们站起来和家人一起战斗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}or we stand up and we fight with our family!
Dialogue: 0,0:11:26.26,0:11:27.99,Default,,0000,0000,0000,,几个流浪汉在这里发现了她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A couple of riggers found her right here.
Dialogue: 0,0:11:29.13,0:11:30.80,Default,,0000,0000,0000,,我们决定把她藏在卡车上\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We decided to hide her on the truck.
Dialogue: 0,0:11:31.82,0:11:33.26,Default,,0000,0000,0000,,我们本打算一上路\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We were going to give her a proper burial
Dialogue: 0,0:11:33.26,0:11:34.99,Default,,0000,0000,0000,,就给她办个体面的葬礼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}as soon as we got back on the road.
Dialogue: 0,0:11:35.53,0:11:36.79,Default,,0000,0000,0000,,你还真是好心\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Decent of you.
Dialogue: 0,0:11:36.79,0:11:38.40,Default,,0000,0000,0000,,"我们"指的是谁  还有谁知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Who's "we"? Who else knew?
Dialogue: 0,0:11:38.40,0:11:40.42,Default,,0000,0000,0000,,只有我和家长\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just me and the head of the families.
Dialogue: 0,0:11:40.42,0:11:42.82,Default,,0000,0000,0000,,假如是外人杀了她  还能怎么办\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If an outsider killed her, what can you do?
Dialogue: 0,0:11:42.82,0:11:43.98,Default,,0000,0000,0000,,只能说是天意了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}An act of God.
Dialogue: 0,0:11:44.68,0:11:46.29,Default,,0000,0000,0000,,假如是我们的人做的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If it was one of us,
Dialogue: 0,0:11:46.29,0:11:47.81,Default,,0000,0000,0000,,我们总会发现的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}we always find out.
Dialogue: 0,0:11:48.19,0:11:50.35,Default,,0000,0000,0000,,然后我们会确保此人得到惩罚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And we make sure they're punished.
Dialogue: 0,0:11:50.35,0:11:51.17,Default,,0000,0000,0000,,怎么惩罚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How?
Dialogue: 0,0:11:51.69,0:11:53.73,Default,,0000,0000,0000,,我们自有办法\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We have our ways.
Dialogue: 0,0:11:53.73,0:11:55.09,Default,,0000,0000,0000,,我们也有\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And we have ours.
Dialogue: 0,0:11:55.72,0:11:56.74,Default,,0000,0000,0000,,把他铐起来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hook him up.
Dialogue: 0,0:12:10.45,0:12:11.64,Default,,0000,0000,0000,,早上好啊  搭档\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Morning, partner.
Dialogue: 0,0:12:12.83,0:12:14.13,Default,,0000,0000,0000,,我需要你帮忙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Gonna need a little help here.
Dialogue: 0,0:12:14.58,0:12:15.47,Default,,0000,0000,0000,,真不是开玩笑\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No kidding.
Dialogue: 0,0:12:15.99,0:12:17.20,Default,,0000,0000,0000,,你开玩笑吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I mean, you're kidding, right?
Dialogue: 0,0:12:17.20,0:12:19.21,Default,,0000,0000,0000,,这不会是恶作剧吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This isn't an elaborate prank or...?
Dialogue: 0,0:12:25.75,0:12:27.22,Default,,0000,0000,0000,,说说你母亲  杰罗姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Tell me about your mother, Jerome.
Dialogue: 0,0:12:30.08,0:12:31.33,Default,,0000,0000,0000,,她是我母亲\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She's my mother.
Dialogue: 0,0:12:32.58,0:12:34.40,Default,,0000,0000,0000,,我能说什么  我爱她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What can I say? I love her.
Dialogue: 0,0:12:35.14,0:12:36.30,Default,,0000,0000,0000,,她很完美\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She's perfect.
Dialogue: 0,0:12:38.33,0:12:40.27,Default,,0000,0000,0000,,不算个好厨子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Not a very good cook.
Dialogue: 0,0:12:40.28,0:12:41.28,Default,,0000,0000,0000,,除此以外都好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Except for that...
Dialogue: 0,0:12:43.00,0:12:44.70,Default,,0000,0000,0000,,她有敌人吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Did she have any enemies?
Dialogue: 0,0:12:44.70,0:12:45.77,Default,,0000,0000,0000,,跟谁结过仇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Someone with a grudge?
Dialogue: 0,0:12:46.64,0:12:47.43,Default,,0000,0000,0000,,没有\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:12:49.20,0:12:50.19,Default,,0000,0000,0000,,男友呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Boyfriends?
Dialogue: 0,0:12:51.19,0:12:51.95,Default,,0000,0000,0000,,没有\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:12:53.13,0:12:53.91,Default,,0000,0000,0000,,没有吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No?
Dialogue: 0,0:12:55.07,0:12:56.58,Default,,0000,0000,0000,,有过很多情人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She had lovers.
Dialogue: 0,0:12:57.00,0:12:59.85,Default,,0000,0000,0000,,其实就是炮友  都不是男友\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They're sex partners really, but not boyfriends.
Dialogue: 0,0:13:00.19,0:13:01.60,Default,,0000,0000,0000,,她不想给人承诺什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She didn't want the commitment.
Dialogue: 0,0:13:02.14,0:13:03.44,Default,,0000,0000,0000,,阿方斯·格雷森是吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Alphonse Grayson?
Dialogue: 0,0:13:03.44,0:13:04.83,Default,,0000,0000,0000,,是的  他是其中之一\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, he was one of them.
Dialogue: 0,0:13:04.83,0:13:05.89,Default,,0000,0000,0000,,欧文·劳埃德呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Owen Lloyd?
Dialogue: 0,0:13:06.28,0:13:07.10,Default,,0000,0000,0000,,也是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes.
Dialogue: 0,0:13:09.05,0:13:10.03,Default,,0000,0000,0000,,还有别人吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Any others?
Dialogue: 0,0:13:10.66,0:13:12.69,Default,,0000,0000,0000,,我说得上名字的就这两个\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Not that I could put a name to.
Dialogue: 0,0:13:13.71,0:13:17.77,Default,,0000,0000,0000,,你怎么看你母亲的感情生活\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How do you feel about your mother's love life?
Dialogue: 0,0:13:19.05,0:13:20.48,Default,,0000,0000,0000,,我无所谓\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I feel fine about it.
Dialogue: 0,0:13:21.88,0:13:23.39,Default,,0000,0000,0000,,如果不是因为她有感情生活\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If not for my mother's love life,
Dialogue: 0,0:13:23.39,0:13:24.91,Default,,0000,0000,0000,,我也不会出生了  对不对\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I wouldn't be here, would I?
Dialogue: 0,0:13:25.39,0:13:28.27,Default,,0000,0000,0000,,性是健康的人类活动\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sex is a healthy human activity.
Dialogue: 0,0:13:28.94,0:13:30.29,Default,,0000,0000,0000,,没错  是的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, it is.
Dialogue: 0,0:13:32.26,0:13:33.78,Default,,0000,0000,0000,,你还有其他家人吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Do you have any other family?
Dialogue: 0,0:13:35.59,0:13:37.73,Default,,0000,0000,0000,,马戏团就是我的家\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The circus is my family.
Dialogue: 0,0:13:40.04,0:13:42.21,Default,,0000,0000,0000,,我再问一遍  你为什么要打格雷森先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}One more time. Why did you assault Mr. Grayson?
Dialogue: 0,0:13:42.21,0:13:43.34,Default,,0000,0000,0000,,你知道为什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know why.
Dialogue: 0,0:13:43.34,0:13:45.14,Default,,0000,0000,0000,,-说说吧  -他杀了莱拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Tell me. - He killed Lila.
Dialogue: 0,0:13:45.14,0:13:46.35,Default,,0000,0000,0000,,他为什么要杀她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why would he do that?
Dialogue: 0,0:13:46.35,0:13:48.12,Default,,0000,0000,0000,,因为她要选我而放弃他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She was gonna choose me over him,
Dialogue: 0,0:13:48.12,0:13:50.05,Default,,0000,0000,0000,,而他是个自大的混蛋\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and he's an arrogant son of a bitch.
Dialogue: 0,0:13:50.05,0:13:53.09,Default,,0000,0000,0000,,不愿让劳埃德家的人那样侮辱格雷森家的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Not gonna let a Lloyd humiliate a Grayson that way.
Dialogue: 0,0:13:53.10,0:13:54.86,Default,,0000,0000,0000,,你们两家人为什么合不来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How come your families don't get along?
Dialogue: 0,0:13:55.46,0:13:57.32,Default,,0000,0000,0000,,他曾祖父\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}His great-grandfather falsely
Dialogue: 0,0:13:57.32,0:14:00.58,Default,,0000,0000,0000,,冤枉我母亲的叔叔巴瑞偷马\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}accused my mother's uncle Barry of stealing a horse.
Dialogue: 0,0:14:00.58,0:14:01.59,Default,,0000,0000,0000,,这什么时候的事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}When was this?
Dialogue: 0,0:14:01.59,0:14:03.23,Default,,0000,0000,0000,,大战之前\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Before the Great War.
Dialogue: 0,0:14:03.44,0:14:05.34,Default,,0000,0000,0000,,-第一次世界大战  -是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- World War One. - Yeah.
Dialogue: 0,0:14:06.50,0:14:07.44,Default,,0000,0000,0000,,你们两家\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}For three generations,
Dialogue: 0,0:14:07.44,0:14:09.57,Default,,0000,0000,0000,,三代敌视就因为一匹被偷的马\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}your families have been feuding over a stolen horse?
Dialogue: 0,0:14:09.57,0:14:11.68,Default,,0000,0000,0000,,是的  劳埃德一家人都还是一群渣滓\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes. And the Lloyds are still trash.
Dialogue: 0,0:14:11.68,0:14:12.57,Default,,0000,0000,0000,,基因不会变\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Blood is blood.
Dialogue: 0,0:14:12.57,0:14:14.44,Default,,0000,0000,0000,,那匹马一定很贵重\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Must be a hell of a horse.
Dialogue: 0,0:14:14.97,0:14:16.54,Default,,0000,0000,0000,,劳埃德先生为什么要打你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why did Mr. Lloyd assault you?
Dialogue: 0,0:14:16.54,0:14:18.75,Default,,0000,0000,0000,,因为他杀了莱拉  怕我会因此杀了他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He killed Lila, and fears I'm gonna kill him for it.
Dialogue: 0,0:14:18.75,0:14:20.27,Default,,0000,0000,0000,,他的说法正相反\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He says the opposite.
Dialogue: 0,0:14:20.27,0:14:21.72,Default,,0000,0000,0000,,他说是你杀了她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He says you killed her.
Dialogue: 0,0:14:21.80,0:14:24.56,Default,,0000,0000,0000,,是啊  他当然会这么说了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, I suppose he would have to say that, wouldn't he?
