[Script Info]
;SrtEdit 6.3.2012.1001
;Copyright(C) 2005-2012 Yuan Weiguo

Title: YYeTs
Original Script: YYeTs
Original Translation: 
Original Timing: 
Original Editing: 
Script Updated By: 
Update Details: 
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Synch Point: 1
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体_GBK,20,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,2,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:51.40,0:01:53.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正小宋_GBK\bord0\pos(202.2,240.669)}{\shad0}{\fad(900,850)\fsp5\c&HA9A9A9&}两周后
Dialogue: 0,0:04:24.35,0:04:27.97,Default,,0,0,0,,{\a6\fn方正小标宋_GBK\fsp40\b1\bord1\yshad1\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\move(192,160,170,180,0,3500)}{\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402)\t(600,1100,\c&HFFFFFF&\1vc(FFFFFF,FFFFFF,FFFFFF,FFFFFF))\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\3a&H64&\4a&H64&\blur2.5)\t(1350,1750,\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402))\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\blur0\t(2300,3620,\frx-2\fry-9)}{\fs45\t(0,1200,\fs60)\t(1200,2500,\fs75\t(2500,3620,\fs110))\t(\yshad2\bord2)\4c&H6695BF&}哥{\fsp0}\h{\c&H3E3320&}
Dialogue: 0,0:04:24.35,0:04:27.97,Default,,0,0,0,,{\a6\fn方正小标宋_GBK\fsp40\b1\bord1\yshad1\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\move(192,160,214,180,0,3500)}{\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402)\t(1500,1900,\c&HFFFFFF&\1vc(FFFFFF,FFFFFF,FFFFFF,FFFFFF))\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\3a&H64&\4a&H64&\blur2.5)\t(2050,2300,\c&H020402&\1vc(AB2D26,F041A7,020402,020402))\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\blur0\t(2300,3620,\frx2\fry9)}{\fs45\t(0,1200,\fs60\t(1200,2500,\fs75))\t(2500,3620,\fs110)\t(\yshad2\bord2)\4c&H6695BF&}\h{\fsp0}谭
Dialogue: 0,0:04:27.97,0:04:29.52,Default,,0,0,0,,{\a6\fn方正小标宋_GBK\fsp40\b1\bord2\yshad2\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402)\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\move(170,180,80,252,0,1550)}{\fs110\t(\fs200)}{\frx-2\fry-9\t(\frx-2\fry-15)\4c&H6695BF&}哥{\fsp0}\h
Dialogue: 0,0:04:27.97,0:04:29.52,Default,,0,0,0,,{\a6\fn方正小标宋_GBK\fsp40\b1\bord2\yshad2\c&H020402&\1vc(AB2D26,F041A7,020402,020402)\3c&H2F2F2F&\4c&H828B88&\move(214,180,314,252,0,1550)}{\fs110\t(\fs200)}{\frx2\fry9\t(\frx2\fry15)\4c&H6695BF&}\h{\fsp0}谭
Dialogue: 0,0:04:24.35,0:04:27.97,Default,,0,0,0,,{\bord0.2\yshad0.2\3c&H2F2F2F&\4c&H6695BF&\fn方正小标宋_GBK\b1\fs15\c&H020402&\1vc(2D1E0E,2D1E0E,020402,020402)\move(192,224,192,316)\t(\fs30\bord01\yshad1)}第一季 第22集
Dialogue: 0,0:04:24.35,0:04:27.97,Default,,0,0,0,,{\blur1.5\bord0.\yshad0.2\3c&HFFFFFF&\4c&H6695BF&\fn方正小标宋_GBK\b1\fs15\c&HFFFFFF&\move(192,224,192,316)\t(\fs30)\clip(117.794,155.04,152.015,288.96)\t(690,2250,1.5,\clip(272.69,157.44,316.278,288))}第一季 第22集
Dialogue: 0,0:00:02.28,0:00:04.12,Default,,0000,0000,0000,,《哥谭》前情提要\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Previously on Gotham...
Dialogue: 0,0:00:06.09,0:00:09.10,Default,,0000,0000,0000,,你有没有遇到多尔蒂警官\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You haven't, by chance, seen Officer Dougherty?
Dialogue: 0,0:00:11.38,0:00:12.35,Default,,0000,0000,0000,,我们昨晚约好一起吃晚饭的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We were... supposed to have dinner last night.
Dialogue: 0,0:00:12.35,0:00:14.12,Default,,0000,0000,0000,,他没来  这也不奇怪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He didn't show-- no surprise--
Dialogue: 0,0:00:14.12,0:00:15.99,Default,,0000,0000,0000,,但今天他也没来上班\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}um, but I haven't seen him today.
Dialogue: 0,0:00:16.18,0:00:17.05,Default,,0000,0000,0000,,我也没见到他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Me neither.
Dialogue: 0,0:00:17.52,0:00:19.61,Default,,0000,0000,0000,,芭芭拉  我们这是为了你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Barbara, we're doing this for you.
Dialogue: 0,0:00:24.47,0:00:25.12,Default,,0000,0000,0000,,他死了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's dead?
Dialogue: 0,0:00:25.12,0:00:26.59,Default,,0000,0000,0000,,嗯  他死了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah. He's dead.
Dialogue: 0,0:00:26.59,0:00:27.93,Default,,0000,0000,0000,,没事了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's gonna be okay.
Dialogue: 0,0:00:28.29,0:00:30.84,Default,,0000,0000,0000,,布鲁斯  你父亲是个真正清心寡欲之人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Bruce, your father was a true Stoic.
Dialogue: 0,0:00:30.84,0:00:32.71,Default,,0000,0000,0000,,他最好的一面不为人所知\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He kept his best self hidden.
Dialogue: 0,0:00:32.71,0:00:34.26,Default,,0000,0000,0000,,你父亲是个好人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your father was a good man.
Dialogue: 0,0:00:34.26,0:00:36.46,Default,,0000,0000,0000,,但好人也有秘密\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But even good men have secrets.
Dialogue: 0,0:00:36.50,0:00:39.16,Default,,0000,0000,0000,,你很顽固  詹姆斯  跟你父亲一样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You have a hard head, James, just like your father.
Dialogue: 0,0:00:39.16,0:00:40.89,Default,,0000,0000,0000,,哥谭现在是在刀口上\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Gotham is on a knife edge.
Dialogue: 0,0:00:40.89,0:00:43.31,Default,,0000,0000,0000,,但我绝不会束手旁观看着它崩溃\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But I won't let it fall apart without a fight.
Dialogue: 0,0:00:43.31,0:00:44.90,Default,,0000,0000,0000,,刚刚得到消息  法尔科内城里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just got wind of three separate attacks
Dialogue: 0,0:00:44.90,0:00:47.48,Default,,0000,0000,0000,,三处不同地点的生意遭到袭击\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}on Falcone businesses in different parts of town.
Dialogue: 0,0:00:47.48,0:00:48.21,Default,,0000,0000,0000,,是马罗尼干的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's Maroni.
Dialogue: 0,0:00:48.21,0:00:50.09,Default,,0000,0000,0000,,枪战开始了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We're in a shooting war.
Dialogue: 0,0:01:26.42,0:01:28.18,Default,,0000,0000,0000,,早上好  孩子们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good morning, child.
Dialogue: 0,0:01:29.68,0:01:31.02,Default,,0000,0000,0000,,我们不是孩子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We ain't children,
Dialogue: 0,0:01:31.78,0:01:34.40,Default,,0000,0000,0000,,而且...现在也不是早上\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and... it ain't morning.
Dialogue: 0,0:01:34.97,0:01:37.21,Default,,0000,0000,0000,,很快就是了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, it will be soon.
Dialogue: 0,0:01:39.79,0:01:41.38,Default,,0000,0000,0000,,崭新的一天\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A brand-new day.
Dialogue: 0,0:01:55.11,0:01:57.72,Default,,0000,0000,0000,,黑帮战争在哥谭市愈演愈烈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The gang war rages on here in Gotham.
Dialogue: 0,0:01:57.72,0:01:59.98,Default,,0000,0000,0000,,没人知道是什么引发了这场血腥的地盘大战\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No one knows what set this bloody turf war off,
Dialogue: 0,0:01:59.98,0:02:02.09,Default,,0000,0000,0000,,但大家普遍认为这是长久以来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but it is commonly believed to be the result
Dialogue: 0,0:02:02.09,0:02:05.53,Default,,0000,0000,0000,,萨尔维多·马罗尼和卡麦·法尔科内的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}of the longtime power struggle between Salvatore Maroni
Dialogue: 0,0:02:05.88,0:02:07.53,Default,,0000,0000,0000,,权力之争造成的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and Carmine Falcone.
Dialogue: 0,0:02:07.88,0:02:10.81,Default,,0000,0000,0000,,作为宿敌  这两位经常...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Longtime enemies, these men have often come to blows...
Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.10,Default,,0000,0000,0000,,还在秘密是不是  少爷\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Still looking for secrets, are we, sir?
Dialogue: 0,0:02:20.62,0:02:22.35,Default,,0000,0000,0000,,还是只是在砸东西\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Or just breaking stuff?
Dialogue: 0,0:02:23.53,0:02:24.52,Default,,0000,0000,0000,,找秘密\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Secrets.
Dialogue: 0,0:02:25.35,0:02:26.29,Default,,0000,0000,0000,,这样好吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't know.
Dialogue: 0,0:02:27.51,0:02:30.09,Default,,0000,0000,0000,,整座城市都疯掉了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Whole city's going doolally around us.
Dialogue: 0,0:02:30.32,0:02:33.16,Default,,0000,0000,0000,,街头正在打仗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I mean, there's a bloody war on the streets...
Dialogue: 0,0:02:34.16,0:02:36.54,Default,,0000,0000,0000,,但你却在这里操心你的老父亲\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and you're in here worrying about your poor old dad.
Dialogue: 0,0:02:36.88,0:02:38.30,Default,,0000,0000,0000,,的确\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, I am.
Dialogue: 0,0:02:38.36,0:02:39.74,Default,,0000,0000,0000,,假如你父亲真有不为人知的生活\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If your father had a secret life--
Dialogue: 0,0:02:39.74,0:02:41.47,Default,,0000,0000,0000,,容我说一句  他没有\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}which I hasten to add, he didn't--
Dialogue: 0,0:02:41.47,0:02:42.99,Default,,0000,0000,0000,,那我肯定会知道的  是不是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'd know about it, wouldn't I?
Dialogue: 0,0:02:44.03,0:02:45.97,Default,,0000,0000,0000,,他是个稳重勤勉的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A sober, diligent man he was.
Dialogue: 0,0:02:46.27,0:02:47.24,Default,,0000,0000,0000,,从不出去寻欢作乐\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Never out gallivanting.
Dialogue: 0,0:02:47.24,0:02:50.16,Default,,0000,0000,0000,,每晚都回家  准时准点\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Home every night, like clockwork,
Dialogue: 0,0:02:50.44,0:02:52.32,Default,,0000,0000,0000,,就在这间屋子里工作\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}working, in this very room.
Dialogue: 0,0:02:52.32,0:02:53.57,Default,,0000,0000,0000,,是的  我记得\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, I remember.
Dialogue: 0,0:02:53.88,0:02:56.33,Default,,0000,0000,0000,,他工作的时候不许我去吵他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I wasn't allowed to disturb him while he was working.
Dialogue: 0,0:02:56.74,0:02:57.89,Default,,0000,0000,0000,,任何人都不许\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nobody was.
Dialogue: 0,0:02:58.06,0:02:59.48,Default,,0000,0000,0000,,古典乐...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Classical music...
Dialogue: 0,0:02:59.78,0:03:01.28,Default,,0000,0000,0000,,他会放好几个小时\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}he would play for hours.
Dialogue: 0,0:03:01.28,0:03:02.07,Default,,0000,0000,0000,,没错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's right.
Dialogue: 0,0:03:02.34,0:03:04.13,Default,,0000,0000,0000,,妈妈和我会读书或者玩棋类游戏\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Mom and I would read books or play board games
Dialogue: 0,0:03:04.13,0:03:05.20,Default,,0000,0000,0000,,直到他工作完\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}until he was done.
Dialogue: 0,0:03:05.94,0:03:06.95,Default,,0000,0000,0000,,我记得\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I remember.
Dialogue: 0,0:03:07.72,0:03:09.67,Default,,0000,0000,0000,,我曾试图溜进去看他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I tried to sneak in to see him,
Dialogue: 0,0:03:10.36,0:03:11.98,Default,,0000,0000,0000,,但门是锁着的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but the door was locked.
Dialogue: 0,0:03:14.04,0:03:15.61,Default,,0000,0000,0000,,当时门是不是总是锁着的  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Was the door always locked, Alfred?
Dialogue: 0,0:03:15.61,0:03:18.45,Default,,0000,0000,0000,,是的  我想是的  在他工作的时候\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, well, I suppose so, when he was working.
Dialogue: 0,0:03:18.59,0:03:19.42,Default,,0000,0000,0000,,但是为什么呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why, though?
Dialogue: 0,0:03:21.94,0:03:23.06,Default,,0000,0000,0000,,为什么要锁门\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why lock the door?
