1
00:00:02,050 --> 00:00:03,370
《哥谭》上季提要

2
00:00:03,370 --> 00:00:05,220
就在这里  就在这间屋子里

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,290
我父亲的秘密  就在这间屋子里

4
00:00:07,300 --> 00:00:10,250
你要查洛布那就是自杀  没其他可能

5
00:00:10,250 --> 00:00:12,440
你又在错误的时间出现在错误的地点

6
00:00:12,440 --> 00:00:13,990
你真是个耻辱  洛布

7
00:00:13,990 --> 00:00:16,560
黑的白的一身红  是什么  别说那种话

8
00:00:18,070 --> 00:00:19,940
你为什么杀你母亲  杰罗姆

9
00:00:22,270 --> 00:00:24,980
芭芭拉  杰森·列侬杀了你父母

10
00:00:24,980 --> 00:00:26,750
-不是你杀了他们  -是我啊

11
00:00:28,470 --> 00:00:30,080
再见了  菲什

12
00:00:34,450 --> 00:00:37,060
我是哥谭之王

13
00:00:37,210 --> 00:00:38,740
你觉得这是什么

14
00:00:58,560 --> 00:00:59,600
我的天啊

15
00:01:05,050 --> 00:01:06,720
别  等等  等等

16
00:01:14,730 --> 00:01:16,050
拒绝进入

17
00:01:22,230 --> 00:01:23,500
拒绝进入

18
00:01:25,450 --> 00:01:28,530
密码有数百万种可能  布鲁斯少爷

19
00:01:28,830 --> 00:01:30,170
拒绝进入

20
00:01:37,010 --> 00:01:39,350
一个月后

21
00:01:44,930 --> 00:01:47,900
*真是完美的一天*

22
00:01:49,270 --> 00:01:52,760
*在公园里小酌桑格利亚*

23
00:01:54,090 --> 00:01:55,780
*然后过一会儿*

24
00:01:56,340 --> 00:01:59,960
*天黑了我们就回家*

25
00:02:05,210 --> 00:02:08,270
*真是完美的一天*

26
00:02:09,350 --> 00:02:13,280
*在动物园里喂动物*

27
00:02:14,490 --> 00:02:16,080
*过一会儿*

28
00:02:16,450 --> 00:02:20,460
*再看场电影  最后回家*

29
00:02:23,150 --> 00:02:28,440
*这真是完美的一天*

30
00:02:28,440 --> 00:02:33,450
*很高兴与你一起度过*

31
00:02:34,580 --> 00:02:37,350
*这真是完美的一天*

32
00:02:37,350 --> 00:02:42,230
*你让我流连忘返*

33
00:02:42,230 --> 00:02:47,310
*你让我流连忘返*

34
00:03:01,040 --> 00:03:02,740
都喝掉

35
00:03:02,880 --> 00:03:04,370
谢谢你  主人

36
00:03:14,910 --> 00:03:15,950
现在去吧

37
00:03:19,640 --> 00:03:22,520
走吧  赶紧  赶紧

38
00:03:29,840 --> 00:03:33,470
-我是扎丹  -闭嘴吧

39
00:03:33,470 --> 00:03:36,080
灵魂收割者

40
00:03:36,880 --> 00:03:40,320
愚蠢的奴隶  你们无法逃脱我的掌心

41
00:03:40,320 --> 00:03:42,020
先生  放下你的枪

42
00:03:48,600 --> 00:03:50,020
你  你

43
00:03:51,470 --> 00:03:52,330
过来

44
00:03:53,140 --> 00:03:56,610
你原始的武器无法伤我丝毫

45
00:03:57,170 --> 00:04:00,130
淮备受死吧  虫子

46
00:04:03,120 --> 00:04:05,330
听著  我不想衝你开枪  好吗

47
00:04:05,330 --> 00:04:06,340
写报告太麻烦了

48
00:04:06,340 --> 00:04:08,980
所以咱就  把剑放下吧

49
00:04:22,190 --> 00:04:24,310
别动  放鬆

50
00:04:27,710 --> 00:04:28,690
戈登

51
00:04:28,690 --> 00:04:31,150
-怎么了  挺忙啊  -你迟到了

52
00:04:31,150 --> 00:04:34,500
天啊  放鬆点行吗  你这人怎么回事

53
00:04:40,980 --> 00:04:42,270
别这么做

54
00:04:47,670 --> 00:04:48,890
这怎么可能

55