Dialogue: 0,0:14:25.13,0:14:26.31,Default,,0000,0000,0000,,不是欧文叔叔\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It wasn't Uncle Owen.
Dialogue: 0,0:14:26.31,0:14:28.07,Default,,0000,0000,0000,,他绝不会做这么糟糕的事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He could never do such a terrible thing.
Dialogue: 0,0:14:28.07,0:14:29.45,Default,,0000,0000,0000,,我靠  玛莉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Holy crap, Mary!
Dialogue: 0,0:14:29.45,0:14:30.82,Default,,0000,0000,0000,,你怎么这么不长眼睛\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How can you be so blind?
Dialogue: 0,0:14:30.82,0:14:32.20,Default,,0000,0000,0000,,你闭嘴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Quiet, you.
Dialogue: 0,0:14:32.21,0:14:33.52,Default,,0000,0000,0000,,就是  你闭嘴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, quiet, you.
Dialogue: 0,0:14:33.53,0:14:34.24,Default,,0000,0000,0000,,你才不长眼睛呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're the blind one.
Dialogue: 0,0:14:34.24,0:14:35.73,Default,,0000,0000,0000,,我兄弟是正人君子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My brother is a man of honor.
Dialogue: 0,0:14:35.73,0:14:37.02,Default,,0000,0000,0000,,你叔叔是暴力酒鬼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your uncle is a violent drunk.
Dialogue: 0,0:14:37.02,0:14:39.64,Default,,0000,0000,0000,,-算算吧  小女孩  -我叔叔是位艺人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Do the math, little girl. - My uncle is an artist.
Dialogue: 0,0:14:39.64,0:14:41.73,Default,,0000,0000,0000,,你兄弟是个自大的肌肉男\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your brother is a conceited muscle-head,
Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:43.96,Default,,0000,0000,0000,,你们这群飞人傻帽都一个样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}like the rest of you flying douche bags.
Dialogue: 0,0:14:43.96,0:14:44.92,Default,,0000,0000,0000,,真不敢相信我还以为\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I can't believe I ever thought
Dialogue: 0,0:14:44.92,0:14:45.51,Default,,0000,0000,0000,,自己爱你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I loved you.
Dialogue: 0,0:14:45.51,0:14:46.61,Default,,0000,0000,0000,,够了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Enough.
Dialogue: 0,0:14:59.17,0:15:00.16,Default,,0000,0000,0000,,他们来了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They're coming.
Dialogue: 0,0:15:00.59,0:15:01.47,Default,,0000,0000,0000,,准备好了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Are you ready?
Dialogue: 0,0:15:01.47,0:15:03.04,Default,,0000,0000,0000,,准备好了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes!
Dialogue: 0,0:15:03.68,0:15:04.75,Default,,0000,0000,0000,,准备好了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I said, are you ready?!
Dialogue: 0,0:15:04.75,0:15:06.24,Default,,0000,0000,0000,,准备好了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes!
Dialogue: 0,0:15:11.12,0:15:13.30,Default,,0000,0000,0000,,57A号犯人  举起手来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Inmate 57A, raise your hand.
Dialogue: 0,0:15:15.87,0:15:17.06,Default,,0000,0000,0000,,57A\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}57A...
Dialogue: 0,0:15:17.98,0:15:20.19,Default,,0000,0000,0000,,举起手来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Raise your hand.
Dialogue: 0,0:15:23.39,0:15:24.58,Default,,0000,0000,0000,,向前一步\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Step forward.
Dialogue: 0,0:15:30.19,0:15:32.08,Default,,0000,0000,0000,,请等等  先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}One moment, please, sir.
Dialogue: 0,0:15:33.91,0:15:35.29,Default,,0000,0000,0000,,咱们得谈谈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We need to talk.
Dialogue: 0,0:15:43.95,0:15:45.69,Default,,0000,0000,0000,,往后退  犯人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Back up, inmate.
Dialogue: 0,0:15:45.69,0:15:47.18,Default,,0000,0000,0000,,你违规了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're in violation.
Dialogue: 0,0:15:47.46,0:15:48.48,Default,,0000,0000,0000,,57A\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}57A,
Dialogue: 0,0:15:48.48,0:15:49.56,Default,,0000,0000,0000,,向前一步\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}step forward!
Dialogue: 0,0:15:49.56,0:15:52.15,Default,,0000,0000,0000,,打断一下  谢谢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Excuse me one moment, please.
Dialogue: 0,0:15:52.55,0:15:54.29,Default,,0000,0000,0000,,现在这里我说了算\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm the new "Shot caller" here.
Dialogue: 0,0:15:54.29,0:15:56.39,Default,,0000,0000,0000,,我叫菲什·穆尼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My name is Fish Mooney,
Dialogue: 0,0:15:56.45,0:15:58.86,Default,,0000,0000,0000,,无意冒犯  不过为了你我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and with all due respect, for you and I
Dialogue: 0,0:15:58.86,0:16:01.26,Default,,0000,0000,0000,,今后能营造出良好的工作关系\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}to have a good working relationship,
Dialogue: 0,0:16:01.26,0:16:03.45,Default,,0000,0000,0000,,有些规矩恐怕得改改\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}there's some things that need to change.
Dialogue: 0,0:16:03.46,0:16:04.74,Default,,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Is that right?
Dialogue: 0,0:16:04.92,0:16:05.98,Default,,0000,0000,0000,,你叫什么名字\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's your name?
Dialogue: 0,0:16:05.98,0:16:08.85,Default,,0000,0000,0000,,我叫什么名字你管不着\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}None of your damn business what my name is.
Dialogue: 0,0:16:08.85,0:16:10.50,Default,,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Right. Okay, well...
Dialogue: 0,0:16:11.28,0:16:13.08,Default,,0000,0000,0000,,我知道你现在公务在身\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know you have a job to do.
Dialogue: 0,0:16:13.34,0:16:16.67,Default,,0000,0000,0000,,而我也很乐意把57A交给你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And I am more than willing to give you 57A,
Dialogue: 0,0:16:16.68,0:16:18.84,Default,,0000,0000,0000,,不过我要你拿60箱饮用水\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}in exchange for 60 crates of water,
Dialogue: 0,0:16:18.84,0:16:22.01,Default,,0000,0000,0000,,30条毛毯  50磅新鲜水果\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}30 blankets, 50 pounds of fresh fruit,
Dialogue: 0,0:16:22.02,0:16:23.93,Default,,0000,0000,0000,,还有几本杂志来换\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and a few magazines.
Dialogue: 0,0:16:25.46,0:16:27.18,Default,,0000,0000,0000,,我要是拒绝呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What if I refuse?
Dialogue: 0,0:16:27.49,0:16:28.82,Default,,0000,0000,0000,,你会怎么办\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What will you do?
Dialogue: 0,0:16:29.31,0:16:32.91,Default,,0000,0000,0000,,我还是一样乐意把57A交给你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, I'd be willing to give you 57A,
Dialogue: 0,0:16:33.29,0:16:34.85,Default,,0000,0000,0000,,只是要交死的了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}just not alive.
Dialogue: 0,0:16:36.36,0:16:37.72,Default,,0000,0000,0000,,我们要的是活的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We need them alive.
Dialogue: 0,0:16:37.72,0:16:39.06,Default,,0000,0000,0000,,我知道啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Exactly.
Dialogue: 0,0:16:40.41,0:16:42.37,Default,,0000,0000,0000,,我数到三之前\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm gonna count to three.
Dialogue: 0,0:16:42.66,0:16:44.35,Default,,0000,0000,0000,,你赶紧闪人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You'll disappear
Dialogue: 0,0:16:44.45,0:16:46.38,Default,,0000,0000,0000,,否则我让你吃不了兜着走\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}or get a severe beating.
Dialogue: 0,0:16:46.65,0:16:48.20,Default,,0000,0000,0000,,我想你这算是拒绝了吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm gonna take that as a no.
Dialogue: 0,0:16:48.20,0:16:49.18,Default,,0000,0000,0000,,一\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}One...
Dialogue: 0,0:16:50.45,0:16:51.29,Default,,0000,0000,0000,,二\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}two...
Dialogue: 0,0:17:24.97,0:17:27.57,Default,,0000,0000,0000,,这是简单的生意经\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's simple economics.
Dialogue: 0,0:17:27.76,0:17:29.80,Default,,0000,0000,0000,,我们的命是有价值的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Our lives are worth something.
Dialogue: 0,0:17:31.81,0:17:36.19,Default,,0000,0000,0000,,我要60箱饮用水  30条毛毯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}60 crates of water, 30 blankets...
Dialogue: 0,0:17:36.19,0:17:37.09,Default,,0000,0000,0000,,你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You...
Dialogue: 0,0:17:38.41,0:17:39.70,Default,,0000,0000,0000,,你跟我走\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}you're coming with me.
Dialogue: 0,0:17:39.70,0:17:42.49,Default,,0000,0000,0000,,主管一定会生你气的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The Manager is gonna be very unhappy with you.
Dialogue: 0,0:17:50.51,0:17:51.89,Default,,0000,0000,0000,,我想这位主管\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I would think this Manager
Dialogue: 0,0:17:51.89,0:17:54.48,Default,,0000,0000,0000,,对你也不会很满意吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}wouldn't be too happy with you either.
Dialogue: 0,0:17:55.09,0:17:57.06,Default,,0000,0000,0000,,所以如果他想跟我谈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So if he wants to talk to me,
Dialogue: 0,0:17:57.39,0:17:59.01,Default,,0000,0000,0000,,我就在这儿等他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'll be right here.
Dialogue: 0,0:17:59.36,0:18:01.12,Default,,0000,0000,0000,,主管不会下来这里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Manager doesn't come down here.
Dialogue: 0,0:18:01.12,0:18:05.11,Default,,0000,0000,0000,,看来我们是陷入僵局了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, looks like we have a standoff.
Dialogue: 0,0:18:06.67,0:18:08.15,Default,,0000,0000,0000,,这样吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'll tell you what.
Dialogue: 0,0:18:08.49,0:18:10.11,Default,,0000,0000,0000,,我很好说话的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I can be flexible.
Dialogue: 0,0:18:10.13,0:18:13.10,Default,,0000,0000,0000,,我可以去见这位主管\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So I'll go talk to this Manager,
Dialogue: 0,0:18:13.18,0:18:15.76,Default,,0000,0000,0000,,但我离开期间  你得作为贵宾\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but while I'm gone, you're going to stay right here,
Dialogue: 0,0:18:15.76,0:18:17.25,Default,,0000,0000,0000,,留在这里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}as our guest.
Dialogue: 0,0:18:17.86,0:18:19.17,Default,,0000,0000,0000,,怎么样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How's that sound?
Dialogue: 0,0:18:23.48,0:18:24.70,Default,,0000,0000,0000,,我们还会回来的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We'll be back.
Dialogue: 0,0:18:34.66,0:18:35.79,Default,,0000,0000,0000,,耶\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah!