Dialogue: 0,0:03:23.10,0:03:24.98,Default,,0000,0000,0000,,装门就是用来锁的  是不是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's what doors are for, isn't it?
Dialogue: 0,0:03:26.35,0:03:27.21,Default,,0000,0000,0000,,就在这里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's in here.
Dialogue: 0,0:03:28.12,0:03:29.20,Default,,0000,0000,0000,,就在这间房子里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's in this room.
Dialogue: 0,0:03:29.67,0:03:31.51,Default,,0000,0000,0000,,我父亲的秘密  就在这间房子里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My father's secret, it's in this room.
Dialogue: 0,0:03:32.80,0:03:33.61,Default,,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know it.
Dialogue: 0,0:03:34.06,0:03:34.92,Default,,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know it!
Dialogue: 0,0:04:05.58,0:04:07.26,Default,,0000,0000,0000,,你好呀  小姑娘\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello, young lady.
Dialogue: 0,0:04:08.03,0:04:09.65,Default,,0000,0000,0000,,我喜欢你的样子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I like your style.
Dialogue: 0,0:04:29.72,0:04:31.64,Default,,0000,0000,0000,,把法尔科内的人关在一间牢房里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, put Falcone's guys in one cell,
Dialogue: 0,0:04:31.64,0:04:33.15,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼的关在另一间\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and Maroni's in another.
Dialogue: 0,0:04:33.17,0:04:34.70,Default,,0000,0000,0000,,进去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Get in there!
Dialogue: 0,0:04:39.07,0:04:39.81,Default,,0000,0000,0000,,抓住他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Get him!
Dialogue: 0,0:04:40.55,0:04:41.59,Default,,0000,0000,0000,,进去吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Get in there!
Dialogue: 0,0:04:51.07,0:04:52.23,Default,,0000,0000,0000,,外面\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Outside!
Dialogue: 0,0:04:59.32,0:05:01.06,Default,,0000,0000,0000,,是卡茨警官吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Officer Katz, right?
Dialogue: 0,0:05:01.06,0:05:02.52,Default,,0000,0000,0000,,是  长官  格里芬·卡茨\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, sir, Katz, Griffin.
Dialogue: 0,0:05:02.52,0:05:04.31,Default,,0000,0000,0000,,提个建议  卡茨\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Word of advice, Katz.
Dialogue: 0,0:05:05.18,0:05:06.73,Default,,0000,0000,0000,,我是注定要完蛋的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm a dead duck around here.
Dialogue: 0,0:05:07.11,0:05:08.51,Default,,0000,0000,0000,,黑帮战争一冷却下来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Brass are gonna fire me just as soon as
Dialogue: 0,0:05:08.51,0:05:09.92,Default,,0000,0000,0000,,上头就会马上开除我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}this gang war cools off.
Dialogue: 0,0:05:09.92,0:05:11.26,Default,,0000,0000,0000,,所以别朝我敬礼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So don't salute me.
Dialogue: 0,0:05:12.83,0:05:14.26,Default,,0000,0000,0000,,只会显得你傻\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Makes you look like a rube.
Dialogue: 0,0:05:22.85,0:05:25.16,Default,,0000,0000,0000,,-警探  -汤普金斯医生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Detective. - Dr. Thompkins.
Dialogue: 0,0:05:25.16,0:05:25.90,Default,,0000,0000,0000,,吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jim.
Dialogue: 0,0:05:26.49,0:05:27.98,Default,,0000,0000,0000,,谢谢你来看我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thanks for coming to see me.
Dialogue: 0,0:05:28.84,0:05:30.45,Default,,0000,0000,0000,,看到你没事我就放心了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's good to see you looking so well.
Dialogue: 0,0:05:30.61,0:05:31.65,Default,,0000,0000,0000,,我是挺好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I am well.
Dialogue: 0,0:05:32.22,0:05:33.16,Default,,0000,0000,0000,,比之前好多了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Much better.
Dialogue: 0,0:05:34.04,0:05:34.88,Default,,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes.
Dialogue: 0,0:05:35.13,0:05:36.77,Default,,0000,0000,0000,,没错  这是你最后一次检查了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You are. This is your last checkup.
Dialogue: 0,0:05:36.77,0:05:38.44,Default,,0000,0000,0000,,你身体上的伤已经痊愈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You are all healed physically.
Dialogue: 0,0:05:39.12,0:05:41.30,Default,,0000,0000,0000,,但你需要接受心理创伤治疗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But you need to get some trauma counseling.
Dialogue: 0,0:05:41.50,0:05:43.84,Default,,0000,0000,0000,,医生  我很开心\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Doc, I'm happy.
Dialogue: 0,0:05:43.84,0:05:46.20,Default,,0000,0000,0000,,我高兴我还活着\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I am happy to be alive.
Dialogue: 0,0:05:46.24,0:05:49.33,Default,,0000,0000,0000,,所以  吉姆  我走之前\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Which is why, Jim, I didn't want to leave
Dialogue: 0,0:05:49.33,0:05:51.78,Default,,0000,0000,0000,,想正式向你道谢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}without saying thank you properly.
Dialogue: 0,0:05:52.98,0:05:55.31,Default,,0000,0000,0000,,谢谢你救了我的命\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thank you for saving my life.
Dialogue: 0,0:05:56.45,0:05:57.61,Default,,0000,0000,0000,,能救你我很高兴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I was glad to do it.
Dialogue: 0,0:05:59.63,0:06:00.58,Default,,0000,0000,0000,,基恩小姐\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Miss Kean...
Dialogue: 0,0:06:00.93,0:06:03.10,Default,,0000,0000,0000,,心理创伤治疗  你真的很需要\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}trauma counseling, like, yesterday.
Dialogue: 0,0:06:03.15,0:06:04.48,Default,,0000,0000,0000,,我可以推荐几个人给你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have several recommendations for you.
Dialogue: 0,0:06:04.48,0:06:07.52,Default,,0000,0000,0000,,-医生  真的  我很好  -你一点也不好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Really, Doc, I am fine. - You're not fine.
Dialogue: 0,0:06:08.03,0:06:10.75,Default,,0000,0000,0000,,你经历了那些事  不可能会好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}After what you've been through, nobody would be fine.
Dialogue: 0,0:06:10.97,0:06:13.88,Default,,0000,0000,0000,,好啊  如果你为我治疗就行\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fine. If you will be my counselor.
Dialogue: 0,0:06:14.52,0:06:16.08,Default,,0000,0000,0000,,还要去我家会诊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And we do it at my place.
Dialogue: 0,0:06:18.20,0:06:20.54,Default,,0000,0000,0000,,不行  我接受过创伤治疗训练\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No. I have some trauma training,
Dialogue: 0,0:06:20.54,0:06:22.36,Default,,0000,0000,0000,,但这不是我的专长\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but it's not my area of focus.
Dialogue: 0,0:06:22.36,0:06:23.51,Default,,0000,0000,0000,,我喜欢你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I like you.
Dialogue: 0,0:06:23.85,0:06:25.44,Default,,0000,0000,0000,,我可以对你敞开话匣\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, I can talk to you.
Dialogue: 0,0:06:25.95,0:06:26.86,Default,,0000,0000,0000,,求你了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Please?
Dialogue: 0,0:06:32.79,0:06:33.61,Default,,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Okay.
Dialogue: 0,0:06:34.88,0:06:35.63,Default,,0000,0000,0000,,说定了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Deal.
Dialogue: 0,0:06:35.63,0:06:36.55,Default,,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Thank you.
Dialogue: 0,0:06:40.93,0:06:42.94,Default,,0000,0000,0000,,好了  给你们最后一次警告\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}All right, last warning to all of you!
Dialogue: 0,0:06:42.94,0:06:44.48,Default,,0000,0000,0000,,别放了那家伙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don't free that guy!
Dialogue: 0,0:06:45.32,0:06:46.88,Default,,0000,0000,0000,,吉姆  你看新闻了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, Jim, did you hear the news?
Dialogue: 0,0:06:46.88,0:06:48.30,Default,,0000,0000,0000,,法尔科内阁下遭暗杀了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don Falcone just got hit.
Dialogue: 0,0:06:48.30,0:06:49.14,Default,,0000,0000,0000,,-吉姆  -怎么了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Jim? - What?!
Dialogue: 0,0:06:49.14,0:06:50.99,Default,,0000,0000,0000,,法尔科20分钟前遭暗杀了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Falcone got hit 20 minutes ago.
Dialogue: 0,0:06:50.99,0:06:52.45,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼的人炸掉了他的车\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maroni's boys blew up his car.
Dialogue: 0,0:06:52.45,0:06:54.67,Default,,0000,0000,0000,,-他死了吗  -没有  他在医院呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- He's dead? - No. He's at the hospital,
Dialogue: 0,0:06:54.67,0:06:56.19,Default,,0000,0000,0000,,不过他也快死了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but he'll be dead soon enough.
Dialogue: 0,0:06:56.19,0:06:59.18,Default,,0000,0000,0000,,听着  艾森说市政府和权贵都默许了暗杀\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Listen, Essen said City Hall and the bigwigs okayed the hit.
Dialogue: 0,0:06:59.18,0:07:01.32,Default,,0000,0000,0000,,他们转向支持马罗尼了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They switched their support to Maroni.
Dialogue: 0,0:07:01.53,0:07:03.83,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼  那个莽人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maroni? That hothead?
Dialogue: 0,0:07:03.83,0:07:05.43,Default,,0000,0000,0000,,他们觉得他能掌管这城市吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They think he can run this city?
Dialogue: 0,0:07:05.43,0:07:06.42,Default,,0000,0000,0000,,总得有人倒台\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Someone had to go.
Dialogue: 0,0:07:06.42,0:07:08.19,Default,,0000,0000,0000,,这场战争损害了生意\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This war has been bad for business.
Dialogue: 0,0:07:08.73,0:07:09.48,Default,,0000,0000,0000,,你好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello?
Dialogue: 0,0:07:28.73,0:07:29.51,Default,,0000,0000,0000,,有人吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello?
Dialogue: 0,0:07:30.56,0:07:31.45,Default,,0000,0000,0000,,有人吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello!
Dialogue: 0,0:07:58.45,0:07:59.87,Default,,0000,0000,0000,,早上好  早上好\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good morning. Good morning.
Dialogue: 0,0:08:00.31,0:08:02.03,Default,,0000,0000,0000,,企鹅  感谢上帝\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, Penguin, thank God.
Dialogue: 0,0:08:02.41,0:08:03.66,Default,,0000,0000,0000,,把我弄出去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Get me out of here.
Dialogue: 0,0:08:04.01,0:08:05.40,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼的人马上就到了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maroni's men will be here any minute.
Dialogue: 0,0:08:05.40,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,是的  我想也是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, I imagine so.
Dialogue: 0,0:08:07.85,0:08:09.33,Default,,0000,0000,0000,,不能待太久\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Mustn't stay long.
Dialogue: 0,0:08:11.45,0:08:14.56,Default,,0000,0000,0000,,但是  我如果不亲自跟你道别\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But... I knew I'd regret it if I didn't say
Dialogue: 0,0:08:14.56,0:08:16.27,Default,,0000,0000,0000,,我一定会后悔的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}good-bye to you in person.
Dialogue: 0,0:08:24.05,0:08:25.55,Default,,0000,0000,0000,,是我干的  老朋友\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It was me, old friend.
Dialogue: 0,0:08:27.06,0:08:28.30,Default,,0000,0000,0000,,是我害了你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I did this to you.
Dialogue: 0,0:08:32.21,0:08:33.48,Default,,0000,0000,0000,,我挑起了战争\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I started the war.
Dialogue: 0,0:08:34.72,0:08:37.37,Default,,0000,0000,0000,,从见到你的第一天起  我就开始筹划你的结局\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}From the day I met you, I was planning your end.
Dialogue: 0,0:08:37.83,0:08:39.74,Default,,0000,0000,0000,,很遗憾要在这种\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm sorry it has to be in this...
Dialogue: 0,0:08:41.82,0:08:43.59,Default,,0000,0000,0000,,肮脏的小地方结束  但是...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}squalid little corner, but...
Dialogue: 0,0:08:52.48,0:08:53.52,Default,,0000,0000,0000,,这就是人生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}...c'est la vie.
Dialogue: 0,0:08:55.18,0:08:56.05,Default,,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why?
Dialogue: 0,0:08:56.55,0:08:59.63,Default,,0000,0000,0000,,不是针对你  我向你保证  先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nothing personal, I assure you, sir.
Dialogue: 0,0:09:00.33,0:09:03.76,Default,,0000,0000,0000,,你一直是位睿智的导师\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You have been a wise mentor
Dialogue: 0,0:09:04.17,0:09:05.33,Default,,0000,0000,0000,,还是位好朋友\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and a good friend,
Dialogue: 0,0:09:06.82,0:09:07.54,Default,,0000,0000,0000,,但是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but...
Dialogue: 0,0:09:09.52,0:09:11.39,Default,,0000,0000,0000,,生意总得摆在第一位\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}business must come first.
Dialogue: 0,0:09:14.57,0:09:16.76,Default,,0000,0000,0000,,我要取代你的位置  老头\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm gonna take your place, old man.
Dialogue: 0,0:09:17.46,0:09:19.54,Default,,0000,0000,0000,,我要成为哥谭之王\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And I'm gonna be the King of Gotham.