00:04:49,070 --> 00:04:51,980
扎丹喝了主人圣盃中的龙之血

56
00:04:51,980 --> 00:04:54,290
"渣蛋"  这么写对吗

57
00:04:54,300 --> 00:04:57,100
-是扎丹  -够接近了

58
00:04:57,270 --> 00:04:59,050
你胆敢送我进监狱

59
00:04:59,050 --> 00:05:01,560
不会  你肯定是进阿卡姆的料

60
00:05:03,160 --> 00:05:04,690
你给我听著  戈蛋

61
00:05:05,060 --> 00:05:06,550
你也许赢下了这场战斗

62
00:05:06,560 --> 00:05:08,550
但是战争才刚刚开始

63
00:05:08,860 --> 00:05:11,600
主人会让你痛不欲生的

64
00:05:14,810 --> 00:05:16,800
黑暗之日即将来临

65
00:05:17,420 --> 00:05:18,750
谢谢提醒

66
00:05:28,320 --> 00:05:29,140
爱德

67
00:05:30,740 --> 00:05:31,610
你没事吧

68
00:05:32,160 --> 00:05:33,140
再好不过了

69
00:05:34,000 --> 00:05:36,560
戈登警官23611

70
00:05:36,560 --> 00:05:39,020
请立刻来警监办公室报到

71
00:05:40,740 --> 00:05:41,700
叫我了

72
00:05:42,690 --> 00:05:43,560
回头见

73
00:05:49,110 --> 00:05:50,790
他走了  放轻鬆

74
00:05:51,980 --> 00:05:54,160
哎呀妈呀  看看你

75
00:05:54,730 --> 00:05:56,520
大家都会认为你要疯了

76
00:05:57,400 --> 00:05:58,530
刚才那样有人在的时候

77
00:05:58,530 --> 00:06:00,260
你和我说话会让我紧张

78
00:06:00,920 --> 00:06:02,740
别再那样了

79
00:06:02,740 --> 00:06:04,170
-哪样  -那样

80
00:06:05,180 --> 00:06:06,180
学我的样子

81
00:06:06,180 --> 00:06:08,860
伙计  这是镜子  镜子就这样

82
00:06:10,750 --> 00:06:12,090
知道我们需要什么吗

83
00:06:12,820 --> 00:06:15,910
我觉得我们需要...

84
00:06:15,910 --> 00:06:17,350
找点乐子

85
00:06:18,570 --> 00:06:19,980
来点浪漫

86
00:06:20,360 --> 00:06:22,990
住口  我知道你要说什么

87
00:06:23,900 --> 00:06:27,050
我早说了  别把柯林格小姐扯进来

88
00:06:27,050 --> 00:06:29,080
想想她依偎在我们的臂弯里

89
00:06:29,390 --> 00:06:32,610
那双大眼睛望著我们

90
00:06:32,730 --> 00:06:35,810
她柔软  颤慄的身体

91
00:06:35,810 --> 00:06:37,270
闭嘴

92
00:06:45,160 --> 00:06:46,620
这问题很简单  戈登警官

93
00:06:46,620 --> 00:06:50,880
你有没有碰弗兰克斯警官

94
00:06:50,890 --> 00:06:53,460
我碰了

95
00:06:57,230 --> 00:06:58,290
从上岗的第一天开始

96
00:06:58,290 --> 00:07:01,050
你就是个不听话的刺头

97
00:07:01,050 --> 00:07:04,850
我本以为降职你去执勤能让你知难而退

98
00:07:04,850 --> 00:07:07,360
你的搭档布洛克就挺懂事

99
00:07:07,530 --> 00:07:10,640
而你亲口承认违反了第12条规定

100
00:07:10,640 --> 00:07:12,980
因此你立刻离职  强制执行

101
00:07:15,710 --> 00:07:18,430
局长  这不公平

102
00:07:18,540 --> 00:07:21,020
弗兰克斯警官没有受伤

103
00:07:21,080 --> 00:07:23,600
而戈登警官在制服一个凶恶歹徒的过程中

104
00:07:23,600 --> 00:07:25,680
已经显示了很大的克制

105
00:07:25,680 --> 00:07:27,510
谢谢你的提醒  警监

106
00:07:27,510 --> 00:07:28,660
事实就是事实

107
00:07:28,660 --> 00:07:31,650
事实证明  他应该得到讚扬

108
00:07:31,650 --> 00:07:33,110
而不是被离职

109
00:07:33,110 --> 00:07:34,880
你这是让龌龊政治...