Dialogue: 0,0:19:09.67,0:19:11.68,Default,,0000,0000,0000,,等等  往回倒\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Wait, back up a little.
Dialogue: 0,0:19:11.94,0:19:14.12,Default,,0000,0000,0000,,你放出了蛇吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So you set the snake loose?
Dialogue: 0,0:19:14.12,0:19:15.84,Default,,0000,0000,0000,,-是的  长官  -为了追踪尸体\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Yes, ma'am. - To track down the body?
Dialogue: 0,0:19:15.84,0:19:16.96,Default,,0000,0000,0000,,是的  长官\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, ma'am.
Dialogue: 0,0:19:17.42,0:19:19.13,Default,,0000,0000,0000,,蛇嗅觉十分敏锐\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Snakes have an excellent sense of smell.
Dialogue: 0,0:19:19.13,0:19:20.87,Default,,0000,0000,0000,,嗯  长知识了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, now I know.
Dialogue: 0,0:19:21.56,0:19:24.78,Default,,0000,0000,0000,,而你的头号嫌疑人是个小丑和一个杂技演员\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And your prime suspects are a clown and an acrobat?
Dialogue: 0,0:19:26.06,0:19:26.72,Default,,0000,0000,0000,,没错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah.
Dialogue: 0,0:19:26.72,0:19:28.16,Default,,0000,0000,0000,,他很厉害吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Ain't this one a doozy?
Dialogue: 0,0:19:29.10,0:19:30.33,Default,,0000,0000,0000,,被害人  莱拉·瓦勒斯卡\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your victim, Lila Valeska,
Dialogue: 0,0:19:30.33,0:19:32.16,Default,,0000,0000,0000,,是被一把大刀或短柄斧砍伤致死\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}was killed by a large knife or hatchet.
Dialogue: 0,0:19:32.16,0:19:34.23,Default,,0000,0000,0000,,头部和躯干多处受创\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Multiple blows to the head and upper torso.
Dialogue: 0,0:19:34.23,0:19:36.94,Default,,0000,0000,0000,,死亡时间大概是昨天下午3点\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Around 3:00 yesterday afternoon.
Dialogue: 0,0:19:37.37,0:19:39.48,Default,,0000,0000,0000,,2点30到4点15  格雷森和劳埃德\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}From 2:30 to 4:15, both Grayson and Lloyd
Dialogue: 0,0:19:39.49,0:19:40.74,Default,,0000,0000,0000,,都在马戏团参加日场表演\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}were in the ring for the matinee.
Dialogue: 0,0:19:40.74,0:19:42.93,Default,,0000,0000,0000,,死亡时间的精确度是多少\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, how precise is that time of death?
Dialogue: 0,0:19:43.04,0:19:44.74,Default,,0000,0000,0000,,误差在45分钟左右吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Give or take 45 minutes.
Dialogue: 0,0:19:45.17,0:19:47.54,Default,,0000,0000,0000,,那么还是有做案可能的  但时间窗很短\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Still possible then, but cutting it close.
Dialogue: 0,0:19:47.76,0:19:48.97,Default,,0000,0000,0000,,拘留嫌疑人  施以压力\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hold and press your guys,
Dialogue: 0,0:19:48.97,0:19:50.51,Default,,0000,0000,0000,,但继续寻找其他嫌疑人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but keep looking.
Dialogue: 0,0:19:50.63,0:19:52.75,Default,,0000,0000,0000,,好  老大  鉴证组正在检查案发现场\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, boss. Forensics is working the crime scene now.
Dialogue: 0,0:19:52.75,0:19:54.41,Default,,0000,0000,0000,,我们去检查她的电话记录\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We're going through her phone records.
Dialogue: 0,0:19:58.21,0:19:59.31,Default,,0000,0000,0000,,好了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}All right!
Dialogue: 0,0:20:00.45,0:20:02.66,Default,,0000,0000,0000,,你们剩下的人可以回家了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We're gonna send the rest of you home now,
Dialogue: 0,0:20:02.73,0:20:04.96,Default,,0000,0000,0000,,但是调查还在继续\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but the investigation is ongoing.
Dialogue: 0,0:20:04.96,0:20:06.46,Default,,0000,0000,0000,,谁也不许出城\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nobody leaves town.
Dialogue: 0,0:20:07.04,0:20:08.15,Default,,0000,0000,0000,,而且给我听好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And listen up.
Dialogue: 0,0:20:08.65,0:20:10.11,Default,,0000,0000,0000,,不许再打架了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No more fighting!
Dialogue: 0,0:20:10.69,0:20:12.18,Default,,0000,0000,0000,,看看你们朋友的下场\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Look where your friends are.
Dialogue: 0,0:20:15.10,0:20:17.16,Default,,0000,0000,0000,,这世仇对你们有什么好处\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What good is this feud doing you?
Dialogue: 0,0:20:26.55,0:20:28.48,Default,,0000,0000,0000,,我很喜欢你强硬的样子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I like it when you act all tough.
Dialogue: 0,0:20:30.14,0:20:31.74,Default,,0000,0000,0000,,谁也不许出城\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}"Nobody leave town."
Dialogue: 0,0:20:31.77,0:20:33.19,Default,,0000,0000,0000,,你说起来更好听\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sounds better when you say it.
Dialogue: 0,0:20:35.87,0:20:37.71,Default,,0000,0000,0000,,我觉得我们该继续未完的约会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I feel like we should finish up our date.
Dialogue: 0,0:20:38.77,0:20:40.03,Default,,0000,0000,0000,,今晚你想来我家吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Do you want to come over tonight?
Dialogue: 0,0:20:40.03,0:20:41.52,Default,,0000,0000,0000,,我可以给你做晚餐\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I can cook you dinner.
Dialogue: 0,0:20:42.25,0:20:43.68,Default,,0000,0000,0000,,好啊  听起来不错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sure. That sounds good.
Dialogue: 0,0:20:43.68,0:20:44.55,Default,,0000,0000,0000,,好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good.
Dialogue: 0,0:20:45.83,0:20:48.54,Default,,0000,0000,0000,,-好好休息  -我尽力  晚上见\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Get some rest. - I will try. See you later.
Dialogue: 0,0:20:51.71,0:20:52.83,Default,,0000,0000,0000,,我得问\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have to ask.
Dialogue: 0,0:20:53.91,0:20:56.27,Default,,0000,0000,0000,,如果要你猜  你认为是谁杀死了莱拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If you were to guess, who do you think killed Lila?
Dialogue: 0,0:20:56.48,0:20:57.74,Default,,0000,0000,0000,,我尽量不瞎猜\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I try not to guess.
Dialogue: 0,0:20:57.92,0:21:00.27,Default,,0000,0000,0000,,我审问疑犯  等待鉴证科的报告\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I work the suspects and I wait on forensics.
Dialogue: 0,0:21:01.12,0:21:02.27,Default,,0000,0000,0000,,打扰一下\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Excuse me.
Dialogue: 0,0:21:04.08,0:21:07.69,Default,,0000,0000,0000,,你是詹姆斯·戈登警探吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Am I speaking to Detective James Gordon?
Dialogue: 0,0:21:08.45,0:21:09.32,Default,,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes.
Dialogue: 0,0:21:09.84,0:21:15.26,Default,,0000,0000,0000,,那这位肯定是汤普金斯医生  验尸官\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Then this must be Dr. Thompkins, the medical examiner.
Dialogue: 0,0:21:15.93,0:21:18.18,Default,,0000,0000,0000,,抱歉  你怎么知道我们是谁\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm sorry, how did you know who we were?
Dialogue: 0,0:21:18.29,0:21:19.63,Default,,0000,0000,0000,,我叫保罗·西瑟罗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My name is Paul Cicero.
Dialogue: 0,0:21:19.63,0:21:22.37,Default,,0000,0000,0000,,我是穿插表演的灵媒\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm a psychic with the sideshow.
Dialogue: 0,0:21:22.89,0:21:25.98,Default,,0000,0000,0000,,莱拉·瓦勒斯卡是我的老朋友\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lila Valeska was an old friend of mine.
Dialogue: 0,0:21:26.14,0:21:27.92,Default,,0000,0000,0000,,灵媒  知道了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A psychic. I see.
Dialogue: 0,0:21:27.92,0:21:29.60,Default,,0000,0000,0000,,有什么能帮你的  西瑟罗先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How could I help you, Mr. Cicero?
Dialogue: 0,0:21:29.92,0:21:34.82,Default,,0000,0000,0000,,我觉得你认为欧文或阿方斯均是无罪的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I sense that you don't think Owen or Alphonse are guilty.
Dialogue: 0,0:21:34.82,0:21:36.23,Default,,0000,0000,0000,,你肯定是个灵媒\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You must be psychic.
Dialogue: 0,0:21:36.23,0:21:39.33,Default,,0000,0000,0000,,所以  也许你想听听莱拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}In which case, perhaps you'd like to hear the message
Dialogue: 0,0:21:39.33,0:21:41.89,Default,,0000,0000,0000,,从亡灵世界给我发来的讯息\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lila sent me from the other side.
Dialogue: 0,0:21:42.33,0:21:43.21,Default,,0000,0000,0000,,谢谢你  西瑟罗先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thanks, Mr. Cicero,
Dialogue: 0,0:21:43.21,0:21:46.44,Default,,0000,0000,0000,,我们还没开始调查亡灵世界呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}we're not quite looking at the other side just yet.
Dialogue: 0,0:21:46.44,0:21:49.04,Default,,0000,0000,0000,,随便你  我只不过是个信差\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}As you wish. I'm merely a messenger.
Dialogue: 0,0:21:49.22,0:21:50.49,Default,,0000,0000,0000,,是什么讯息\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's the message?
Dialogue: 0,0:21:52.17,0:21:53.70,Default,,0000,0000,0000,,谢谢你  医生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thank you, Doctor.
Dialogue: 0,0:21:55.72,0:22:00.13,Default,,0000,0000,0000,,莱拉告诉我说  魔鬼的仆人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lila told me that the servant of the Devil
Dialogue: 0,0:22:00.31,0:22:03.85,Default,,0000,0000,0000,,躺在铁姐妹的花园里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}lies in the garden of the Iron Sisters.
Dialogue: 0,0:22:04.04,0:22:05.90,Default,,0000,0000,0000,,铁姐妹\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The Iron Sisters?
Dialogue: 0,0:22:06.14,0:22:07.07,Default,,0000,0000,0000,,那是什么意思\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What does that mean?
Dialogue: 0,0:22:07.07,0:22:08.20,Default,,0000,0000,0000,,不知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't know.
Dialogue: 0,0:22:08.21,0:22:09.49,Default,,0000,0000,0000,,我们这就去调查\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We'll get right on it.
Dialogue: 0,0:22:09.66,0:22:12.73,Default,,0000,0000,0000,,我认为讽刺不是你的专长  詹姆斯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't think sarcasm is your metier, James.