Dialogue: 0,0:09:20.40,0:09:21.25,Default,,0000,0000,0000,,你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You?
Dialogue: 0,0:09:22.74,0:09:23.72,Default,,0000,0000,0000,,绝不可能\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Never.
Dialogue: 0,0:09:24.64,0:09:26.74,Default,,0000,0000,0000,,你会下地狱的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're going to burn in Hell.
Dialogue: 0,0:09:33.87,0:09:35.17,Default,,0000,0000,0000,,我确实有这担忧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I do worry about that.
Dialogue: 0,0:09:39.24,0:09:41.31,Default,,0000,0000,0000,,不过你先请了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But you first,
Dialogue: 0,0:09:41.91,0:09:42.94,Default,,0000,0000,0000,,老朋友\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}old friend.
Dialogue: 0,0:09:44.15,0:09:45.34,Default,,0000,0000,0000,,你先\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You first.
Dialogue: 0,0:09:47.80,0:09:49.05,Default,,0000,0000,0000,,不许动\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nobody move!
Dialogue: 0,0:09:54.69,0:09:55.37,Default,,0000,0000,0000,,走开\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Walk away!
Dialogue: 0,0:09:55.37,0:09:56.35,Default,,0000,0000,0000,,闭嘴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Shut up.
Dialogue: 0,0:09:57.42,0:09:59.76,Default,,0000,0000,0000,,你们俩都因为谋杀未遂被捕了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're both under arrest for attempted murder.
Dialogue: 0,0:10:06.24,0:10:07.51,Default,,0000,0000,0000,,你没听说吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Didn't you hear?
Dialogue: 0,0:10:07.94,0:10:09.98,Default,,0000,0000,0000,,法尔科内已经正式下台了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Falcone is out by official decree.
Dialogue: 0,0:10:09.98,0:10:11.36,Default,,0000,0000,0000,,大家都同意了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Everyone agreed.
Dialogue: 0,0:10:11.49,0:10:12.54,Default,,0000,0000,0000,,我听说了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I heard.
Dialogue: 0,0:10:13.23,0:10:14.83,Default,,0000,0000,0000,,那放了我吧  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So, release me, Jim.
Dialogue: 0,0:10:14.98,0:10:16.87,Default,,0000,0000,0000,,站在赢家这边\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Get on the winning side.
Dialogue: 0,0:10:16.92,0:10:18.69,Default,,0000,0000,0000,,什么赢家\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Winning side, my ass.
Dialogue: 0,0:10:18.69,0:10:20.78,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼就是个白痴  他替代不了我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maroni's a fool. He can't replace me.
Dialogue: 0,0:10:20.78,0:10:23.41,Default,,0000,0000,0000,,他上台会有不计其数的人反对他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A thousand rivals will jump up to challenge him.
Dialogue: 0,0:10:23.63,0:10:24.85,Default,,0000,0000,0000,,会引起一片混战\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There'll be civil war.
Dialogue: 0,0:10:25.23,0:10:27.27,Default,,0000,0000,0000,,如果我现在死  哥谭就会分崩离析\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If I die now, Gotham falls apart.
Dialogue: 0,0:10:27.27,0:10:30.30,Default,,0000,0000,0000,,我同意  那你能扭转局势吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I agree, but can you turn things around?
Dialogue: 0,0:10:30.30,0:10:31.48,Default,,0000,0000,0000,,你能夺回控制权吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Can you take back control?
Dialogue: 0,0:10:31.48,0:10:32.51,Default,,0000,0000,0000,,当然\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Of course.
Dialogue: 0,0:10:34.06,0:10:35.51,Default,,0000,0000,0000,,只要去我的安全屋躲两天\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Two days at my safe house.
Dialogue: 0,0:10:35.51,0:10:38.45,Default,,0000,0000,0000,,我需要两天布置行动\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I need two days to make some moves,
Dialogue: 0,0:10:38.45,0:10:42.02,Default,,0000,0000,0000,,然后我就能把马罗尼和那些叛徒扒皮抽筋\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and I'll skin Maroni and those disloyal scum like rabbits.
Dialogue: 0,0:10:42.02,0:10:43.83,Default,,0000,0000,0000,,醒醒吧  拿破仑大人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Wake up, Napoleon!
Dialogue: 0,0:10:44.06,0:10:45.56,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼的人马上\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maroni's louts are minutes away
Dialogue: 0,0:10:45.56,0:10:47.61,Default,,0000,0000,0000,,就要赶到这里  割断你的喉咙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}from coming here and cutting your throat,
Dialogue: 0,0:10:47.61,0:10:50.38,Default,,0000,0000,0000,,问题是  吉姆  他们也\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and the thing is, Jim, they aren't very fond
Dialogue: 0,0:10:50.38,0:10:53.41,Default,,0000,0000,0000,,不是很喜欢我  所以说真的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}of me, either, so, seriously,
Dialogue: 0,0:10:53.41,0:10:55.58,Default,,0000,0000,0000,,你得赶紧放开我  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}you need to uncuff me-- Jim?!
Dialogue: 0,0:11:04.33,0:11:06.14,Default,,0000,0000,0000,,吉姆  你跑哪里去了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jim, where the hell'd you run off to?
Dialogue: 0,0:11:06.14,0:11:06.99,Default,,0000,0000,0000,,哈维\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Harv,
Dialogue: 0,0:11:07.03,0:11:08.88,Default,,0000,0000,0000,,我和法尔科内在医院\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm in the hospital with Falcone.
Dialogue: 0,0:11:08.88,0:11:10.06,Default,,0000,0000,0000,,这里一个人都没有\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There's nobody here.
Dialogue: 0,0:11:10.06,0:11:12.28,Default,,0000,0000,0000,,当然不会有  你跑那干什么去了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No kidding. What the hell are you doing there?
Dialogue: 0,0:11:12.28,0:11:13.24,Default,,0000,0000,0000,,赶紧出来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You gotta get out now.
Dialogue: 0,0:11:13.25,0:11:15.26,Default,,0000,0000,0000,,他们肯定会回去解决他的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They'll be coming back to finish him off.
Dialogue: 0,0:11:15.26,0:11:16.90,Default,,0000,0000,0000,,我知道  马上就要到了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah. Any moment now.
Dialogue: 0,0:11:18.27,0:11:19.51,Default,,0000,0000,0000,,除非我先救他出去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Unless I get him out of here.
Dialogue: 0,0:11:19.51,0:11:21.28,Default,,0000,0000,0000,,吉姆  吉姆  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jim, Jim, Jim, Jim.
Dialogue: 0,0:11:21.28,0:11:22.44,Default,,0000,0000,0000,,我需要你帮忙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I could use some help.
Dialogue: 0,0:11:22.65,0:11:24.66,Default,,0000,0000,0000,,没门  你是疯了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No way. Are you nuts?
Dialogue: 0,0:11:24.66,0:11:27.29,Default,,0000,0000,0000,,他是坏人  但是坏人里最好的一个了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's a bad man, but he's the best bad man we got.
Dialogue: 0,0:11:27.29,0:11:29.09,Default,,0000,0000,0000,,如果法尔科内失去控制权\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If Falcone loses control,
Dialogue: 0,0:11:29.34,0:11:31.47,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼太疯狂  控制不了哥谭\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maroni's too wild to run Gotham.
Dialogue: 0,0:11:31.48,0:11:32.52,Default,,0000,0000,0000,,到时会一片混乱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There'll be anarchy.
Dialogue: 0,0:11:32.52,0:11:33.17,Default,,0000,0000,0000,,有可能\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, probably,
Dialogue: 0,0:11:33.17,0:11:35.09,Default,,0000,0000,0000,,但法尔科内已经失去控制权了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but Falcone already lost control.
Dialogue: 0,0:11:35.09,0:11:36.61,Default,,0000,0000,0000,,他会夺回来的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And he'll get it back.
Dialogue: 0,0:11:36.80,0:11:40.36,Default,,0000,0000,0000,,你就是因为芭芭拉的事头脑不清楚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Listen, you're all twisted over what happened to Barbara.
Dialogue: 0,0:11:40.36,0:11:42.07,Default,,0000,0000,0000,,你失去理智了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're not thinking straight.
Dialogue: 0,0:11:42.19,0:11:44.50,Default,,0000,0000,0000,,是啊  也许吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah. Maybe.
Dialogue: 0,0:11:44.86,0:11:46.67,Default,,0000,0000,0000,,但反正我在这儿也混不下去了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But I'm done in this town anyhow.
Dialogue: 0,0:11:47.04,0:11:48.08,Default,,0000,0000,0000,,还怕失去什么呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What do I have to lose?
Dialogue: 0,0:11:48.08,0:11:49.24,Default,,0000,0000,0000,,你的小命\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your life.
Dialogue: 0,0:11:50.22,0:11:51.50,Default,,0000,0000,0000,,小命也不要了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How 'bout your life?
Dialogue: 0,0:11:58.15,0:11:59.72,Default,,0000,0000,0000,,你在这里做什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What the hell are you doing here?
Dialogue: 0,0:12:00.84,0:12:02.92,Default,,0000,0000,0000,,不是跟你们都说好了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I thought the fix was in with you guys.
Dialogue: 0,0:12:16.75,0:12:17.72,Default,,0000,0000,0000,,你能走路吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Can you walk?
Dialogue: 0,0:12:17.72,0:12:19.65,Default,,0000,0000,0000,,-勉强  -先把你弄出去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- If I have to. - Let's get you out of here--
Dialogue: 0,0:12:19.66,0:12:20.65,Default,,0000,0000,0000,,我带你去你的安全屋\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'll take you to your safe house.
Dialogue: 0,0:12:20.65,0:12:22.65,Default,,0000,0000,0000,,吉姆  我的朋友\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jim, my friend,
Dialogue: 0,0:12:22.97,0:12:25.29,Default,,0000,0000,0000,,这么做是个天大的错误\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}you are making a terrible mistake.
Dialogue: 0,0:12:25.57,0:12:26.79,Default,,0000,0000,0000,,我这么做是为了哥谭\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm doing this for the city,
Dialogue: 0,0:12:26.79,0:12:27.82,Default,,0000,0000,0000,,不是为了你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}not you.
Dialogue: 0,0:12:28.26,0:12:29.65,Default,,0000,0000,0000,,你是糟糕选择里最好的一个\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're the least worst option.
Dialogue: 0,0:12:29.65,0:12:31.74,Default,,0000,0000,0000,,如果我觉得你夺不回控制权\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If I didn't think you could take back control,
Dialogue: 0,0:12:31.74,0:12:33.01,Default,,0000,0000,0000,,也不会救你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'd let you die.
Dialogue: 0,0:12:33.67,0:12:34.85,Default,,0000,0000,0000,,得先把话说清楚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just so we're clear.
Dialogue: 0,0:12:35.09,0:12:35.99,Default,,0000,0000,0000,,很清楚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We're clear.
Dialogue: 0,0:12:36.77,0:12:38.31,Default,,0000,0000,0000,,你不能丢下我不管\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You can't leave me here.
Dialogue: 0,0:12:38.66,0:12:40.40,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼的人会杀了我的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maroni's men will kill me!
Dialogue: 0,0:12:40.47,0:12:41.36,Default,,0000,0000,0000,,很可能\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Possible.
Dialogue: 0,0:12:41.36,0:12:43.79,Default,,0000,0000,0000,,不  不行  你逮捕了我们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No. No, you-you arrested us.
Dialogue: 0,0:12:44.13,0:12:45.86,Default,,0000,0000,0000,,我们是你的责任\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We are in your custody.
Dialogue: 0,0:12:46.49,0:12:47.52,Default,,0000,0000,0000,,那倒是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's true.
Dialogue: 0,0:12:47.68,0:12:49.69,Default,,0000,0000,0000,,你欠我个人情  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You owe me a favor, Jim.
Dialogue: 0,0:12:49.69,0:12:51.29,Default,,0000,0000,0000,,你欠我的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You owe me!
Dialogue: 0,0:12:52.14,0:12:53.06,Default,,0000,0000,0000,,该死\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Damn it.
Dialogue: 0,0:12:53.51,0:12:55.13,Default,,0000,0000,0000,,詹姆斯·戈登\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}James Gordon!
Dialogue: 0,0:12:56.92,0:12:59.01,Default,,0000,0000,0000,,戈登警探\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Detective Gordon!
Dialogue: 0,0:13:11.12,0:13:12.16,Default,,0000,0000,0000,,别杀他们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don't kill 'em.
Dialogue: 0,0:13:21.32,0:13:22.61,Default,,0000,0000,0000,,早安啊  各位\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Morning, fellas.
Dialogue: 0,0:13:23.23,0:13:24.52,Default,,0000,0000,0000,,有什么能帮你们的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What can I help you with?
Dialogue: 0,0:13:24.54,0:13:25.82,Default,,0000,0000,0000,,当然  戈登\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, Gordon.
Dialogue: 0,0:13:26.04,0:13:28.54,Default,,0000,0000,0000,,你又在错误的时间出现在错误的地点\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}As usual, wrong place, wrong time.
Dialogue: 0,0:13:28.54,0:13:29.90,Default,,0000,0000,0000,,现在赶紧走\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Go. Now.
Dialogue: 0,0:13:29.90,0:13:33.43,Default,,0000,0000,0000,,干吗  让这些人杀掉卡麦·法尔科内吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why? So these men can kill Carmine Falcone?
Dialogue: 0,0:13:33.45,0:13:35.41,Default,,0000,0000,0000,,这我不清楚\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have no knowledge of that.
Dialogue: 0,0:13:35.87,0:13:36.69,Default,,0000,0000,0000,,快走\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Go.
Dialogue: 0,0:13:37.21,0:13:38.31,Default,,0000,0000,0000,,这是命令\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's an order.
Dialogue: 0,0:13:38.99,0:13:40.71,Default,,0000,0000,0000,,你真是个耻辱  洛布\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're a disgrace, Loeb.
Dialogue: 0,0:13:41.64,0:13:44.40,Default,,0000,0000,0000,,希望很快能看到你被绳之以法\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I hope to see you behind bars very soon.
Dialogue: 0,0:13:44.48,0:13:45.56,Default,,0000,0000,0000,,要么就横尸街头\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Or dead.
Dialogue: 0,0:13:46.45,0:13:47.39,Default,,0000,0000,0000,,都行\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Whichever.
Dialogue: 0,0:13:47.73,0:13:48.67,Default,,0000,0000,0000,,希望\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hope.
Dialogue: 0,0:13:51.24,0:13:52.75,Default,,0000,0000,0000,,是给失败者的...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's for losers...
Dialogue: 0,0:13:53.35,0:13:54.22,Default,,0000,0000,0000,,吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jim.
Dialogue: 0,0:13:59.22,0:14:01.66,Default,,0000,0000,0000,,留给你们了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's all yours!
Dialogue: 0,0:14:12.31,0:14:13.14,Default,,0000,0000,0000,,杀了他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Get him!
Dialogue: 0,0:14:18.30,0:14:19.27,Default,,0000,0000,0000,,快  快\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Move, move, move, move.
Dialogue: 0,0:15:08.49,0:15:10.38,Default,,0000,0000,0000,,吉姆  吉姆  别开枪  是我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jim! Jim! Don't shoot! It's me!
Dialogue: 0,0:15:10.93,0:15:12.90,Default,,0000,0000,0000,,赶紧走吧  地下室有救护车\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We gotta go-- There are ambulances in the basement.
Dialogue: 0,0:15:12.90,0:15:13.85,Default,,0000,0000,0000,,你救的人呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Where's your man?
Dialogue: 0,0:15:17.24,0:15:18.20,Default,,0000,0000,0000,,这个嘛\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}About that.
Dialogue: 0,0:15:18.93,0:15:20.70,Default,,0000,0000,0000,,咱们还得带上企鹅和吉尔兹\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We got to take Penguin and Gilzean, too.
Dialogue: 0,0:15:20.70,0:15:21.71,Default,,0000,0000,0000,,企鹅和吉尔兹\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Penguin and Gilzean?
Dialogue: 0,0:15:21.71,0:15:23.00,Default,,0000,0000,0000,,我以谋杀未遂罪逮捕了他们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I arrested 'em for attempted murder.
Dialogue: 0,0:15:23.00,0:15:24.45,Default,,0000,0000,0000,,他们现在受我监管\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They're in my custody.
Dialogue: 0,0:15:24.45,0:15:25.61,Default,,0000,0000,0000,,我都不想跟你争了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't even want to argue with you.
Dialogue: 0,0:15:25.64,0:15:27.38,Default,,0000,0000,0000,,来吧  咱们走  赶紧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Come on! Let's go! Go!
Dialogue: 0,0:15:28.48,0:15:30.87,Default,,0000,0000,0000,,汤米  汤米\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Tommy... Tommy!
Dialogue: 0,0:15:34.07,0:15:35.33,Default,,0000,0000,0000,,老大  老大  小心\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Boss! Boss! Look out!
Dialogue: 0,0:15:37.35,0:15:38.40,Default,,0000,0000,0000,,趴下\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Get down!
Dialogue: 0,0:15:53.44,0:15:54.40,Default,,0000,0000,0000,,该死\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Damn it.
Dialogue: 0,0:16:03.17,0:16:06.42,Default,,0000,0000,0000,,我们究竟在找什么  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What exactly are we looking for, Master Bruce?
Dialogue: 0,0:16:06.68,0:16:09.32,Default,,0000,0000,0000,,等我找到了  就知道了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}When I find it, I'll know.
Dialogue: 0,0:16:28.97,0:16:31.16,Default,,0000,0000,0000,,没人知道这地方  对吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nobody knows about this place, right? Nobody?
Dialogue: 0,0:16:31.16,0:16:33.55,Default,,0000,0000,0000,,没人  知道这地方的人都死了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nobody. Anybody who did is dead.
Dialogue: 0,0:16:33.98,0:16:35.10,Default,,0000,0000,0000,,这里很安全\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We'll be safe here.
Dialogue: 0,0:16:40.14,0:16:41.21,Default,,0000,0000,0000,,你们好啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello.
Dialogue: 0,0:16:44.82,0:16:45.61,Default,,0000,0000,0000,,干什么呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's up?
Dialogue: 0,0:16:57.32,0:16:59.52,Default,,0000,0000,0000,,我知道  我知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know, I know.
Dialogue: 0,0:17:00.31,0:17:01.94,Default,,0000,0000,0000,,这太令人震惊了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's astonishing.
Dialogue: 0,0:17:01.94,0:17:04.70,Default,,0000,0000,0000,,我有时都能把自己吓一跳\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sometimes I astonish myself.
Dialogue: 0,0:17:09.40,0:17:11.06,Default,,0000,0000,0000,,我感觉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I feel like, uh,
Dialogue: 0,0:17:11.50,0:17:13.01,Default,,0000,0000,0000,,这一切像一场梦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}this is all a dream,
Dialogue: 0,0:17:14.12,0:17:15.66,Default,,0000,0000,0000,,很快就会醒来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and I'm gonna wake up soon.
Dialogue: 0,0:17:20.09,0:17:20.96,Default,,0000,0000,0000,,芭芭拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Barbara,
Dialogue: 0,0:17:22.08,0:17:23.42,Default,,0000,0000,0000,,你遭到绑架\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}you were abducted.
Dialogue: 0,0:17:24.61,0:17:26.60,Default,,0000,0000,0000,,眼看着父母被杀\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your parents were killed in front of you.
Dialogue: 0,0:17:26.60,0:17:28.26,Default,,0000,0000,0000,,没错  那是真的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah. Yeah, that's real.
Dialogue: 0,0:17:31.88,0:17:34.19,Default,,0000,0000,0000,,我说的是现在\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm talking about this. Now. This...
Dialogue: 0,0:17:35.61,0:17:36.93,Default,,0000,0000,0000,,现在是一场梦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This is the dream.
Dialogue: 0,0:17:37.97,0:17:39.26,Default,,0000,0000,0000,,我会醒来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm gonna wake up
Dialogue: 0,0:17:39.81,0:17:40.80,Default,,0000,0000,0000,,然后...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and...
Dialogue: 0,0:17:41.65,0:17:43.45,Default,,0000,0000,0000,,发现他还活着...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}he's still alive...
Dialogue: 0,0:17:45.70,0:17:47.24,Default,,0000,0000,0000,,他会来找我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and he's coming for me.
Dialogue: 0,0:17:53.14,0:17:54.54,Default,,0000,0000,0000,,我以为你死了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I thought for sure you were dead.
Dialogue: 0,0:17:54.54,0:17:55.82,Default,,0000,0000,0000,,让我好好看看你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Let me look at you.
Dialogue: 0,0:17:58.66,0:17:59.56,Default,,0000,0000,0000,,菲什\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fish?
Dialogue: 0,0:18:03.44,0:18:05.02,Default,,0000,0000,0000,,真的是你吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Is it real... It's really you?
Dialogue: 0,0:18:05.73,0:18:09.08,Default,,0000,0000,0000,,是我  布奇  我回家了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's... it's me, Butch. I'm home.
Dialogue: 0,0:18:11.24,0:18:14.17,Default,,0000,0000,0000,,可怜的宝贝  他们对你干了什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My poor baby. What did they do to you?
Dialogue: 0,0:18:16.23,0:18:17.35,Default,,0000,0000,0000,,不是什么好事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nothing good.
Dialogue: 0,0:18:19.40,0:18:20.54,Default,,0000,0000,0000,,是他  老大\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's him, boss.
Dialogue: 0,0:18:25.28,0:18:26.67,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼阁下\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don Maroni.
Dialogue: 0,0:18:29.77,0:18:31.08,Default,,0000,0000,0000,,没错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes.
Dialogue: 0,0:18:31.08,0:18:32.74,Default,,0000,0000,0000,,毫发无伤\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Alive and well.
Dialogue: 0,0:18:34.41,0:18:36.04,Default,,0000,0000,0000,,这就说来话长了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's a long story.
Dialogue: 0,0:18:37.52,0:18:38.92,Default,,0000,0000,0000,,我们要谈谈\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We need to talk.
Dialogue: 0,0:18:40.77,0:18:42.85,Default,,0000,0000,0000,,我手上有你想要的东西\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I have something you want.
Dialogue: 0,0:18:50.19,0:18:52.08,Default,,0000,0000,0000,,他们没找到我的小刀\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They didn't find my knife.
Dialogue: 0,0:18:55.32,0:18:56.78,Default,,0000,0000,0000,,那就有救了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So we're saved then.
Dialogue: 0,0:18:57.19,0:18:58.85,Default,,0000,0000,0000,,在我袜子里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's in my sock.
Dialogue: 0,0:18:59.61,0:19:01.62,Default,,0000,0000,0000,,如果你有机会  拉几个垫背的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If you get the chance, take some of them with us.
Dialogue: 0,0:19:01.63,0:19:02.58,Default,,0000,0000,0000,,我尽量\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'll try.
Dialogue: 0,0:19:04.35,0:19:05.20,Default,,0000,0000,0000,,你好啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, you.
Dialogue: 0,0:19:05.20,0:19:06.83,Default,,0000,0000,0000,,塞琳娜  你在这儿干什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Selina, what are you doing here?
Dialogue: 0,0:19:07.53,0:19:08.25,Default,,0000,0000,0000,,就待着\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Chillin'.
Dialogue: 0,0:19:08.64,0:19:09.53,Default,,0000,0000,0000,,你呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How 'bout you?
Dialogue: 0,0:19:09.53,0:19:10.75,Default,,0000,0000,0000,,被绑住了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Kind of jammed up.
Dialogue: 0,0:19:11.45,0:19:12.27,Default,,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah.
Dialogue: 0,0:19:13.25,0:19:14.32,Default,,0000,0000,0000,,真是太糟了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's too bad.
Dialogue: 0,0:19:21.57,0:19:23.73,Default,,0000,0000,0000,,你这哑谜是"求救"的意思吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's mime for "Help us out here."
Dialogue: 0,0:19:24.48,0:19:27.15,Default,,0000,0000,0000,,你要我毁掉最酷的一单活儿\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And totally blow the coolest gig ever
Dialogue: 0,0:19:27.15,0:19:31.00,Default,,0000,0000,0000,,就因为我们算是认识吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}just because we kinda, sorta know each other?
Dialogue: 0,0:19:31.84,0:19:32.75,Default,,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Right?
Dialogue: 0,0:19:36.28,0:19:37.83,Default,,0000,0000,0000,,好啊  小伙子们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello, fellas.
Dialogue: 0,0:19:39.93,0:19:40.93,Default,,0000,0000,0000,,卡麦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Carmine.
Dialogue: 0,0:19:44.35,0:19:45.35,Default,,0000,0000,0000,,企鹅\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Penguin.
Dialogue: 0,0:19:45.82,0:19:46.99,Default,,0000,0000,0000,,没什么想说的吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nothing to share?
Dialogue: 0,0:19:48.12,0:19:50.21,Default,,0000,0000,0000,,我倒是有件事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, I have a little something.
Dialogue: 0,0:19:50.68,0:19:54.51,Default,,0000,0000,0000,,我刚和马罗尼达成了一桩不错的交易\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I just made a sweet deal with Maroni.
Dialogue: 0,0:19:54.51,0:19:57.81,Default,,0000,0000,0000,,他和我说  我可以拿回我所有的地盘\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He just told me I could have all my territories back,
Dialogue: 0,0:19:57.81,0:20:00.46,Default,,0000,0000,0000,,作为交换  我只要\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and all I have to do in return...
Dialogue: 0,0:20:01.54,0:20:04.35,Default,,0000,0000,0000,,把卡麦的脑袋拿给他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}is give him Carmine's head.
Dialogue: 0,0:20:06.29,0:20:08.17,Default,,0000,0000,0000,,菲什  我要去躺会儿\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Uh, Fish, I-I need to go lie down.
Dialogue: 0,0:20:11.69,0:20:15.47,Default,,0000,0000,0000,,你都对那可怜人干了什么  你这虐待狂\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What did you do to that poor soul, you sadist?
Dialogue: 0,0:20:15.48,0:20:17.21,Default,,0000,0000,0000,,我向你保证\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I assure you...