Dialogue: 0,0:22:12.73,0:22:14.32,Default,,0000,0000,0000,,随你怎么利用那条讯息吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Make of the message what you will.
Dialogue: 0,0:22:14.32,0:22:16.02,Default,,0000,0000,0000,,祝你们俩安好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good day to you both.
Dialogue: 0,0:22:24.29,0:22:26.61,Default,,0000,0000,0000,,你的偏见好大啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, that wasn't very open-minded of you.
Dialogue: 0,0:22:27.29,0:22:29.26,Default,,0000,0000,0000,,拜托  小莱  他就是个骗子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, come on, Lee. He's a fraud.
Dialogue: 0,0:22:29.26,0:22:30.78,Default,,0000,0000,0000,,他会直接去找媒体\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's gonna go straight to the press
Dialogue: 0,0:22:30.78,0:22:32.19,Default,,0000,0000,0000,,说自己是这起案子的顾问\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and say he's consulting on the case.
Dialogue: 0,0:22:32.19,0:22:33.90,Default,,0000,0000,0000,,他是在借机宣传\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's looking for publicity.
Dialogue: 0,0:22:33.94,0:22:34.80,Default,,0000,0000,0000,,也许吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maybe.
Dialogue: 0,0:22:36.18,0:22:38.91,Default,,0000,0000,0000,,如果人死后  还会发来讯息\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If you were gonna send a message from beyond the grave,
Dialogue: 0,0:22:38.91,0:22:40.66,Default,,0000,0000,0000,,那首先要说的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}don't you think priority number one
Dialogue: 0,0:22:40.66,0:22:42.45,Default,,0000,0000,0000,,不该是凶手的姓名  而不是谜语吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}would be the killer's name and not a riddle?
Dialogue: 0,0:22:42.45,0:22:44.41,Default,,0000,0000,0000,,谁知道这种事是怎么回事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Who knows how it works?
Dialogue: 0,0:22:45.73,0:22:47.09,Default,,0000,0000,0000,,好吧  我不想和你争论\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}All right. I'm not gonna argue with you.
Dialogue: 0,0:22:47.09,0:22:48.13,Default,,0000,0000,0000,,很好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good.
Dialogue: 0,0:22:49.33,0:22:50.40,Default,,0000,0000,0000,,那就回头见\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Later, then.
Dialogue: 0,0:22:52.37,0:22:53.28,Default,,0000,0000,0000,,回头见\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Later.
Dialogue: 0,0:23:04.10,0:23:05.41,Default,,0000,0000,0000,,他们打电话来确认\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They called to confirm
Dialogue: 0,0:23:06.28,0:23:09.76,Default,,0000,0000,0000,,你明天和韦恩集团董事会的会议\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}your meeting with the board of Wayne Enterprises tomorrow.
Dialogue: 0,0:23:10.25,0:23:11.29,Default,,0000,0000,0000,,好极了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Excellent.
Dialogue: 0,0:23:12.34,0:23:13.67,Default,,0000,0000,0000,,我还担心他们会把会议再次延期\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I was afraid they'd postpone again.
Dialogue: 0,0:23:13.67,0:23:14.63,Default,,0000,0000,0000,,我再说一次\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, I'll say it one more time.
Dialogue: 0,0:23:14.63,0:23:16.15,Default,,0000,0000,0000,,我认为\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I think that, uh,
Dialogue: 0,0:23:16.56,0:23:18.91,Default,,0000,0000,0000,,这个主意很不好  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}it's an incredibly bad idea, Master Bruce.
Dialogue: 0,0:23:19.74,0:23:22.10,Default,,0000,0000,0000,,我觉得太草率  太仓促\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I think it's reckless, I think it's premature,
Dialogue: 0,0:23:22.68,0:23:24.38,Default,,0000,0000,0000,,而且坦白地说  我认为这样做非常危险\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and, quite frankly, I think it's bloody dangerous.
Dialogue: 0,0:23:24.39,0:23:26.62,Default,,0000,0000,0000,,我们已经讨论过很多次了  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And we've already been over this 100 times, Alfred.
Dialogue: 0,0:23:28.48,0:23:29.80,Default,,0000,0000,0000,,我的主意已定\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My mind is made up.
Dialogue: 0,0:23:32.13,0:23:33.76,Default,,0000,0000,0000,,能把那份文件递给我吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Can you pass me that file over there?
Dialogue: 0,0:23:34.81,0:23:35.78,Default,,0000,0000,0000,,文件\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The file...
Dialogue: 0,0:23:37.05,0:23:38.02,Default,,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}well...
Dialogue: 0,0:23:38.72,0:23:40.02,Default,,0000,0000,0000,,该说的我都说了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I've said my piece.
Dialogue: 0,0:23:41.49,0:23:45.40,Default,,0000,0000,0000,,如果我们俩被人发现死在沟里  别怪我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If we're both found dead in a ditch, don't blame me.
Dialogue: 0,0:24:30.00,0:24:30.99,Default,,0000,0000,0000,,不行\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nah.
Dialogue: 0,0:24:31.20,0:24:31.93,Default,,0000,0000,0000,,不行吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No?
Dialogue: 0,0:24:32.86,0:24:35.21,Default,,0000,0000,0000,,吉姆喜欢我穿这个颜色的衣服\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jim loves me in this color.
Dialogue: 0,0:24:35.39,0:24:37.26,Default,,0000,0000,0000,,太明显了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's too obvious.
Dialogue: 0,0:24:37.26,0:24:38.87,Default,,0000,0000,0000,,你要穿得不那么刻意\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You gotta dress like you're not trying,
Dialogue: 0,0:24:38.87,0:24:42.30,Default,,0000,0000,0000,,像是你要去和别的男人见面那样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}like you're on your way to go meet some other guy.
Dialogue: 0,0:24:42.30,0:24:44.99,Default,,0000,0000,0000,,出去远航\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}To go... sailing,
Dialogue: 0,0:24:45.03,0:24:46.76,Default,,0000,0000,0000,,或别的什么事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}or whatever.
Dialogue: 0,0:24:46.92,0:24:48.89,Default,,0000,0000,0000,,不是吧  出航吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Really? Sailing?
Dialogue: 0,0:24:53.20,0:24:54.28,Default,,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Okay.
Dialogue: 0,0:25:09.70,0:25:10.88,Default,,0000,0000,0000,,天吶\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:25:11.65,0:25:12.57,Default,,0000,0000,0000,,你喜欢吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You like?
Dialogue: 0,0:25:12.78,0:25:14.05,Default,,0000,0000,0000,,天吶  太好吃了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:25:17.24,0:25:18.34,Default,,0000,0000,0000,,天吶\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, my God!
Dialogue: 0,0:25:18.88,0:25:19.67,Default,,0000,0000,0000,,出什么事了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's wrong?
Dialogue: 0,0:25:19.67,0:25:20.93,Default,,0000,0000,0000,,是好事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No, it's good.
Dialogue: 0,0:25:21.31,0:25:22.22,Default,,0000,0000,0000,,我用了我姐姐的菜谱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's my sister's recipe;
Dialogue: 0,0:25:22.22,0:25:23.65,Default,,0000,0000,0000,,她做饭手艺极佳\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}she's a really, brilliant cook.
Dialogue: 0,0:25:23.75,0:25:24.94,Default,,0000,0000,0000,,我正想着我姐\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I was thinking of my sister,
Dialogue: 0,0:25:24.94,0:25:26.28,Default,,0000,0000,0000,,然后就突然想到\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and it came to me:
Dialogue: 0,0:25:26.33,0:25:28.95,Default,,0000,0000,0000,,我想我知道那个盲眼人的讯息指什么了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I think I know what the blind man's message means.
Dialogue: 0,0:25:29.09,0:25:29.70,Default,,0000,0000,0000,,魔鬼的仆人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The servant of the devil
Dialogue: 0,0:25:29.71,0:25:31.43,Default,,0000,0000,0000,,躺在铁姐妹的花园里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}lies in the garden of the Iron Sisters?
Dialogue: 0,0:25:32.40,0:25:33.58,Default,,0000,0000,0000,,是阿卡姆大桥\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's Arkham Bridge.
Dialogue: 0,0:25:34.14,0:25:36.34,Default,,0000,0000,0000,,铁姐妹  就是阿卡姆大桥\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The Iron Sisters. Arkham Bridge.
Dialogue: 0,0:25:36.47,0:25:39.26,Default,,0000,0000,0000,,桥两边的塔楼  叫玛丽和贝蒂\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The towers. They're called, uh, Mary and Betty?
Dialogue: 0,0:25:40.02,0:25:40.96,Default,,0000,0000,0000,,我还记得小时候\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I remember, as a kid,
Dialogue: 0,0:25:40.96,0:25:41.97,Default,,0000,0000,0000,,我们就这么叫  可...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}we used to call them that, but...
Dialogue: 0,0:25:41.97,0:25:45.14,Default,,0000,0000,0000,,没错  那里还有个公园  就在塔楼下\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Right. And there's a park, um, under the towers
Dialogue: 0,0:25:45.14,0:25:46.64,Default,,0000,0000,0000,,靠近哥谭这边\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}on the Gotham side.
Dialogue: 0,0:25:47.28,0:25:49.61,Default,,0000,0000,0000,,花园  都合上了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A garden? It all fits.
Dialogue: 0,0:25:49.78,0:25:50.55,Default,,0000,0000,0000,,小莱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lee...
Dialogue: 0,0:25:50.97,0:25:52.44,Default,,0000,0000,0000,,但这是不可能的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}it fits an impossible story.
Dialogue: 0,0:25:52.44,0:25:53.87,Default,,0000,0000,0000,,他没跟莱拉·瓦勒斯卡交谈过\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He didn't speak with Lila Valeska,
Dialogue: 0,0:25:53.87,0:25:55.72,Default,,0000,0000,0000,,-她已经死了  -这只是你以为\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- she's dead. - So you say!
Dialogue: 0,0:25:55.73,0:25:57.72,Default,,0000,0000,0000,,行了  你是个医生  一个科学家\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Come on, you're a doctor. A scientist.
Dialogue: 0,0:25:57.72,0:25:58.79,Default,,0000,0000,0000,,这世上有很多东西\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There are plenty of things in this world
Dialogue: 0,0:25:58.79,0:26:00.69,Default,,0000,0000,0000,,是无法用理性科学来解释的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}that can't be explained by rational science.
Dialogue: 0,0:26:00.70,0:26:01.72,Default,,0000,0000,0000,,对  比如那些\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, people who enjoy
Dialogue: 0,0:26:01.72,0:26:02.85,Default,,0000,0000,0000,,喜欢跳土风舞的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}folk dancing, for instance.
Dialogue: 0,0:26:02.85,0:26:04.49,Default,,0000,0000,0000,,这不能说明鬼是存在的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Doesn't mean ghosts exist.
Dialogue: 0,0:26:04.49,0:26:06.79,Default,,0000,0000,0000,,你的自信好盛气凌人啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're very arrogant in your certainty.