Dialogue: 0,0:20:17.82,0:20:19.06,Default,,0000,0000,0000,,你会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You will die
Dialogue: 0,0:20:20.43,0:20:24.29,Default,,0000,0000,0000,,为布奇的事  慢慢地  痛苦地死去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}a slow, painful death on account of Butch.
Dialogue: 0,0:20:24.29,0:20:25.76,Default,,0000,0000,0000,,你也一样  卡麦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You, too, Carmine.
Dialogue: 0,0:20:28.49,0:20:29.46,Default,,0000,0000,0000,,而你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You...
Dialogue: 0,0:20:32.89,0:20:34.51,Default,,0000,0000,0000,,给你个痛快的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We'll keep it simple.
Dialogue: 0,0:20:35.69,0:20:36.60,Default,,0000,0000,0000,,你呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And you?
Dialogue: 0,0:20:38.36,0:20:39.30,Default,,0000,0000,0000,,你不会有事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We're cool.
Dialogue: 0,0:20:40.17,0:20:41.98,Default,,0000,0000,0000,,有任何疑问吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Any questions?
Dialogue: 0,0:20:43.03,0:20:44.43,Default,,0000,0000,0000,,你想怎么杀他们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How you gonna kill 'em?
Dialogue: 0,0:20:48.76,0:20:50.74,Default,,0000,0000,0000,,我喜欢这丫头\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I love this girl.
Dialogue: 0,0:20:58.25,0:21:00.15,Default,,0000,0000,0000,,杰森看穿了我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jason saw right through me.
Dialogue: 0,0:21:00.56,0:21:02.44,Default,,0000,0000,0000,,他一见面就了解了我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He knew me instantly.
Dialogue: 0,0:21:03.05,0:21:04.40,Default,,0000,0000,0000,,就好像我一丝不挂\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Like I was naked.
Dialogue: 0,0:21:05.30,0:21:06.29,Default,,0000,0000,0000,,很吓人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It was scary...
Dialogue: 0,0:21:07.34,0:21:08.43,Default,,0000,0000,0000,,也令人兴奋\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but thrilling.
Dialogue: 0,0:21:09.74,0:21:10.51,Default,,0000,0000,0000,,而且\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And...
Dialogue: 0,0:21:10.79,0:21:11.63,Default,,0000,0000,0000,,说起来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}aren't...
Dialogue: 0,0:21:13.01,0:21:17.05,Default,,0000,0000,0000,,那些好男人不是都有些吓人吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}all the best guys a little scary?
Dialogue: 0,0:21:17.93,0:21:22.70,Default,,0000,0000,0000,,我们第一次约会时  我就很怕吉姆·戈登\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I was way more scared of Jim Gordon the first date we went on.
Dialogue: 0,0:21:23.43,0:21:27.25,Default,,0000,0000,0000,,那么孔武有力\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So butch and... stern.
Dialogue: 0,0:21:28.18,0:21:31.35,Default,,0000,0000,0000,,那种男人通常都是暴脾气\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That type, they-they often have a bad temper.
Dialogue: 0,0:21:33.31,0:21:35.01,Default,,0000,0000,0000,,但吉姆是个好人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But Jim was a sweetie.
Dialogue: 0,0:21:35.88,0:21:37.57,Default,,0000,0000,0000,,从未动过我一根手指\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Never laid a finger on me.
Dialogue: 0,0:21:39.34,0:21:40.71,Default,,0000,0000,0000,,挺令人惊讶的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It was kind of surprising.
Dialogue: 0,0:21:41.41,0:21:42.57,Default,,0000,0000,0000,,他打过你吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Does he ever hit you?
Dialogue: 0,0:21:43.30,0:21:45.82,Default,,0000,0000,0000,,我  没有  为什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Me? No. Why?
Dialogue: 0,0:21:45.82,0:21:47.18,Default,,0000,0000,0000,,他为什么会打人呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Wh-Why would he hit anyone?
Dialogue: 0,0:21:47.18,0:21:48.14,Default,,0000,0000,0000,,怎么会打女人呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Any woman?
Dialogue: 0,0:21:48.87,0:21:49.66,Default,,0000,0000,0000,,你懂的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know.
Dialogue: 0,0:21:51.01,0:21:52.13,Default,,0000,0000,0000,,出于激情\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Out of passion.
Dialogue: 0,0:21:55.60,0:21:57.48,Default,,0000,0000,0000,,对不起  我并不是要窥探什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm sorry, I didn't mean to pry.
Dialogue: 0,0:21:58.47,0:22:00.36,Default,,0000,0000,0000,,只是我听说你和吉姆在约会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Only I heard you and Jim were dating.
Dialogue: 0,0:22:01.76,0:22:02.68,Default,,0000,0000,0000,,没有\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:22:05.54,0:22:07.52,Default,,0000,0000,0000,,是的  我们是约过几次\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Y-Yes, we've been on a few dates.
Dialogue: 0,0:22:07.52,0:22:09.34,Default,,0000,0000,0000,,对不起  我不知道你已经知道了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm sorry, I didn't think that you knew.
Dialogue: 0,0:22:10.60,0:22:12.24,Default,,0000,0000,0000,,如果你觉得不舒服的话\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If that makes you uncomfortable in any way...
Dialogue: 0,0:22:12.24,0:22:14.37,Default,,0000,0000,0000,,没有  别傻了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No. Don't be silly.
Dialogue: 0,0:22:15.51,0:22:17.71,Default,,0000,0000,0000,,我为你高兴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I, uh... I'm happy for you.
Dialogue: 0,0:22:18.81,0:22:20.35,Default,,0000,0000,0000,,他真的是个好人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He's one of the good guys.
Dialogue: 0,0:22:20.86,0:22:21.99,Default,,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, he is.
Dialogue: 0,0:22:23.64,0:22:24.71,Default,,0000,0000,0000,,饿了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, you hungry?
Dialogue: 0,0:22:35.18,0:22:36.79,Default,,0000,0000,0000,,他来了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So, there he is.
Dialogue: 0,0:22:37.38,0:22:42.80,Default,,0000,0000,0000,,菲什  你个神秘  疯狂  美丽的小杀手\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fish, you mysterious, crazy, gorgeous killer, you.
Dialogue: 0,0:22:42.80,0:22:44.07,Default,,0000,0000,0000,,爱死你了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I love ya.
Dialogue: 0,0:22:44.07,0:22:44.75,Default,,0000,0000,0000,,抱一个\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Come here.
Dialogue: 0,0:22:49.13,0:22:50.22,Default,,0000,0000,0000,,这真是...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This...
Dialogue: 0,0:22:51.41,0:22:53.00,Default,,0000,0000,0000,,真是太美好了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}this is delicious.
Dialogue: 0,0:22:53.00,0:22:54.02,Default,,0000,0000,0000,,终于啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Finally.
Dialogue: 0,0:22:54.81,0:22:56.25,Default,,0000,0000,0000,,你命真硬  老家伙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're hard to kill, old man.
Dialogue: 0,0:22:56.25,0:22:57.14,Default,,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:22:57.74,0:23:00.17,Default,,0000,0000,0000,,是你的人太次了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Your people are second-rate.
Dialogue: 0,0:23:02.12,0:23:04.09,Default,,0000,0000,0000,,穆尼女士  我有几句话要说\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Miss Mooney, if I may, a brief word.
Dialogue: 0,0:23:04.37,0:23:06.27,Default,,0000,0000,0000,,我知道我一定没命了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know my life is forfeit.
Dialogue: 0,0:23:06.27,0:23:09.68,Default,,0000,0000,0000,,所以我不是为自己  我是为了你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I speak not for my sake, but yours.
Dialogue: 0,0:23:10.36,0:23:11.70,Default,,0000,0000,0000,,因为毕竟\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Because... after all,
Dialogue: 0,0:23:11.70,0:23:14.16,Default,,0000,0000,0000,,我还是爱你  敬重你的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I still love and respect you.
Dialogue: 0,0:23:15.17,0:23:17.14,Default,,0000,0000,0000,,杀我无所谓\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Kill me if you must,
Dialogue: 0,0:23:17.14,0:23:19.38,Default,,0000,0000,0000,,但请留法尔科内一命\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but keep Falcone alive.
Dialogue: 0,0:23:19.39,0:23:22.17,Default,,0000,0000,0000,,他一死  你对马罗尼来说就毫无用处了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}As soon as he's dead, Maroni has no use for you.
Dialogue: 0,0:23:22.17,0:23:25.02,Default,,0000,0000,0000,,你就是个威胁  他会杀了你的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You are simply a threat. He will kill you.
Dialogue: 0,0:23:26.87,0:23:27.90,Default,,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You think?
Dialogue: 0,0:23:27.90,0:23:30.19,Default,,0000,0000,0000,,他干吗要容下一山二虎\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why would he need another boss in town?
Dialogue: 0,0:23:30.19,0:23:31.28,Default,,0000,0000,0000,,另一个对手\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Another rival?
Dialogue: 0,0:23:31.28,0:23:33.36,Default,,0000,0000,0000,,这你就错了  机灵鬼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's where you're wrong, smart guy.
Dialogue: 0,0:23:33.90,0:23:35.75,Default,,0000,0000,0000,,她不是对手\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She's not a rival,
Dialogue: 0,0:23:35.75,0:23:37.44,Default,,0000,0000,0000,,因为她不是老大\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}because she's not a boss.
Dialogue: 0,0:23:37.44,0:23:38.98,Default,,0000,0000,0000,,她是二把手\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She's an underboss.
Dialogue: 0,0:23:39.76,0:23:41.64,Default,,0000,0000,0000,,二把手听命于人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}An underboss takes orders.
Dialogue: 0,0:23:42.12,0:23:43.42,Default,,0000,0000,0000,,而我不\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't take orders.
Dialogue: 0,0:23:43.43,0:23:45.45,Default,,0000,0000,0000,,我知道  我们没事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know that. We're cool.
Dialogue: 0,0:23:45.76,0:23:46.67,Default,,0000,0000,0000,,放松\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Relax.
Dialogue: 0,0:23:47.98,0:23:49.46,Default,,0000,0000,0000,,我很放松\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm relaxed.
Dialogue: 0,0:23:49.46,0:23:51.29,Default,,0000,0000,0000,,我觉得你没有  美女\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't think you are, babes.
Dialogue: 0,0:23:54.01,0:23:56.62,Default,,0000,0000,0000,,别叫我美女\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Please don't call me babes.
Dialogue: 0,0:23:56.62,0:23:57.49,Default,,0000,0000,0000,,看见没\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You see?
Dialogue: 0,0:23:57.99,0:23:59.46,Default,,0000,0000,0000,,还是紧张\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Not relaxed.
Dialogue: 0,0:24:00.31,0:24:02.76,Default,,0000,0000,0000,,美女  不是吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Babes? Really?
Dialogue: 0,0:24:02.76,0:24:05.03,Default,,0000,0000,0000,,这只是表示亲热\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's a term of endearment.
Dialogue: 0,0:24:05.48,0:24:07.00,Default,,0000,0000,0000,,表示我喜欢你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It means I like you.
Dialogue: 0,0:24:09.00,0:24:09.84,Default,,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fine.
Dialogue: 0,0:24:10.42,0:24:11.60,Default,,0000,0000,0000,,我说错话了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I misspoke.
Dialogue: 0,0:24:12.00,0:24:15.05,Default,,0000,0000,0000,,你不是二把手  你不是谁的"美女"\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're not an underboss and you're not a babe.
Dialogue: 0,0:24:15.05,0:24:16.94,Default,,0000,0000,0000,,你自己说你是什么吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You tell me what you are.
Dialogue: 0,0:24:19.53,0:24:21.62,Default,,0000,0000,0000,,萨尔  我们是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What we are, Sal...
Dialogue: 0,0:24:24.01,0:24:25.67,Default,,0000,0000,0000,,伙伴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}...are partners.
Dialogue: 0,0:24:25.67,0:24:27.06,Default,,0000,0000,0000,,随你吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Whatever you want.
Dialogue: 0,0:24:27.52,0:24:28.63,Default,,0000,0000,0000,,伙伴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Partners.
Dialogue: 0,0:24:29.96,0:24:31.75,Default,,0000,0000,0000,,我是一号伙伴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm partner number one,
Dialogue: 0,0:24:32.38,0:24:34.09,Default,,0000,0000,0000,,你是二号伙伴\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and you're partner number two.
Dialogue: 0,0:24:34.65,0:24:35.97,Default,,0000,0000,0000,,就是这样  对吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's the deal, right?
Dialogue: 0,0:24:36.64,0:24:38.19,Default,,0000,0000,0000,,我是一号\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm number one...
Dialogue: 0,0:24:39.04,0:24:40.22,Default,,0000,0000,0000,,你是...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and you are...?
Dialogue: 0,0:24:43.99,0:24:44.99,Default,,0000,0000,0000,,二号\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Number two.
Dialogue: 0,0:24:44.99,0:24:46.40,Default,,0000,0000,0000,,这就对啦\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There you go.
Dialogue: 0,0:24:46.40,0:24:47.78,Default,,0000,0000,0000,,简单的算术\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Simple math.
Dialogue: 0,0:24:47.78,0:24:51.84,Default,,0000,0000,0000,,一号  二号  美女  抱歉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}One, two, babes. Oops. Sorry.