Dialogue: 0,0:26:06.97,0:26:09.70,Default,,0000,0000,0000,,万一这是凶案的线索呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What if this is a clue to a murder?
Dialogue: 0,0:26:10.08,0:26:11.39,Default,,0000,0000,0000,,想想那个可怜的女人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The poor woman!
Dialogue: 0,0:26:14.33,0:26:16.15,Default,,0000,0000,0000,,好吧  我会亲自去查查看\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fine. I'll go myself.
Dialogue: 0,0:26:17.13,0:26:18.58,Default,,0000,0000,0000,,-谢谢  -没事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Thank you. - Sure.
Dialogue: 0,0:26:18.69,0:26:19.90,Default,,0000,0000,0000,,-我跟你一起去  -好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- I'll come with you. - Okay.
Dialogue: 0,0:26:19.90,0:26:21.89,Default,,0000,0000,0000,,我们一起去  明天一早就去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We'll go together. First thing in the morning.
Dialogue: 0,0:26:22.10,0:26:23.16,Default,,0000,0000,0000,,一早\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Morning?
Dialogue: 0,0:26:25.01,0:26:25.90,Default,,0000,0000,0000,,现在\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Now?
Dialogue: 0,0:26:26.39,0:26:27.52,Default,,0000,0000,0000,,你想现在去吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You want to go now?
Dialogue: 0,0:26:28.98,0:26:30.71,Default,,0000,0000,0000,,那里离这里只有半英里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's only a half a mile away.
Dialogue: 0,0:26:30.94,0:26:31.91,Default,,0000,0000,0000,,已经天黑了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's dark.
Dialogue: 0,0:26:32.01,0:26:33.19,Default,,0000,0000,0000,,我有手电筒\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have a flashlight.
Dialogue: 0,0:26:39.40,0:26:41.70,Default,,0000,0000,0000,,我们到底要找什么  你知道吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So what are we looking for, exactly, do you think?
Dialogue: 0,0:26:41.70,0:26:42.86,Default,,0000,0000,0000,,我明白  我明白\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know, I know.
Dialogue: 0,0:26:42.86,0:26:45.12,Default,,0000,0000,0000,,也许我们只是在白费功夫\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This is probably a complete waste of time.
Dialogue: 0,0:26:45.12,0:26:47.52,Default,,0000,0000,0000,,-谢谢你愿意陪我出来  -不用谢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Thank you for doing this. - No problem.
Dialogue: 0,0:26:48.27,0:26:50.74,Default,,0000,0000,0000,,不过  不要习以为常了  好吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But, uh, let's not make a habit out of it, okay?
Dialogue: 0,0:26:50.74,0:26:52.48,Default,,0000,0000,0000,,这不是女士该来的地方\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This is no place for a lady.
Dialogue: 0,0:26:53.09,0:26:53.96,Default,,0000,0000,0000,,哈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Ha!
Dialogue: 0,0:26:54.71,0:26:55.97,Default,,0000,0000,0000,,"哈"什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What do you mean, "Ha"?
Dialogue: 0,0:26:56.33,0:26:57.52,Default,,0000,0000,0000,,你好虚伪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're a hypocrite.
Dialogue: 0,0:26:57.81,0:26:59.44,Default,,0000,0000,0000,,你说你想要一个坚强的女人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You say you want a strong woman
Dialogue: 0,0:26:59.44,0:27:01.74,Default,,0000,0000,0000,,与你分享你选择的疯狂人生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}to share this crazy life you've chosen,
Dialogue: 0,0:27:01.74,0:27:03.28,Default,,0000,0000,0000,,可在紧要关头\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but when push comes to shove,
Dialogue: 0,0:27:03.28,0:27:05.55,Default,,0000,0000,0000,,你却要我待在家里烤饼干\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}you want me to stay home and bake cookies.
Dialogue: 0,0:27:07.62,0:27:09.39,Default,,0000,0000,0000,,不一定非得是饼干\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Not cookies, necessarily.
Dialogue: 0,0:27:10.24,0:27:11.77,Default,,0000,0000,0000,,烤派也行  什么派都行\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Pie. Any kind of pie.
Dialogue: 0,0:27:12.09,0:27:13.50,Default,,0000,0000,0000,,哈  哈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Ha, ha!
Dialogue: 0,0:27:15.11,0:27:17.41,Default,,0000,0000,0000,,如果有人从桥上的车里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So if someone were to throw something
Dialogue: 0,0:27:17.41,0:27:19.15,Default,,0000,0000,0000,,往下扔了什么东西\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}from a car on the bridge,
Dialogue: 0,0:27:19.15,0:27:20.70,Default,,0000,0000,0000,,就会落在这里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}this is where it would land.
Dialogue: 0,0:27:21.75,0:27:23.40,Default,,0000,0000,0000,,你想得没错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, I guess you're right.
Dialogue: 0,0:27:39.29,0:27:40.19,Default,,0000,0000,0000,,小莱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lee...
Dialogue: 0,0:27:47.31,0:27:48.87,Default,,0000,0000,0000,,THFC\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}THFC.
Dialogue: 0,0:27:49.67,0:27:50.64,Default,,0000,0000,0000,,这是什么意思\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What does that mean?
Dialogue: 0,0:27:51.41,0:27:52.86,Default,,0000,0000,0000,,地狱之火俱乐部\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The Hellfire Club.
Dialogue: 0,0:27:53.46,0:27:54.63,Default,,0000,0000,0000,,是一个撒旦崇拜邪教\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's a Satanist cult.
Dialogue: 0,0:27:54.63,0:27:56.72,Default,,0000,0000,0000,,过去犯下过很多祭祀性凶杀案\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Committed a string of ritual murders.
Dialogue: 0,0:27:58.57,0:28:00.92,Default,,0000,0000,0000,,可是他们已经十余年没有活动了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But they haven't been active for a decade or more.
Dialogue: 0,0:28:01.59,0:28:03.01,Default,,0000,0000,0000,,看来他们回来了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I guess they're back.
Dialogue: 0,0:28:04.97,0:28:05.75,Default,,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:28:07.08,0:28:08.35,Default,,0000,0000,0000,,我不这么认为\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No, I don't think so.
Dialogue: 0,0:28:11.88,0:28:12.90,Default,,0000,0000,0000,,警司  给我找几个\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, Sarge, I'm gonna need
Dialogue: 0,0:28:12.90,0:28:14.89,Default,,0000,0000,0000,,巡警去帮我带几个人回局里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}a couple of mobile units to pick some people up.
Dialogue: 0,0:28:14.89,0:28:17.89,Default,,0000,0000,0000,,听着  务必谨慎对待\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But listen... they need careful handling.
Dialogue: 0,0:28:29.90,0:28:31.58,Default,,0000,0000,0000,,先生  他们在3号室和4号室\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sir, they're in three and four.
Dialogue: 0,0:28:31.58,0:28:32.87,Default,,0000,0000,0000,,谢了  齐克  他们都不知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thanks, Zeke. Neither of them knows
Dialogue: 0,0:28:32.87,0:28:33.75,Default,,0000,0000,0000,,对方也在这里  对吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}the other one's here, right?
Dialogue: 0,0:28:33.75,0:28:34.88,Default,,0000,0000,0000,,对  如你吩咐的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Right, like you said.
Dialogue: 0,0:28:34.88,0:28:35.66,Default,,0000,0000,0000,,干得好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Ah, good work.
Dialogue: 0,0:28:36.79,0:28:38.34,Default,,0000,0000,0000,,记住  也许你的想法\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just bear in mind that you could be wrong
Dialogue: 0,0:28:38.34,0:28:39.59,Default,,0000,0000,0000,,-都是错的  -我会记住的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- about all of this. - I will bear it in mind.
Dialogue: 0,0:28:39.59,0:28:41.33,Default,,0000,0000,0000,,我会的  但是我没错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I will, but I'm not wrong.
Dialogue: 0,0:28:41.97,0:28:43.72,Default,,0000,0000,0000,,回家去吧  女士\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So go on home now, lady.
Dialogue: 0,0:28:45.52,0:28:47.97,Default,,0000,0000,0000,,当时我们正在共度美好的夜晚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We were having a perfectly lovely evening.
Dialogue: 0,0:28:48.24,0:28:49.55,Default,,0000,0000,0000,,想出门\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I am not the one who wanted
Dialogue: 0,0:28:49.55,0:28:50.97,Default,,0000,0000,0000,,寻找撒旦崇拜短柄斧的人可不是我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}to go out searching for Satanist hatchets.
Dialogue: 0,0:28:50.97,0:28:53.41,Default,,0000,0000,0000,,你明知道我想做什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You... know what I wanted to do.
Dialogue: 0,0:28:54.95,0:28:55.68,Default,,0000,0000,0000,,你说得对\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're right.
Dialogue: 0,0:28:55.68,0:28:57.00,Default,,0000,0000,0000,,什么  你说什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Uh-huh. I'm sorry, what?
Dialogue: 0,0:28:59.20,0:29:01.91,Default,,0000,0000,0000,,我经常热心过度\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I tend to get overly enthusiastic about things.
Dialogue: 0,0:29:01.91,0:29:02.77,Default,,0000,0000,0000,,这是我的问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's an issue for me.
Dialogue: 0,0:29:02.77,0:29:04.06,Default,,0000,0000,0000,,我妈常说...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My mom always said...
Dialogue: 0,0:29:04.61,0:29:06.56,Default,,0000,0000,0000,,谁管我妈说了什么呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, who gives a crap what my mom said, right?
Dialogue: 0,0:29:07.93,0:29:09.09,Default,,0000,0000,0000,,晚上愉快  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Have a good night, Jim.
Dialogue: 0,0:29:09.36,0:29:10.80,Default,,0000,0000,0000,,回头把结果告诉我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Let me know how it all turns out.
Dialogue: 0,0:29:11.15,0:29:12.14,Default,,0000,0000,0000,,再见  小莱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good night, Lee.
Dialogue: 0,0:29:14.26,0:29:15.22,Default,,0000,0000,0000,,等等\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Wait!
Dialogue: 0,0:29:26.90,0:29:27.91,Default,,0000,0000,0000,,你之前的话\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What you said earlier,
Dialogue: 0,0:29:27.91,0:29:30.30,Default,,0000,0000,0000,,说我虚伪  还有关于分享生活\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}about hypocrisy, sharing lives...
Dialogue: 0,0:29:33.60,0:29:34.68,Default,,0000,0000,0000,,你说得对  我们走吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're right. Let's go.
Dialogue: 0,0:29:36.19,0:29:37.02,Default,,0000,0000,0000,,我什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm what?
Dialogue: 0,0:29:41.07,0:29:41.90,Default,,0000,0000,0000,,说对了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Right.
Dialogue: 0,0:29:54.60,0:29:55.97,Default,,0000,0000,0000,,晚上好  西瑟罗先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good evening, Mr. Cicero.