Dialogue: 0,0:24:52.56,0:24:54.95,Default,,0000,0000,0000,,最后一次  我保证\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's the last time. I swear.
Dialogue: 0,0:25:00.92,0:25:01.89,Default,,0000,0000,0000,,伙计们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Guys!
Dialogue: 0,0:25:02.43,0:25:04.55,Default,,0000,0000,0000,,你们感受到这气氛了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Can you feel the buzz in the air?
Dialogue: 0,0:25:04.91,0:25:05.96,Default,,0000,0000,0000,,这是胜利的气氛\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's victory.
Dialogue: 0,0:25:06.98,0:25:09.40,Default,,0000,0000,0000,,是救赎  是力量\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Redemption. Power!
Dialogue: 0,0:25:10.74,0:25:14.82,Default,,0000,0000,0000,,等这老头一死  新的一天就将到来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}When this old man dies, a new day begins.
Dialogue: 0,0:25:14.82,0:25:17.08,Default,,0000,0000,0000,,我们将统治哥谭\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We will rule Gotham.
Dialogue: 0,0:25:17.08,0:25:19.26,Default,,0000,0000,0000,,我们将建立新朝代\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We are building a dynasty.
Dialogue: 0,0:25:20.05,0:25:24.85,Default,,0000,0000,0000,,我们将让这座城市唯命是从\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We will whip this town like a rented mule.
Dialogue: 0,0:25:26.11,0:25:27.33,Default,,0000,0000,0000,,是吧  美女\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Right, babes?
Dialogue: 0,0:25:29.20,0:25:32.00,Default,,0000,0000,0000,,别激动\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh-ho, just... all right, relax.
Dialogue: 0,0:25:32.00,0:25:33.14,Default,,0000,0000,0000,,我逗你玩呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm kidding you.
Dialogue: 0,0:25:34.59,0:25:36.19,Default,,0000,0000,0000,,不过  说真的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Guys, no, seriously.
Dialogue: 0,0:25:38.11,0:25:40.17,Default,,0000,0000,0000,,别叫她"美女"\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don't call her "babes."
Dialogue: 0,0:25:40.17,0:25:42.17,Default,,0000,0000,0000,,还是"亲亲"什么的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Or "toots" or what have you.
Dialogue: 0,0:25:42.69,0:25:44.47,Default,,0000,0000,0000,,这是女权问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's a woman's lib thing.
Dialogue: 0,0:25:48.94,0:25:50.86,Default,,0000,0000,0000,,我很放松\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I am relaxed.
Dialogue: 0,0:26:04.91,0:26:05.76,Default,,0000,0000,0000,,快走\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Let's go!
Dialogue: 0,0:26:14.50,0:26:16.10,Default,,0000,0000,0000,,芭芭拉  我们一直在兜圈子\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Barbara, we've been circling around the subject,
Dialogue: 0,0:26:16.11,0:26:19.72,Default,,0000,0000,0000,,但还没真正谈及发生在你身上的事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but haven't talked about what actually happened to you;
Dialogue: 0,0:26:20.66,0:26:22.32,Default,,0000,0000,0000,,你经受的遭遇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}wh-what was done to you.
Dialogue: 0,0:26:23.01,0:26:23.95,Default,,0000,0000,0000,,小莱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lee...
Dialogue: 0,0:26:24.56,0:26:25.98,Default,,0000,0000,0000,,你是个好人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}you're a nice lady.
Dialogue: 0,0:26:28.01,0:26:29.03,Default,,0000,0000,0000,,我可以谈那些\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I could go there,
Dialogue: 0,0:26:29.66,0:26:31.84,Default,,0000,0000,0000,,但你恐怕不会想听的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but I'm not sure you want to go there with me.
Dialogue: 0,0:26:32.28,0:26:33.49,Default,,0000,0000,0000,,别担心我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don't worry about me.
Dialogue: 0,0:26:42.79,0:26:44.36,Default,,0000,0000,0000,,吉姆对你说过我爱你吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Has Jim told you he loves you?
Dialogue: 0,0:26:45.32,0:26:46.87,Default,,0000,0000,0000,,-芭芭拉  -公平点\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Barbara... - Fair is fair.
Dialogue: 0,0:26:46.87,0:26:49.06,Default,,0000,0000,0000,,我都把小秘密告诉你了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm telling you all my little secrets.
Dialogue: 0,0:26:50.43,0:26:51.72,Default,,0000,0000,0000,,他还没说过\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No, he hasn't.
Dialogue: 0,0:26:52.45,0:26:53.85,Default,,0000,0000,0000,,但他会说的  对吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But he will, though, won't he?
Dialogue: 0,0:26:55.45,0:26:56.77,Default,,0000,0000,0000,,你觉得那一天要来了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You can feel it coming?
Dialogue: 0,0:26:58.26,0:26:59.10,Default,,0000,0000,0000,,看看你啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I mean, come on, look at you.
Dialogue: 0,0:26:59.10,0:27:01.82,Default,,0000,0000,0000,,你又美丽  又聪慧  他当然爱你了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're gorgeous and smart-- of course he loves you.
Dialogue: 0,0:27:02.84,0:27:03.83,Default,,0000,0000,0000,,你爱他吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Do you love him?
Dialogue: 0,0:27:05.02,0:27:05.87,Default,,0000,0000,0000,,芭芭拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Barbara...
Dialogue: 0,0:27:09.15,0:27:10.41,Default,,0000,0000,0000,,告诉我到底发生了什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Tell me what happened.
Dialogue: 0,0:27:19.17,0:27:22.07,Default,,0000,0000,0000,,如果我们能冲到第七大道不被菲什的人发现\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}If we can get to 7th Avenue without being spotted by Fisher's people,
Dialogue: 0,0:27:22.07,0:27:23.11,Default,,0000,0000,0000,,我们就可以安全回家了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}we're home free.
Dialogue: 0,0:27:23.11,0:27:26.28,Default,,0000,0000,0000,,-然后呢  -找个安全的地方  重新部署\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Then what? - We find a safe place, regroup.
Dialogue: 0,0:27:26.28,0:27:28.53,Default,,0000,0000,0000,,马罗尼的死是你的运气\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maroni's death is a lucky break for you.
Dialogue: 0,0:27:28.53,0:27:30.80,Default,,0000,0000,0000,,这口气真像个黑手党\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Spoken like a true mafioso.
Dialogue: 0,0:27:30.80,0:27:33.10,Default,,0000,0000,0000,,你说了  你是最不糟糕的选择\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're the least worst option, like you said.
Dialogue: 0,0:27:33.10,0:27:34.73,Default,,0000,0000,0000,,没有了你  哥谭会分崩离析\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Without you, the city falls apart.
Dialogue: 0,0:27:34.73,0:27:38.35,Default,,0000,0000,0000,,是啊  我是说过  也可能真是这样\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, I said that, and it might be true,
Dialogue: 0,0:27:38.35,0:27:39.46,Default,,0000,0000,0000,,但今天真的很漫长\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}but this has been a long day
Dialogue: 0,0:27:39.46,0:27:41.41,Default,,0000,0000,0000,,我也有充足的时间\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and I've had a long time
Dialogue: 0,0:27:41.41,0:27:43.36,Default,,0000,0000,0000,,审视我所创造出来的世界\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}to look at this world I've created.
Dialogue: 0,0:27:43.96,0:27:46.46,Default,,0000,0000,0000,,我不再干这些事了  我退出\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm done with this business. I'm out.
Dialogue: 0,0:27:46.47,0:27:48.67,Default,,0000,0000,0000,,我在南边有个可以隐退的地方\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I've got a place down south I can go to.
Dialogue: 0,0:27:49.00,0:27:49.99,Default,,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:27:50.77,0:27:51.87,Default,,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're sorry?
Dialogue: 0,0:27:51.87,0:27:54.26,Default,,0000,0000,0000,,我知道  我让你失望了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know. I'm letting you down.
Dialogue: 0,0:27:54.66,0:27:56.48,Default,,0000,0000,0000,,我让哥谭失望了  我知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm letting the city down. I know.
Dialogue: 0,0:27:58.10,0:27:59.30,Default,,0000,0000,0000,,我听到了动静\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hey, I heard something.
Dialogue: 0,0:28:00.37,0:28:01.67,Default,,0000,0000,0000,,这边\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, flash it this way.
Dialogue: 0,0:28:02.24,0:28:03.30,Default,,0000,0000,0000,,这里  这边来\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Down here, down here!
Dialogue: 0,0:28:04.36,0:28:06.78,Default,,0000,0000,0000,,好吧  B计划\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Okay, plan B.
Dialogue: 0,0:28:17.26,0:28:18.15,Default,,0000,0000,0000,,用灯照着\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Keep the light up.
Dialogue: 0,0:28:23.94,0:28:25.43,Default,,0000,0000,0000,,你在南边有隐退的地方\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So you got a place down south, huh?
Dialogue: 0,0:28:25.94,0:28:27.51,Default,,0000,0000,0000,,水边的好地方吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nice? On the water?
Dialogue: 0,0:28:27.93,0:28:28.73,Default,,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes.
Dialogue: 0,0:28:28.88,0:28:31.09,Default,,0000,0000,0000,,能给退役警察找份活儿干吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Any work for beat-up old cops?
Dialogue: 0,0:28:31.58,0:28:32.39,Default,,0000,0000,0000,,当然\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Sure.
Dialogue: 0,0:28:33.13,0:28:34.24,Default,,0000,0000,0000,,怎么样  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How's that sound, Jim?
Dialogue: 0,0:28:34.30,0:28:36.27,Default,,0000,0000,0000,,海滩  阳光  钓钓鱼\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Beaches, sunshine, fishing...
Dialogue: 0,0:28:36.39,0:28:37.55,Default,,0000,0000,0000,,真不错\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, tempting.
Dialogue: 0,0:28:38.89,0:28:39.92,Default,,0000,0000,0000,,又见了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Hello again.
Dialogue: 0,0:28:42.54,0:28:43.70,Default,,0000,0000,0000,,猫咬着舌头了  怎么不说话\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Cat got your tongue?
Dialogue: 0,0:28:50.59,0:28:51.87,Default,,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes!
Dialogue: 0,0:28:56.26,0:28:57.21,Default,,0000,0000,0000,,塞琳娜\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Selena.
Dialogue: 0,0:28:57.84,0:28:59.07,Default,,0000,0000,0000,,各位\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Boys.
Dialogue: 0,0:29:00.33,0:29:01.41,Default,,0000,0000,0000,,你们太棒了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Bless you.
Dialogue: 0,0:29:01.41,0:29:02.86,Default,,0000,0000,0000,,你真厉害  菲什\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Got to hand it to you, Fish.
Dialogue: 0,0:29:03.25,0:29:05.01,Default,,0000,0000,0000,,太会打断表演了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You really know how to stop a show.
Dialogue: 0,0:29:05.11,0:29:08.31,Default,,0000,0000,0000,,我忍不住  哈维  他惹我生气了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I couldn't help myself, Harvey, the man vexed me.
Dialogue: 0,0:29:08.54,0:29:09.80,Default,,0000,0000,0000,,疯狂之举\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Crazy move.
Dialogue: 0,0:29:09.80,0:29:12.47,Default,,0000,0000,0000,,可能也是步好棋  走着瞧吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Possibly a good move, too. We'll see.
Dialogue: 0,0:29:12.51,0:29:14.52,Default,,0000,0000,0000,,战场形势不断变换\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The battlefield is in flux.
Dialogue: 0,0:29:14.54,0:29:17.50,Default,,0000,0000,0000,,说不定我会成为哥谭的新女王\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You could be looking at the new Queen of Gotham.
Dialogue: 0,0:29:17.53,0:29:19.35,Default,,0000,0000,0000,,恭喜你了  亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Congratulations, my dear.
Dialogue: 0,0:29:20.22,0:29:21.51,Default,,0000,0000,0000,,我不干了  菲什\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm quitting, Fish.
Dialogue: 0,0:29:21.63,0:29:22.58,Default,,0000,0000,0000,,我退出\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm out.
Dialogue: 0,0:29:22.86,0:29:24.84,Default,,0000,0000,0000,,那么我是不用杀你了吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Does this mean I don't have to kill you?
Dialogue: 0,0:29:26.20,0:29:29.45,Default,,0000,0000,0000,,你要去个温暖的地方隐退  休息\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're gonna retire someplace warm, lay back,
Dialogue: 0,0:29:29.46,0:29:31.32,Default,,0000,0000,0000,,读东西解闷吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}read your little funny papers?
Dialogue: 0,0:29:31.32,0:29:33.20,Default,,0000,0000,0000,,-是这么想的  -嗯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- That was the thought. - Yeah.
Dialogue: 0,0:29:33.32,0:29:34.80,Default,,0000,0000,0000,,想得美\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nice thought.
Dialogue: 0,0:29:40.73,0:29:41.61,Default,,0000,0000,0000,,菲什\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fish!
Dialogue: 0,0:29:53.43,0:29:54.73,Default,,0000,0000,0000,,不要  求你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Please, no.
Dialogue: 0,0:29:57.07,0:29:58.59,Default,,0000,0000,0000,,菲什\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Fish!
Dialogue: 0,0:29:58.72,0:30:00.58,Default,,0000,0000,0000,,你在哪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Where are you?!
Dialogue: 0,0:30:06.15,0:30:06.87,Default,,0000,0000,0000,,快走\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Go!
Dialogue: 0,0:30:28.24,0:30:29.39,Default,,0000,0000,0000,,然后他离开了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Then he left me.
Dialogue: 0,0:30:30.95,0:30:32.26,Default,,0000,0000,0000,,挺长一段时间\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}For a long time.
Dialogue: 0,0:30:33.48,0:30:34.26,Default,,0000,0000,0000,,让我一人待着\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Alone.
Dialogue: 0,0:30:35.91,0:30:37.10,Default,,0000,0000,0000,,我睡着了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And I slept.
Dialogue: 0,0:30:38.92,0:30:40.29,Default,,0000,0000,0000,,不知道睡了多久\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't know for how long.
Dialogue: 0,0:30:41.01,0:30:42.63,Default,,0000,0000,0000,,然后他叫醒了我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And then he woke me up.
Dialogue: 0,0:30:43.44,0:30:45.89,Default,,0000,0000,0000,,说要带我出去\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Road trip, he said.
Dialogue: 0,0:30:47.36,0:30:49.58,Default,,0000,0000,0000,,我们走了一半\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}We were halfway there when...
Dialogue: 0,0:30:50.81,0:30:52.31,Default,,0000,0000,0000,,我才意识到\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}...I realized...
Dialogue: 0,0:30:56.12,0:30:58.03,Default,,0000,0000,0000,,我们是要去我父母那里\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}...we were going to my parents' house.
Dialogue: 0,0:31:00.01,0:31:00.77,Default,,0000,0000,0000,,继续说\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Go on.
Dialogue: 0,0:31:01.70,0:31:04.10,Default,,0000,0000,0000,,他把他们绑在了椅子上\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Well, then he tied them up to a chair...
Dialogue: 0,0:31:06.85,0:31:08.32,Default,,0000,0000,0000,,然后\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}...and, uh...
Dialogue: 0,0:31:09.24,0:31:11.19,Default,,0000,0000,0000,,他让我跟他们说话\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}he told me to talk to them...
Dialogue: 0,0:31:12.61,0:31:14.75,Default,,0000,0000,0000,,关于我童年的问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}about my childhood issues.
Dialogue: 0,0:31:15.15,0:31:16.14,Default,,0000,0000,0000,,我就说了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So I did.
Dialogue: 0,0:31:16.58,0:31:17.55,Default,,0000,0000,0000,,我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I...
Dialogue: 0,0:31:17.66,0:31:21.33,Default,,0000,0000,0000,,想到什么就跟他们说什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}just... told them whatever came into my head.
Dialogue: 0,0:31:22.01,0:31:23.71,Default,,0000,0000,0000,,你想到了什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And what came into your head?
Dialogue: 0,0:31:24.18,0:31:24.95,Default,,0000,0000,0000,,就是...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know...
Dialogue: 0,0:31:25.93,0:31:29.41,Default,,0000,0000,0000,,孩子的那些破事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}just stupid kid stuff, I guess, like, uh...
Dialogue: 0,0:31:31.43,0:31:34.44,Default,,0000,0000,0000,,我小时候  我妈妈会说我是她的小猪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}my mom used to call me her little piggy when I was little.
Dialogue: 0,0:31:35.16,0:31:36.98,Default,,0000,0000,0000,,他们丢掉我的海报\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They threw away my posters.
Dialogue: 0,0:31:37.86,0:31:39.71,Default,,0000,0000,0000,,从不培养我的自尊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Never nurtured my self-esteem.
Dialogue: 0,0:31:40.71,0:31:41.93,Default,,0000,0000,0000,,一点点\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Just slowly...
Dialogue: 0,0:31:42.95,0:31:44.13,Default,,0000,0000,0000,,不停地\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}steadily...
Dialogue: 0,0:31:46.10,0:31:48.03,Default,,0000,0000,0000,,侵蚀掉了我的灵魂\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}grinding away at my soul.
Dialogue: 0,0:31:50.73,0:31:52.50,Default,,0000,0000,0000,,想让我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Trying to make me...
Dialogue: 0,0:31:53.56,0:31:54.71,Default,,0000,0000,0000,,消失\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}disappear.
Dialogue: 0,0:31:56.71,0:31:58.14,Default,,0000,0000,0000,,这并不是小孩子的问题\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's not kid stuff.
Dialogue: 0,0:31:58.75,0:31:59.96,Default,,0000,0000,0000,,不过说句公道话\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}To be fair to them...
Dialogue: 0,0:32:03.04,0:32:04.87,Default,,0000,0000,0000,,他们就是从来没理解过我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}they simply never understood me.
Dialogue: 0,0:32:07.13,0:32:08.86,Default,,0000,0000,0000,,他们完全不知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}They have no clue
Dialogue: 0,0:32:09.93,0:32:12.24,Default,,0000,0000,0000,,我是什么样的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}who I am.
Dialogue: 0,0:32:14.04,0:32:15.74,Default,,0000,0000,0000,,即使是我杀他们的时候\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Even when I was killing them,
Dialogue: 0,0:32:15.75,0:32:17.18,Default,,0000,0000,0000,,他们也只是呆呆地\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}they just gaped at me...
Dialogue: 0,0:32:17.53,0:32:18.68,Default,,0000,0000,0000,,瞪着我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}like fools.
Dialogue: 0,0:32:19.74,0:32:20.93,Default,,0000,0000,0000,,根本不理解\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No understanding.
Dialogue: 0,0:32:23.01,0:32:23.94,Default,,0000,0000,0000,,芭芭拉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Barbara...
Dialogue: 0,0:32:24.99,0:32:27.49,Default,,0000,0000,0000,,是杰森·列侬杀了你父母\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Jason Lennon killed your parents.
Dialogue: 0,0:32:27.49,0:32:28.62,Default,,0000,0000,0000,,不是你杀了他们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You didn't kill them.
Dialogue: 0,0:32:31.20,0:32:32.19,Default,,0000,0000,0000,,是我啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, I did.
Dialogue: 0,0:32:34.96,0:32:36.13,Default,,0000,0000,0000,,我捅了他们\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I stabbed them...
Dialogue: 0,0:32:37.05,0:32:38.38,Default,,0000,0000,0000,,好几刀\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}several times...
Dialogue: 0,0:32:40.28,0:32:42.10,Default,,0000,0000,0000,,然后我割了他们的喉咙\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and then I slit their throats.
Dialogue: 0,0:32:51.13,0:32:52.55,Default,,0000,0000,0000,,我想走了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'd like to leave now, please.
Dialogue: 0,0:32:52.88,0:32:53.88,Default,,0000,0000,0000,,你不舒服吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You uncomfortable?
Dialogue: 0,0:32:55.75,0:32:56.80,Default,,0000,0000,0000,,现在呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How about now?
Dialogue: 0,0:34:14.36,0:34:15.19,Default,,0000,0000,0000,,小莱\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lee.
Dialogue: 0,0:34:16.16,0:34:19.47,Default,,0000,0000,0000,,她突然就发疯了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She... She just... She just went crazy.
Dialogue: 0,0:34:24.04,0:34:25.82,Default,,0000,0000,0000,,我早说那女人是个麻烦精\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Told him that woman was trouble.
Dialogue: 0,0:35:12.47,0:35:13.34,Default,,0000,0000,0000,,布奇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Butch.
Dialogue: 0,0:35:13.52,0:35:14.97,Default,,0000,0000,0000,,可来了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}About time.
Dialogue: 0,0:35:15.01,0:35:16.33,Default,,0000,0000,0000,,打死她  布奇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Shoot her, Butch.
Dialogue: 0,0:35:16.33,0:35:17.27,Default,,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, really?
Dialogue: 0,0:35:17.96,0:35:19.27,Default,,0000,0000,0000,,照我说的做  布奇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Do as I say, Butch.
Dialogue: 0,0:35:19.32,0:35:20.36,Default,,0000,0000,0000,,打死她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Shoot her.
Dialogue: 0,0:35:23.27,0:35:25.46,Default,,0000,0000,0000,,你干什么呢  打死他\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What are you doing? Drop him.
Dialogue: 0,0:35:26.48,0:35:29.29,Default,,0000,0000,0000,,我的朋友  回忆你的训练\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My friend, remember your training.
Dialogue: 0,0:35:29.47,0:35:31.00,Default,,0000,0000,0000,,我命令你打死她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I order you to shoot her!
Dialogue: 0,0:35:31.63,0:35:32.52,Default,,0000,0000,0000,,布奇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Butch!
Dialogue: 0,0:35:32.54,0:35:35.41,Default,,0000,0000,0000,,别听他的  他搅和了你的脑袋\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Don't listen to him. He did something to your mind.
Dialogue: 0,0:35:35.72,0:35:36.76,Default,,0000,0000,0000,,我是你的女人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm your girl.
Dialogue: 0,0:35:36.82,0:35:39.20,Default,,0000,0000,0000,,记得吗  我是你的女人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Remember, I'm your girl.
Dialogue: 0,0:35:39.20,0:35:40.60,Default,,0000,0000,0000,,快杀了她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Kill her now!
Dialogue: 0,0:35:49.09,0:35:50.26,Default,,0000,0000,0000,,布奇\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Butch...
Dialogue: 0,0:35:51.35,0:35:52.48,Default,,0000,0000,0000,,天吶  我做了什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, my God, what did I do?
Dialogue: 0,0:35:54.10,0:35:55.20,Default,,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm so sorry.
Dialogue: 0,0:35:55.61,0:35:56.91,Default,,0000,0000,0000,,真对不起  我绝不会伤害你的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm so sorry, I would never hurt you.
Dialogue: 0,0:35:56.91,0:35:59.72,Default,,0000,0000,0000,,-我爱你  菲什  -没事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- I love you, Fish. - It's okay.
Dialogue: 0,0:35:59.80,0:36:01.54,Default,,0000,0000,0000,,不怪你  我也爱你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's not your fault. I love you too.
Dialogue: 0,0:36:01.94,0:36:03.35,Default,,0000,0000,0000,,是他搅乱了你的头脑\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He messed with your mind.
Dialogue: 0,0:36:03.35,0:36:04.66,Default,,0000,0000,0000,,不怪你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's not your fault.
Dialogue: 0,0:36:05.13,0:36:06.20,Default,,0000,0000,0000,,我会没事的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm gonna be fine.
Dialogue: 0,0:36:07.06,0:36:08.23,Default,,0000,0000,0000,,你了解我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You know me.
Dialogue: 0,0:36:15.15,0:36:16.88,Default,,0000,0000,0000,,再见了  菲什\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Good-bye, Fish.
Dialogue: 0,0:36:17.64,0:36:18.72,Default,,0000,0000,0000,,没事的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's all good.
Dialogue: 0,0:36:22.51,0:36:23.35,Default,,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No!
Dialogue: 0,0:36:37.95,0:36:39.37,Default,,0000,0000,0000,,我是哥谭之王\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm the King of Gotham.
Dialogue: 0,0:36:44.79,0:36:47.40,Default,,0000,0000,0000,,我是哥谭之王\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm the King of Gotham!
Dialogue: 0,0:36:48.94,0:36:51.57,Default,,0000,0000,0000,,我是哥谭之王\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm the King of Gotham!
Dialogue: 0,0:36:56.27,0:36:57.34,Default,,0000,0000,0000,,尼格玛先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Mr. Nygma.
Dialogue: 0,0:36:58.54,0:36:59.37,Default,,0000,0000,0000,,柯林格小姐\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Miss Kringle.
Dialogue: 0,0:37:02.21,0:37:04.41,Default,,0000,0000,0000,,我注意到一件很怪的事\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I just noticed something really weird.
Dialogue: 0,0:37:11.45,0:37:13.37,Default,,0000,0000,0000,,多尔蒂警官留给我的字条\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}This note Officer Dougherty left for me--
Dialogue: 0,0:37:14.40,0:37:17.07,Default,,0000,0000,0000,,每行首字母拼起来是你的名字\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}the first letter of every line spells out your name.
Dialogue: 0,0:37:20.24,0:37:20.98,Default,,0000,0000,0000,,看\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You see?
Dialogue: 0,0:37:21.56,0:37:24.02,Default,,0000,0000,0000,,N  Y\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}N, y...
Dialogue: 0,0:37:24.81,0:37:25.69,Default,,0000,0000,0000,,G\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}G...
Dialogue: 0,0:37:27.00,0:37:28.18,Default,,0000,0000,0000,,M  A\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}M, a.
Dialogue: 0,0:37:29.46,0:37:30.18,Default,,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes.
Dialogue: 0,0:37:30.94,0:37:33.29,Default,,0000,0000,0000,,真是奇怪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}How, that... How-How odd.
Dialogue: 0,0:37:33.47,0:37:35.61,Default,,0000,0000,0000,,真是太巧了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What-What a... What an amazing coincidence.
Dialogue: 0,0:37:37.63,0:37:38.82,Default,,0000,0000,0000,,巧合吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Coincidence?
Dialogue: 0,0:37:38.84,0:37:39.91,Default,,0000,0000,0000,,否则还能是什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What else could it be?