Dialogue: 0,0:29:56.32,0:29:58.09,Default,,0000,0000,0000,,抱歉这么晚叫您来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sorry to bring you down here so late.
Dialogue: 0,0:29:59.49,0:30:01.99,Default,,0000,0000,0000,,晚上好  戈登警探\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good evening, Detective Gordon;
Dialogue: 0,0:30:02.44,0:30:04.56,Default,,0000,0000,0000,,还有汤普金斯医生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Dr. Thompkins.
Dialogue: 0,0:30:05.09,0:30:05.65,Default,,0000,0000,0000,,你怎么...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How did you...
Dialogue: 0,0:30:05.65,0:30:07.04,Default,,0000,0000,0000,,他闻到你香水了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He smells your perfume.
Dialogue: 0,0:30:07.84,0:30:09.93,Default,,0000,0000,0000,,我们破解了莱拉给你捎的话\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We solved the message Lila sent you.
Dialogue: 0,0:30:11.61,0:30:13.75,Default,,0000,0000,0000,,我们按线索去了阿卡姆大桥公园\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Took us to Arkham Bridge Park.
Dialogue: 0,0:30:14.12,0:30:15.47,Default,,0000,0000,0000,,在那里发现了一把短柄斧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We found a hatchet there
Dialogue: 0,0:30:17.10,0:30:19.38,Default,,0000,0000,0000,,上面刻了撒旦标记\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}with Satanist symbols scratched into it.
Dialogue: 0,0:30:19.38,0:30:20.69,Default,,0000,0000,0000,,天吶\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Dear lord.
Dialogue: 0,0:30:20.74,0:30:23.04,Default,,0000,0000,0000,,你知道那把斧子意味着什么吗  西瑟罗先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know what that hatchet means, Mr. Cicero?
Dialogue: 0,0:30:23.07,0:30:24.07,Default,,0000,0000,0000,,说说吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Tell me.
Dialogue: 0,0:30:24.30,0:30:26.24,Default,,0000,0000,0000,,意味着你是谋杀从犯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It means you're an accessory to murder.
Dialogue: 0,0:30:26.60,0:30:27.76,Default,,0000,0000,0000,,这么夸张\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Such drama.
Dialogue: 0,0:30:27.76,0:30:30.59,Default,,0000,0000,0000,,我不过是捎了个信\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I merely passed along a message.
Dialogue: 0,0:30:30.59,0:30:31.94,Default,,0000,0000,0000,,死人捎来的信\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A message from the dead.
Dialogue: 0,0:30:32.22,0:30:33.27,Default,,0000,0000,0000,,根本没那回事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Didn't happen.
Dialogue: 0,0:30:34.04,0:30:36.05,Default,,0000,0000,0000,,所以  那个讯息是你编的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Which means you invented the message...
Dialogue: 0,0:30:36.31,0:30:40.18,Default,,0000,0000,0000,,所以  你找人去留下把斧子让我们找到\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}which means you had someone plant the hatchet for us to find.
Dialogue: 0,0:30:41.34,0:30:42.49,Default,,0000,0000,0000,,你想让我们以为\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You wanted us to think
Dialogue: 0,0:30:42.50,0:30:45.01,Default,,0000,0000,0000,,是撒旦崇拜者杀害了莱拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Satanist were responsible for Lila's death.
Dialogue: 0,0:30:46.37,0:30:47.75,Default,,0000,0000,0000,,你在保护一个人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're protecting somebody.
Dialogue: 0,0:30:48.34,0:30:50.03,Default,,0000,0000,0000,,莱拉给我托话了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lila spoke to me.
Dialogue: 0,0:30:50.03,0:30:51.04,Default,,0000,0000,0000,,就是这样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's all.
Dialogue: 0,0:30:55.38,0:30:56.15,Default,,0000,0000,0000,,知道吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know,
Dialogue: 0,0:30:56.61,0:30:58.43,Default,,0000,0000,0000,,短柄斧是个拙劣的计谋\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}a hatchet is a clumsy ploy.
Dialogue: 0,0:30:58.85,0:31:00.78,Default,,0000,0000,0000,,你能这么做也是别无选择\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You wouldn't try it unless you were desperate.
Dialogue: 0,0:31:02.56,0:31:05.19,Default,,0000,0000,0000,,所以你一定是在保护一个亲近的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Which suggests you're protecting someone close.
Dialogue: 0,0:31:05.83,0:31:06.99,Default,,0000,0000,0000,,你爱的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Someone you love.
Dialogue: 0,0:31:07.88,0:31:09.42,Default,,0000,0000,0000,,这个幻想\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This fantasia
Dialogue: 0,0:31:09.96,0:31:13.66,Default,,0000,0000,0000,,不过是你狭隘的头脑编出来的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}was conjured in your blinkered mind.
Dialogue: 0,0:31:13.66,0:31:16.46,Default,,0000,0000,0000,,如果你能有我的视界\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If you could only see what I see...
Dialogue: 0,0:31:19.57,0:31:20.69,Default,,0000,0000,0000,,你好啊  杰罗姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hi, Jerome.
Dialogue: 0,0:31:21.71,0:31:23.53,Default,,0000,0000,0000,,请坐\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Please. Take a seat.
Dialogue: 0,0:31:24.44,0:31:26.62,Default,,0000,0000,0000,,你认识西瑟罗先生的  是剧团的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know Mr. Cicero, from the show.
Dialogue: 0,0:31:27.35,0:31:28.20,Default,,0000,0000,0000,,是  警官\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:31:29.22,0:31:30.50,Default,,0000,0000,0000,,你好  西瑟罗先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello, Mr. Cicero.
Dialogue: 0,0:31:30.87,0:31:32.20,Default,,0000,0000,0000,,晚上好  杰罗姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good evening, Jerome.
Dialogue: 0,0:31:40.09,0:31:41.17,Default,,0000,0000,0000,,知道为什么叫你来吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Do you know why you're here?
Dialogue: 0,0:31:41.71,0:31:43.48,Default,,0000,0000,0000,,你查明是谁杀了我母亲吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Did you find out who killed my mother?
Dialogue: 0,0:31:43.48,0:31:45.03,Default,,0000,0000,0000,,是你杀了你母亲  杰罗姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You killed your mother, Jerome.
Dialogue: 0,0:31:47.02,0:31:47.89,Default,,0000,0000,0000,,我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Me?
Dialogue: 0,0:31:48.43,0:31:49.65,Default,,0000,0000,0000,,你在山上杀了她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You killed her up on that hill
Dialogue: 0,0:31:49.65,0:31:52.18,Default,,0000,0000,0000,,西瑟罗先生让你去他拖车上收拾干净\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and Mr. Cicero let you clean up in his trailer.
Dialogue: 0,0:31:52.73,0:31:54.88,Default,,0000,0000,0000,,他叫你在短柄斧上留下撒旦标记\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He told you to scratch the Satanist stuff on the hatchet
Dialogue: 0,0:31:54.88,0:31:56.11,Default,,0000,0000,0000,,然后扔下桥\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and throw it off the bridge.
Dialogue: 0,0:31:56.11,0:31:58.95,Default,,0000,0000,0000,,警官  这太荒谬了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sir, that's... absurd and...
Dialogue: 0,0:31:59.28,0:32:00.37,Default,,0000,0000,0000,,而且很过分\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and offensive.
Dialogue: 0,0:32:00.37,0:32:01.57,Default,,0000,0000,0000,,事实就是如此\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But it's the truth.
Dialogue: 0,0:32:02.19,0:32:05.16,Default,,0000,0000,0000,,但我不知道此人为什么如此冒险帮你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What I don't know is why this man risked so much to help you.
Dialogue: 0,0:32:06.09,0:32:07.54,Default,,0000,0000,0000,,我认为他是你父亲\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I think he's your father.
Dialogue: 0,0:32:11.05,0:32:12.58,Default,,0000,0000,0000,,你在胡说\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You don't know what you're talking about.
Dialogue: 0,0:32:12.82,0:32:14.74,Default,,0000,0000,0000,,我父亲是位船长\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My father was a sea captain.
Dialogue: 0,0:32:16.93,0:32:18.73,Default,,0000,0000,0000,,我说错了吗  西瑟罗先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Am I wrong, mr. Cicero?
Dialogue: 0,0:32:18.85,0:32:19.57,Default,,0000,0000,0000,,错了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes.
Dialogue: 0,0:32:19.57,0:32:20.96,Default,,0000,0000,0000,,他是个船长\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He was a sea captain.
Dialogue: 0,0:32:20.96,0:32:23.77,Default,,0000,0000,0000,,他叫斯文·卡尔森  他死在了海上\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}His name was Sven Karlsen. He died at sea.
Dialogue: 0,0:32:24.21,0:32:25.62,Default,,0000,0000,0000,,那艘船叫什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What was the name of his ship?
Dialogue: 0,0:32:27.16,0:32:29.14,Default,,0000,0000,0000,,他在很多船上干过活儿\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He worked on a lot of different ships.
Dialogue: 0,0:32:29.66,0:32:31.02,Default,,0000,0000,0000,,跟他一起沉没的那艘呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The one he went down in.
Dialogue: 0,0:32:34.57,0:32:35.74,Default,,0000,0000,0000,,她没说过\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She never said.
Dialogue: 0,0:32:37.17,0:32:39.01,Default,,0000,0000,0000,,我们可以做血检证实一下\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We can do a blood test to prove I'm right.
Dialogue: 0,0:32:39.37,0:32:41.56,Default,,0000,0000,0000,,一小时内就能准确结果\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It takes only half an hour to get a foolproof result.
Dialogue: 0,0:32:41.56,0:32:43.19,Default,,0000,0000,0000,,是不是  汤普金斯医生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Isn't that right, Dr. Thompkins?
Dialogue: 0,0:32:43.21,0:32:44.00,Default,,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes.
Dialogue: 0,0:32:44.51,0:32:45.70,Default,,0000,0000,0000,,别去挨那一针了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Save yourself a needle.
Dialogue: 0,0:32:47.40,0:32:49.14,Default,,0000,0000,0000,,我的确讨厌扎针\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I do hate needles.
Dialogue: 0,0:32:50.41,0:32:52.03,Default,,0000,0000,0000,,对不起  杰罗姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm sorry, Jerome.
Dialogue: 0,0:32:53.72,0:32:55.28,Default,,0000,0000,0000,,你在说什么呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:32:57.00,0:32:58.14,Default,,0000,0000,0000,,他说得对\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's right.
Dialogue: 0,0:32:59.13,0:33:01.45,Default,,0000,0000,0000,,我是你父亲\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I am your father.
Dialogue: 0,0:33:01.51,0:33:03.60,Default,,0000,0000,0000,,不  你不是  你为什么这么说\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No, you're not. Why would you say that?
Dialogue: 0,0:33:03.60,0:33:05.89,Default,,0000,0000,0000,,你一定也有所怀疑\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You must have suspected the truth.