Dialogue: 0,0:37:42.94,0:37:44.61,Default,,0000,0000,0000,,那么你完全不知情吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}So you know nothing about this?
Dialogue: 0,0:37:44.61,0:37:45.92,Default,,0000,0000,0000,,我吗  当然不\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I... Me? No.
Dialogue: 0,0:37:46.01,0:37:46.77,Default,,0000,0000,0000,,不知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:37:48.64,0:37:49.41,Default,,0000,0000,0000,,不知道\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:38:14.79,0:38:16.04,Default,,0000,0000,0000,,你是喜欢谜语的那个\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're the guy that likes riddles.
Dialogue: 0,0:38:16.04,0:38:17.88,Default,,0000,0000,0000,,你笑什么  你个傻瓜  这不好玩\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why are you laughing, you fool? It's not funny.
Dialogue: 0,0:38:17.88,0:38:18.96,Default,,0000,0000,0000,,真是个怪胎\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What a creep.
Dialogue: 0,0:38:19.71,0:38:20.86,Default,,0000,0000,0000,,她不会罢手的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She'll keep digging.
Dialogue: 0,0:38:22.40,0:38:24.35,Default,,0000,0000,0000,,你为什么非要留下线索  为什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Why did you have to leave a clue? Why?
Dialogue: 0,0:38:25.42,0:38:26.48,Default,,0000,0000,0000,,放松\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Relax.
Dialogue: 0,0:38:27.33,0:38:29.36,Default,,0000,0000,0000,,她能找到什么  她能证明什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What can she find? What can she prove?
Dialogue: 0,0:38:29.36,0:38:31.30,Default,,0000,0000,0000,,什么都不能  没有尸体  不用担心什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nothing. There's no body. Stop worrying.
Dialogue: 0,0:38:33.66,0:38:35.08,Default,,0000,0000,0000,,但她的神情好哀伤  好愤怒\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But she looks so sad and angry.
Dialogue: 0,0:38:35.08,0:38:36.41,Default,,0000,0000,0000,,我真不喜欢她那样看我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I hate it when she looks at me that way.
Dialogue: 0,0:38:36.41,0:38:37.44,Default,,0000,0000,0000,,恐怖  古怪\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Menacing and weird.
Dialogue: 0,0:38:37.44,0:38:39.44,Default,,0000,0000,0000,,得了  这又如何\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Please. Like it matters,
Dialogue: 0,0:38:39.44,0:38:41.25,Default,,0000,0000,0000,,你和她根本毫无机会\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}like you stand a chance with her.
Dialogue: 0,0:38:41.25,0:38:42.34,Default,,0000,0000,0000,,她知道你对她的感情\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}She knows how you feel about her
Dialogue: 0,0:38:42.34,0:38:44.41,Default,,0000,0000,0000,,却还是视你如粪土  视你如粪土\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and she treats you like dirt. Treats you like dirt.
Dialogue: 0,0:38:45.46,0:38:47.19,Default,,0000,0000,0000,,我不管  我还是爱她\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't care, I still love her.
Dialogue: 0,0:38:47.19,0:38:49.38,Default,,0000,0000,0000,,听听你说些什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Oh, listen to yourself.
Dialogue: 0,0:38:49.38,0:38:50.37,Default,,0000,0000,0000,,有个男人样吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Be a man!
Dialogue: 0,0:38:50.37,0:38:52.05,Default,,0000,0000,0000,,你是个怪人  尼格玛先生\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You're an odd man, Mr. Nygma.
Dialogue: 0,0:38:52.28,0:38:54.47,Default,,0000,0000,0000,,如果她怕你  你或许更可能成功呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You'll do better with that one if she's a little scared of you.
Dialogue: 0,0:38:54.47,0:38:56.33,Default,,0000,0000,0000,,-别说那种话  -别打谜语\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Stop talking like that. - No riddles.
Dialogue: 0,0:38:56.34,0:38:59.24,Default,,0000,0000,0000,,-正式投诉数次  -正经点\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Formal complaints about you. - Just keeping it real.
Dialogue: 0,0:38:59.24,0:39:01.69,Default,,0000,0000,0000,,黑的白的  一身红的  是什么  够了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What's black and white and red all over? Stop it!
Dialogue: 0,0:39:02.07,0:39:03.96,Default,,0000,0000,0000,,我劝你还是别辞了工作去干这个吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I wouldn't quit your day job if I were you.
Dialogue: 0,0:39:11.49,0:39:14.59,Default,,0000,0000,0000,,他好怪啊  好...怪...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He is... so weird. So... so...
Dialogue: 0,0:39:27.84,0:39:28.88,Default,,0000,0000,0000,,景色很美吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Beautiful, huh?
Dialogue: 0,0:39:29.71,0:39:31.09,Default,,0000,0000,0000,,我会怀念这里的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I'm gonna miss this town.
Dialogue: 0,0:39:31.54,0:39:32.99,Default,,0000,0000,0000,,你不肯改主意吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You won't change your mind?
Dialogue: 0,0:39:35.01,0:39:36.08,Default,,0000,0000,0000,,哥谭需要你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The town needs you.
Dialogue: 0,0:39:36.40,0:39:37.14,Default,,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}No.
Dialogue: 0,0:39:38.28,0:39:39.83,Default,,0000,0000,0000,,哥谭现在需要执法者\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Gotham needs a lawman now.
Dialogue: 0,0:39:39.83,0:39:41.45,Default,,0000,0000,0000,,不是我这样的罪犯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Not a criminal like me.
Dialogue: 0,0:39:43.74,0:39:45.10,Default,,0000,0000,0000,,一个坚强的执法者\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A strong lawman.
Dialogue: 0,0:39:48.42,0:39:49.59,Default,,0000,0000,0000,,你说我吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You looking at me?
Dialogue: 0,0:39:49.93,0:39:52.82,Default,,0000,0000,0000,,得有人狠狠整顿这座城市\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Someone needs to grab this city by the neck and shake it hard.
Dialogue: 0,0:39:53.70,0:39:54.73,Default,,0000,0000,0000,,得你来  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That's you, Jim.
Dialogue: 0,0:39:55.05,0:39:56.66,Default,,0000,0000,0000,,我深信不疑\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I know it in my bones.
Dialogue: 0,0:39:57.86,0:39:59.05,Default,,0000,0000,0000,,很多有权有势之人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There's a lot of powerful men
Dialogue: 0,0:39:59.05,0:40:00.61,Default,,0000,0000,0000,,不会同意的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}who would disagree with you on that.
Dialogue: 0,0:40:06.93,0:40:08.01,Default,,0000,0000,0000,,这刀不错吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Nice knife, huh?
Dialogue: 0,0:40:16.40,0:40:17.68,Default,,0000,0000,0000,,是你父亲的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}That was your father's.
Dialogue: 0,0:40:18.10,0:40:19.98,Default,,0000,0000,0000,,他很久以前给我的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He gave it to me a long time ago.
Dialogue: 0,0:40:20.16,0:40:22.56,Default,,0000,0000,0000,,是一时兴起送我的生日礼物\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A spur-of-the-moment birthday gift.
Dialogue: 0,0:40:22.92,0:40:24.02,Default,,0000,0000,0000,,我拒绝了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I said no.
Dialogue: 0,0:40:24.69,0:40:25.98,Default,,0000,0000,0000,,这刀很漂亮\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Such a beautiful knife,
Dialogue: 0,0:40:25.98,0:40:28.47,Default,,0000,0000,0000,,但我有持枪的人保护我\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and I have men with guns to protect me.
Dialogue: 0,0:40:28.81,0:40:29.97,Default,,0000,0000,0000,,他还是让我收下\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He said take it.
Dialogue: 0,0:40:31.10,0:40:33.82,Default,,0000,0000,0000,,人没有朋友时  刀还会忠于你\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}A knife is a good friend when you have no other.
Dialogue: 0,0:40:34.73,0:40:36.07,Default,,0000,0000,0000,,你们那么亲密吗\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}You were that close.
Dialogue: 0,0:40:38.24,0:40:39.26,Default,,0000,0000,0000,,曾经吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}At one time.
Dialogue: 0,0:40:44.94,0:40:46.26,Default,,0000,0000,0000,,这故事的意义在于  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}The point of the story, Jim--
Dialogue: 0,0:40:47.13,0:40:50.01,Default,,0000,0000,0000,,你父亲是我见过最正直的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}your father was the most honest man I ever met.
Dialogue: 0,0:40:51.25,0:40:52.65,Default,,0000,0000,0000,,但他还是随身携刀\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}But he carried a knife.
Dialogue: 0,0:41:08.98,0:41:10.84,Default,,0000,0000,0000,,别再找了  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Enough searching, Master B.
Dialogue: 0,0:41:10.84,0:41:12.16,Default,,0000,0000,0000,,这里根本什么都没有\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There's nothing here.
Dialogue: 0,0:41:15.11,0:41:16.68,Default,,0000,0000,0000,,你父亲是个好人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Now, your father was a good man,
Dialogue: 0,0:41:16.75,0:41:18.88,Default,,0000,0000,0000,,虽然跟所有人一样  他也有缺点\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}a flawed man, like anyone else.
Dialogue: 0,0:41:18.88,0:41:20.27,Default,,0000,0000,0000,,但他未必就有秘密生活\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Doesn't mean he had a secret life.
Dialogue: 0,0:41:20.27,0:41:22.50,Default,,0000,0000,0000,,我的直觉一向是准确的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}My intuition's nearly always correct.
Dialogue: 0,0:41:22.50,0:41:23.49,Default,,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yeah, well.
Dialogue: 0,0:41:24.31,0:41:26.96,Default,,0000,0000,0000,,我觉得这是常见的错觉\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's a common delusion, I find.
Dialogue: 0,0:41:28.74,0:41:31.63,Default,,0000,0000,0000,,阿卡姆关了一堆"直觉很准"的人\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Arkham's full of men whose intuitions are always correct.
Dialogue: 0,0:41:33.69,0:41:35.27,Default,,0000,0000,0000,,视而不见是最盲目的\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}There are none so blind.
Dialogue: 0,0:41:41.35,0:41:42.74,Default,,0000,0000,0000,,视而不见\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}None so blind.
Dialogue: 0,0:41:44.94,0:41:47.06,Default,,0000,0000,0000,,马尔库斯·奥列里乌斯  马尔库斯·奥列里乌斯\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Marcus Aurelius. Marcus Aurelius!
Dialogue: 0,0:41:47.30,0:41:48.36,Default,,0000,0000,0000,,他怎么了\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What about him?
Dialogue: 0,0:41:50.35,0:41:51.46,Default,,0000,0000,0000,,他是个罗马皇帝\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}He was a Roman emperor.
Dialogue: 0,0:41:51.46,0:41:53.67,Default,,0000,0000,0000,,这我知道  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Yes, well, I'm fully aware of that, Master Bruce.
Dialogue: 0,0:41:53.67,0:41:56.14,Default,,0000,0000,0000,,而且是斯多葛学派的  我记得是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}And a stoic. I think I remember he was a stoic,
Dialogue: 0,0:41:56.14,0:41:57.13,Default,,0000,0000,0000,,我父亲也是\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}like my father.
Dialogue: 0,0:41:59.08,0:42:01.97,Default,,0000,0000,0000,,卢修斯·福克斯说我父亲清心寡欲[斯多葛学派]\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lucius Fox called my father a stoic.
Dialogue: 0,0:42:01.99,0:42:05.38,Default,,0000,0000,0000,,很多人都被人这么说过\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Lots of people are called stoic.
Dialogue: 0,0:42:05.65,0:42:07.12,Default,,0000,0000,0000,,就是怪的意思  没什么其他意义\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Basically means a hardnut. Doesn't say much.
Dialogue: 0,0:42:07.12,0:42:09.06,Default,,0000,0000,0000,,这不是什么线索啊\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Doesn't mean it's a bloody clue, does it?
Dialogue: 0,0:42:09.19,0:42:12.22,Default,,0000,0000,0000,,那是一派哲学  阿尔弗雷德  生活方式\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's a philosophy, Alfred. It's a way of life.
Dialogue: 0,0:42:12.96,0:42:15.22,Default,,0000,0000,0000,,或许也是吧  但是...\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Maybe... Maybe that as well, I suppose, but...
Dialogue: 0,0:42:28.94,0:42:30.32,Default,,0000,0000,0000,,你觉得这是什么\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}What is it, do you think?
Dialogue: 0,0:42:30.32,0:42:31.22,Default,,0000,0000,0000,,我不知道  也不管\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}I don't know and I don't care,
Dialogue: 0,0:42:31.22,0:42:32.88,Default,,0000,0000,0000,,你可不许按那个按钮\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}and don't you dare press that bloody button.
Dialogue: 0,0:42:32.88,0:42:35.33,Default,,0000,0000,0000,,-为什么  -可能是炸弹呢\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}- Why not? - It could be a bomb.
Dialogue: 0,0:42:36.05,0:42:38.37,Default,,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德  这不太可能吧\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}Alfred, that seems improbable.
Dialogue: 0,0:42:45.68,0:42:46.82,Default,,0000,0000,0000,,是音响\N{\fn微软雅黑\fs14\c&H4bc2ef&}It's a stereo.