Dialogue: 0,0:33:05.90,0:33:08.29,Default,,0000,0000,0000,,你不是我父亲  我母亲绝不会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're not my father. My mother would never...
Dialogue: 0,0:33:08.29,0:33:10.10,Default,,0000,0000,0000,,你母亲是个冷酷的女人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your mother was a cruel woman;
Dialogue: 0,0:33:10.10,0:33:12.33,Default,,0000,0000,0000,,她对我经常很刻薄\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}she was often unkind to me,
Dialogue: 0,0:33:12.47,0:33:14.90,Default,,0000,0000,0000,,但她曾爱过我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but she did once love me,
Dialogue: 0,0:33:14.96,0:33:16.02,Default,,0000,0000,0000,,以她的方式\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}in her way.
Dialogue: 0,0:33:16.68,0:33:20.37,Default,,0000,0000,0000,,她也很爱你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And she loved you very much.
Dialogue: 0,0:33:20.37,0:33:23.19,Default,,0000,0000,0000,,所以她给你编造了一个更好的父亲\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's why she gave you a better father.
Dialogue: 0,0:33:38.99,0:33:40.40,Default,,0000,0000,0000,,我母亲\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My mother
Dialogue: 0,0:33:40.64,0:33:42.32,Default,,0000,0000,0000,,是个冷血的婊子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}was a cold-hearted whore
Dialogue: 0,0:33:42.32,0:33:44.04,Default,,0000,0000,0000,,她从未爱过任何人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}who never loved anyone.
Dialogue: 0,0:33:44.10,0:33:45.52,Default,,0000,0000,0000,,她才不会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And she'd never touch
Dialogue: 0,0:33:45.53,0:33:49.31,Default,,0000,0000,0000,,碰你这样可悲的老变态呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}a pathetic old creep like you.
Dialogue: 0,0:33:49.39,0:33:51.04,Default,,0000,0000,0000,,这些年来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}All these years,
Dialogue: 0,0:33:51.39,0:33:52.96,Default,,0000,0000,0000,,你以为我是好心\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}do you think I was kind to you
Dialogue: 0,0:33:52.96,0:33:54.81,Default,,0000,0000,0000,,才对你那么好的吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}because I'm such a good man?
Dialogue: 0,0:33:54.81,0:33:56.91,Default,,0000,0000,0000,,如果我不是你父亲\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If I wasn't your father,
Dialogue: 0,0:33:57.13,0:34:00.70,Default,,0000,0000,0000,,怎么会得知你做了那种事  还那么帮你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}would I help you as I have, after what you did?
Dialogue: 0,0:34:05.55,0:34:06.49,Default,,0000,0000,0000,,我父亲\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My father...
Dialogue: 0,0:34:08.50,0:34:09.65,Default,,0000,0000,0000,,真没想到\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'll be damned.
Dialogue: 0,0:34:13.10,0:34:14.49,Default,,0000,0000,0000,,真是好笑啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, that's very funny.
Dialogue: 0,0:34:21.14,0:34:24.87,Default,,0000,0000,0000,,看来那婊子到底震惊了我一把\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Looks like the bitch got me with a zinger in the end.
Dialogue: 0,0:34:25.57,0:34:27.26,Default,,0000,0000,0000,,你为什么杀你母亲  杰罗姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why did you kill your mother, Jerome?
Dialogue: 0,0:34:27.62,0:34:29.72,Default,,0000,0000,0000,,你也知道母亲都什么德行\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, you know how mothers are.
Dialogue: 0,0:34:30.47,0:34:34.29,Default,,0000,0000,0000,,她就是一直逼我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She just kept pushing.
Dialogue: 0,0:34:34.62,0:34:35.95,Default,,0000,0000,0000,,我心想  好啊  老妈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And I'm like, fine, Mom.
Dialogue: 0,0:34:35.99,0:34:37.18,Default,,0000,0000,0000,,当你的婊子去吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Be a whore.
Dialogue: 0,0:34:37.43,0:34:39.53,Default,,0000,0000,0000,,当个酒鬼婊子吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Be a drunken whore, even.
Dialogue: 0,0:34:39.85,0:34:41.07,Default,,0000,0000,0000,,但别当个\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But don't be
Dialogue: 0,0:34:41.09,0:34:44.51,Default,,0000,0000,0000,,唠唠叨叨的酒鬼婊子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}a nagging drunken whore.
Dialogue: 0,0:34:45.35,0:34:46.10,Default,,0000,0000,0000,,明白吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know?
Dialogue: 0,0:34:46.92,0:34:48.08,Default,,0000,0000,0000,,别跑来吼我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don't come yell at me
Dialogue: 0,0:34:48.08,0:34:49.69,Default,,0000,0000,0000,,叫我洗盘子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}to do the dishes
Dialogue: 0,0:34:49.69,0:34:54.00,Default,,0000,0000,0000,,你还一直在隔壁屋里上个小丑呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}if you've been banging a clown in the next room!
Dialogue: 0,0:34:56.65,0:34:57.63,Default,,0000,0000,0000,,懂吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know?
Dialogue: 0,0:35:18.56,0:35:19.60,Default,,0000,0000,0000,,累了吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Long night, huh?
Dialogue: 0,0:35:21.81,0:35:23.15,Default,,0000,0000,0000,,居然闹得这么难看\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Guess it got kind of ugly.
Dialogue: 0,0:35:24.14,0:35:25.13,Default,,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, it did.
Dialogue: 0,0:35:25.76,0:35:26.63,Default,,0000,0000,0000,,你没事吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You okay?
Dialogue: 0,0:35:28.06,0:35:28.93,Default,,0000,0000,0000,,我没事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm good.
Dialogue: 0,0:35:31.54,0:35:32.49,Default,,0000,0000,0000,,真的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Truly.
Dialogue: 0,0:35:33.86,0:35:36.99,Default,,0000,0000,0000,,虽然很不堪  但也很刺激\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It was ugly, but it was also kind of thrilling.
Dialogue: 0,0:35:37.81,0:35:38.64,Default,,0000,0000,0000,,刺激\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thrilling?
Dialogue: 0,0:35:39.50,0:35:41.15,Default,,0000,0000,0000,,刺激  吓人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thrilling and scary.
Dialogue: 0,0:35:42.03,0:35:45.85,Default,,0000,0000,0000,,就像往一个很深很黑的隧道里看\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Like-like looking down a deep, dark tunnel.
Dialogue: 0,0:35:51.26,0:35:52.54,Default,,0000,0000,0000,,谢谢你让我参与\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thanks for letting me be there.
Dialogue: 0,0:35:55.94,0:35:57.70,Default,,0000,0000,0000,,你真是个不寻常的女人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You are an unusual woman.
Dialogue: 0,0:36:00.03,0:36:01.52,Default,,0000,0000,0000,,你就是认识的女人太少罢了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You just don't know many women.
Dialogue: 0,0:36:16.88,0:36:18.11,Default,,0000,0000,0000,,我们能回家了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Can we go home now?
Dialogue: 0,0:37:04.23,0:37:05.27,Default,,0000,0000,0000,,你好啊  企鹅\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello, Penguin.
Dialogue: 0,0:37:08.95,0:37:09.88,Default,,0000,0000,0000,,维克多\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Victor.
Dialogue: 0,0:37:11.15,0:37:12.49,Default,,0000,0000,0000,,你能来真好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How nice.
Dialogue: 0,0:37:16.65,0:37:19.49,Default,,0000,0000,0000,,法尔科内阁下觉得你没弄好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don Falcone thinks you're messing up.
Dialogue: 0,0:37:20.92,0:37:22.71,Default,,0000,0000,0000,,你不会经营夜店\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You don't know how to run a club.
Dialogue: 0,0:37:23.52,0:37:25.06,Default,,0000,0000,0000,,你的营业额\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your numbers...
Dialogue: 0,0:37:25.42,0:37:26.58,Default,,0000,0000,0000,,很糟糕\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}stink.
Dialogue: 0,0:37:28.19,0:37:29.42,Default,,0000,0000,0000,,恕我直言\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}With all due respect...
Dialogue: 0,0:37:29.42,0:37:31.88,Default,,0000,0000,0000,,我不是来跟你废话的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I didn't come here to talk.
Dialogue: 0,0:37:33.07,0:37:35.07,Default,,0000,0000,0000,,有点礼貌死不了人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good manners cost nothing, you know?
Dialogue: 0,0:38:00.06,0:38:01.26,Default,,0000,0000,0000,,放松\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Relax.
Dialogue: 0,0:38:01.96,0:38:03.15,Default,,0000,0000,0000,,他不会伤人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's harmless.
Dialogue: 0,0:38:04.11,0:38:05.36,Default,,0000,0000,0000,,打招呼  布奇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Say hi, Butch.
Dialogue: 0,0:38:08.29,0:38:10.01,Default,,0000,0000,0000,,法尔科内不想丢掉他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Falcone didn't want to throw him away,
Dialogue: 0,0:38:10.39,0:38:13.34,Default,,0000,0000,0000,,所以我在地下室里调教了他几周\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}so I worked on him in my basement for a couple of weeks.
Dialogue: 0,0:38:14.25,0:38:15.56,Default,,0000,0000,0000,,他已经焕然一新了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's a whole new man.
Dialogue: 0,0:38:16.23,0:38:17.40,Default,,0000,0000,0000,,是吧  布奇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Right, Butch?
Dialogue: 0,0:38:17.71,0:38:19.22,Default,,0000,0000,0000,,是  萨斯先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, sir, Mr. Zsasz.
Dialogue: 0,0:38:19.53,0:38:22.37,Default,,0000,0000,0000,,布奇十分了解夜店\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Butch knows the club scene up and down.
Dialogue: 0,0:38:22.40,0:38:23.74,Default,,0000,0000,0000,,他会帮你的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He'll help you out.
Dialogue: 0,0:38:25.25,0:38:26.15,Default,,0000,0000,0000,,但他...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But he's...
Dialogue: 0,0:38:27.85,0:38:29.18,Default,,0000,0000,0000,,他是·吉尔兹\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's Butch Gilzean.
Dialogue: 0,0:38:29.20,0:38:30.99,Default,,0000,0000,0000,,他忠于菲什·穆尼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's loyal to Fish Mooney.
Dialogue: 0,0:38:31.22,0:38:32.36,Default,,0000,0000,0000,,他会...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And he'll do...
Dialogue: 0,0:38:33.09,0:38:35.88,Default,,0000,0000,0000,,对你言听计从\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}exactly what you say.
Dialogue: 0,0:38:38.00,0:38:38.83,Default,,0000,0000,0000,,真的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Really?
Dialogue: 0,0:38:39.21,0:38:40.07,Default,,0000,0000,0000,,真的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Really.
Dialogue: 0,0:38:44.80,0:38:45.74,Default,,0000,0000,0000,,布奇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, Butch,
Dialogue: 0,0:38:46.91,0:38:48.03,Default,,0000,0000,0000,,给我跳支舞\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}dance for me.
Dialogue: 0,0:38:53.35,0:38:54.57,Default,,0000,0000,0000,,我干得不错吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I do good work.
Dialogue: 0,0:39:30.16,0:39:31.00,Default,,0000,0000,0000,,各位早上好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good morning, everyone.
Dialogue: 0,0:39:31.40,0:39:32.64,Default,,0000,0000,0000,,早上好  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good morning, Bruce.
Dialogue: 0,0:39:32.64,0:39:34.32,Default,,0000,0000,0000,,欢迎来到韦恩集团\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Welcome to Wayne Enterprises.
Dialogue: 0,0:39:34.32,0:39:35.74,Default,,0000,0000,0000,,见到你很高兴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So happy to see you.
Dialogue: 0,0:39:36.01,0:39:37.31,Default,,0000,0000,0000,,谢谢你们来见我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thank you for meeting with me.
Dialogue: 0,0:39:40.97,0:39:43.90,Default,,0000,0000,0000,,我有些关于韦恩集团生意上的问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have some questions regarding Wayne Enterprises business affairs.
Dialogue: 0,0:39:43.90,0:39:44.60,Default,,0000,0000,0000,,当然\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Of course.
Dialogue: 0,0:39:44.60,0:39:46.08,Default,,0000,0000,0000,,这毕竟是你的公司\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's your company, after all.
Dialogue: 0,0:39:46.49,0:39:47.57,Default,,0000,0000,0000,,问吧  年轻人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fire away, young man.
Dialogue: 0,0:39:48.40,0:39:50.24,Default,,0000,0000,0000,,我主要有两大疑问\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have two main areas of concern.
Dialogue: 0,0:39:50.83,0:39:53.03,Default,,0000,0000,0000,,阿卡姆项目与黑帮的关联\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Underworld involvement in the Arkham Project.
Dialogue: 0,0:39:53.64,0:39:56.49,Default,,0000,0000,0000,,以及下属公司韦赞制药的化学武器制造\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And chemical weapons manufacture at our Wellzyn affiliate.
Dialogue: 0,0:40:03.75,0:40:04.81,Default,,0000,0000,0000,,太棒了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's great.
Dialogue: 0,0:40:04.90,0:40:06.20,Default,,0000,0000,0000,,恭喜二位\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Congratulations.
Dialogue: 0,0:40:06.32,0:40:07.57,Default,,0000,0000,0000,,我们想谢谢你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We wanted to thank you.
Dialogue: 0,0:40:07.71,0:40:09.33,Default,,0000,0000,0000,,如果不是你破了莱拉的案子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If you hadn't figure out who killed Lila
Dialogue: 0,0:40:09.33,0:40:11.48,Default,,0000,0000,0000,,还劝我们明白事理\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and talked to sense to us the way you did,
Dialogue: 0,0:40:11.48,0:40:13.32,Default,,0000,0000,0000,,我们两家绝不会和解\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}our families never would have reconciled,
Dialogue: 0,0:40:13.32,0:40:15.16,Default,,0000,0000,0000,,我们也不能在一起了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and we could've never gotten together.
Dialogue: 0,0:40:16.01,0:40:17.11,Default,,0000,0000,0000,,只是尽职而已\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just doing my job.
Dialogue: 0,0:40:17.42,0:40:19.49,Default,,0000,0000,0000,,如果我们生了儿子  就叫他戈登\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, if we have a son, we'll name him Gordon.
Dialogue: 0,0:40:20.34,0:40:21.13,Default,,0000,0000,0000,,这个...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well...
Dialogue: 0,0:40:21.26,0:40:22.95,Default,,0000,0000,0000,,再议吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}we'll discuss that,
Dialogue: 0,0:40:22.95,0:40:24.80,Default,,0000,0000,0000,,但我们真的很感激\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but we're certainly very grateful.
Dialogue: 0,0:40:26.06,0:40:26.88,Default,,0000,0000,0000,,不客气\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sure.
Dialogue: 0,0:40:36.12,0:40:37.34,Default,,0000,0000,0000,,怎么这么开心\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why so happy?
Dialogue: 0,0:40:37.52,0:40:38.59,Default,,0000,0000,0000,,群众满意嘛\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Happy customers.
Dialogue: 0,0:40:39.52,0:40:40.60,Default,,0000,0000,0000,,才不是为这个\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's not it.
Dialogue: 0,0:40:40.63,0:40:41.77,Default,,0000,0000,0000,,是别的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's something else.
Dialogue: 0,0:40:43.18,0:40:44.83,Default,,0000,0000,0000,,你昨晚啪啪了吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You got laid, didn't you?
Dialogue: 0,0:40:46.02,0:40:46.72,Default,,0000,0000,0000,,你厉害\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's impressive.
Dialogue: 0,0:40:46.72,0:40:48.23,Default,,0000,0000,0000,,你在没有剃须刀的地方过夜了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You slept somewhere without razors
Dialogue: 0,0:40:48.23,0:40:50.13,Default,,0000,0000,0000,,还一身女人香皂味儿\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and you smell like ladies' soap.
Dialogue: 0,0:40:50.17,0:40:51.40,Default,,0000,0000,0000,,简单\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Easy catch.
Dialogue: 0,0:40:58.07,0:40:59.40,Default,,0000,0000,0000,,我只能认为\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I can only conclude
Dialogue: 0,0:40:59.72,0:41:03.36,Default,,0000,0000,0000,,韦恩集团内部高层人物或团体\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}that high-level individuals or groups within Wayne Enterprises
Dialogue: 0,0:41:03.43,0:41:07.68,Default,,0000,0000,0000,,与人勾结  参与了腐败  受贿  敲诈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}have colluded in corruption, bribery, racketeering,
Dialogue: 0,0:41:07.91,0:41:09.74,Default,,0000,0000,0000,,和不道德的医疗研究\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and unethical medical research.
Dialogue: 0,0:41:10.29,0:41:12.03,Default,,0000,0000,0000,,多谢你的建议  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thank you for that input, Bruce.
Dialogue: 0,0:41:12.18,0:41:14.40,Default,,0000,0000,0000,,如果这些令人震惊的传闻或谣言\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm so sorry if you've been alarmed or upset
Dialogue: 0,0:41:14.40,0:41:16.11,Default,,0000,0000,0000,,令你担忧或难过了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}by these shocking stories and rumors
Dialogue: 0,0:41:16.11,0:41:17.46,Default,,0000,0000,0000,,那我很抱歉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}you've been exposed to.
Dialogue: 0,0:41:17.92,0:41:19.59,Default,,0000,0000,0000,,这并非仅仅是谣言\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}These are much more than rumors.
Dialogue: 0,0:41:19.61,0:41:22.35,Default,,0000,0000,0000,,我们会全面彻底地调查的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We'll look into them thoroughly and carefully, of course.
Dialogue: 0,0:41:22.80,0:41:24.15,Default,,0000,0000,0000,,布鲁斯  老实说\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Bruce, let's be fair.
Dialogue: 0,0:41:24.35,0:41:27.56,Default,,0000,0000,0000,,你没给出任何实质性的证据\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You've told us nothing with any substantive proof behind it.
Dialogue: 0,0:41:31.26,0:41:32.64,Default,,0000,0000,0000,,我还有所保留\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I haven't told you all I know.
Dialogue: 0,0:41:32.67,0:41:33.41,Default,,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No?
Dialogue: 0,0:41:34.81,0:41:35.77,Default,,0000,0000,0000,,还有什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What else is there?
Dialogue: 0,0:41:36.68,0:41:38.86,Default,,0000,0000,0000,,我希望你们真能仔细进行调查\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I hope you do look closely into these issues.
Dialogue: 0,0:41:39.08,0:41:41.07,Default,,0000,0000,0000,,因为下次股东大会上  我会提起此事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Because I'll be raising them at the next shareholders' meeting
Dialogue: 0,0:41:41.07,0:41:42.92,Default,,0000,0000,0000,,并考虑采取法律行动\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}with a view to possible legal action.
Dialogue: 0,0:41:44.62,0:41:45.70,Default,,0000,0000,0000,,天啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Dear me.
Dialogue: 0,0:41:46.13,0:41:47.31,Default,,0000,0000,0000,,法律行动\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Legal action?
Dialogue: 0,0:41:47.75,0:41:50.67,Default,,0000,0000,0000,,你这么年轻  不适合蹚这么深的浑水吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}These are all very deep waters for such a young man.
Dialogue: 0,0:41:51.17,0:41:52.64,Default,,0000,0000,0000,,我的年龄与此无关\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My youth is not relevant.
Dialogue: 0,0:41:53.24,0:41:54.67,Default,,0000,0000,0000,,但如果我成年了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Except that if I were a man,
Dialogue: 0,0:41:56.09,0:41:57.89,Default,,0000,0000,0000,,我就会是董事会的主席\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I would be chairing this board.
Dialogue: 0,0:41:58.25,0:42:01.47,Default,,0000,0000,0000,,而我一定会保证韦恩集团不干见不得人的勾当\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And I would be sure that Wayne Enterprises was run honestly.
Dialogue: 0,0:42:02.30,0:42:03.23,Default,,0000,0000,0000,,谢谢各位前来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thank you for your time.
Dialogue: 0,0:42:23.20,0:42:25.27,Default,,0000,0000,0000,,主管同意了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The manager says you have a deal.
Dialogue: 0,0:42:26.56,0:42:27.92,Default,,0000,0000,0000,,你上去见他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You go up and see him,
Dialogue: 0,0:42:27.92,0:42:29.20,Default,,0000,0000,0000,,我留下\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I stay here.
Dialogue: 0,0:42:35.88,0:42:37.10,Default,,0000,0000,0000,,你叫什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's your name?
Dialogue: 0,0:42:37.41,0:42:38.55,Default,,0000,0000,0000,,施密特\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Schmidt.
Dialogue: 0,0:42:39.74,0:42:41.95,Default,,0000,0000,0000,,名字\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your first name.
Dialogue: 0,0:42:42.81,0:42:44.03,Default,,0000,0000,0000,,托马斯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thomas.
Dialogue: 0,0:42:44.31,0:42:45.57,Default,,0000,0000,0000,,托马斯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thomas.
Dialogue: 0,0:42:46.72,0:42:47.63,Default,,0000,0000,0000,,欢迎\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Welcome.
Dialogue: 0,0:42:49.47,0:42:50.51,Default,,0000,0000,0000,,你不如\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why don't you
Dialogue: 0,0:42:51.03,0:42:52.90,Default,,0000,0000,0000,,拿掉那沉甸甸的装备\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}take off that heavy gear
Dialogue: 0,0:42:53.99,0:42:55.47,Default,,0000,0000,0000,,放松一下吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and relax?
Dialogue: 0,0:42:57.44,0:42:59.66,Default,,0000,0000,0000,,我的家人会好好招待你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My family's gonna show you a good time.