110
00:07:34,880 --> 00:07:36,410
够了  小姑娘

111
00:07:37,200 --> 00:07:38,360
请把戈登警官...

112
00:07:39,640 --> 00:07:42,580
戈登先生的警徽和枪收回  这是命令

113
00:07:50,130 --> 00:07:52,580
好吧  算了

114
00:07:55,010 --> 00:07:55,980
还是谢谢你

115
00:07:59,020 --> 00:08:00,770
和您共事是我的荣幸

116
00:08:02,480 --> 00:08:04,510
这样也好

117
00:08:05,830 --> 00:08:09,760
有些人就不适合当警察

118
00:08:20,620 --> 00:08:22,260
我说过  我会战胜你的

119
00:08:24,840 --> 00:08:25,860
一定会的

120
00:08:55,070 --> 00:08:58,150
你对洛布说什么了  你发火了吗

121
00:08:58,770 --> 00:09:01,060
我不认同他的决定

122
00:09:02,530 --> 00:09:05,400
别这样  你知道我要刨根问底的

123
00:09:05,660 --> 00:09:07,030
我说我会战胜他的

124
00:09:07,790 --> 00:09:09,250
就那个意思

125
00:09:10,180 --> 00:09:11,560
临走也要留句狠话

126
00:09:13,790 --> 00:09:15,290
也许这样也好

127
00:09:18,190 --> 00:09:19,790
洛布也这么说

128
00:09:21,080 --> 00:09:24,660
我本该一走了之  但我不想放弃[辞职]

129
00:09:27,090 --> 00:09:28,300
你没有辞职

130
00:09:28,530 --> 00:09:30,740
你是被炒了  还能怎么办

131
00:09:32,470 --> 00:09:33,990
我还有办法

132
00:09:34,730 --> 00:09:37,250
你不是说  你已经没有合法的手段了吗

133
00:09:37,250 --> 00:09:38,200
是啊

134
00:09:42,780 --> 00:09:46,260
你就那么想当警察  不惜犯法吗

135
00:09:46,260 --> 00:09:48,220
我愿意做一点妥协

136
00:09:51,200 --> 00:09:52,830
我被炒了你很高兴吧

137
00:09:54,060 --> 00:09:55,100
被你看穿了

138
00:09:57,590 --> 00:10:00,140
因为我知道  你永远不会辞职的

139
00:10:00,800 --> 00:10:02,670
我也因此爱你

140
00:10:03,670 --> 00:10:05,780
但他们都让你去指挥交通了  吉姆

141
00:10:06,620 --> 00:10:08,770
为什么要不停地撞南牆呢

142
00:10:08,770 --> 00:10:10,130
我是个警察  小莱

143
00:10:12,740 --> 00:10:13,820
我是个警察

144
00:10:23,750 --> 00:10:26,150
好啊美人  我叫杰罗姆

145
00:10:26,250 --> 00:10:27,660
别烦我  小红毛

146
00:10:28,000 --> 00:10:31,490
就是客气一下嘛  你怎么进来的

147
00:10:31,500 --> 00:10:33,050
杀了我爸妈

148
00:10:35,100 --> 00:10:36,280
我也是

149
00:10:36,460 --> 00:10:38,670
其实只杀了我妈

150
00:10:39,100 --> 00:10:40,950
很舒爽  是吧

151
00:10:42,040 --> 00:10:43,510
很刺激

152
00:10:44,360 --> 00:10:45,870
好吧好吧

153
00:10:46,090 --> 00:10:47,260
看见那个大块头帅哥

154
00:10:47,260 --> 00:10:49,830
一直盯著你  好像你是砧上肉似的吗

155
00:10:50,630 --> 00:10:53,460
理查德·西恩尼斯  他是百万富翁

156
00:10:53,460 --> 00:10:57,370
有私人飞机  有带热浴缸的私人游艇

157
00:10:57,460 --> 00:11:01,130
他杀了25个人  就为了好玩

158
00:11:01,260 --> 00:11:02,680
那又怎样

159
00:11:02,680 --> 00:11:04,800
他喜欢你

160
00:11:05,440 --> 00:11:07,130
他想当你朋友

161
00:11:07,590 --> 00:11:09,430
容我考虑一下  没门

162
00:11:10,450 --> 00:11:12,880
女生在这里得有个靠谱的朋友

163
00:11:14,490 --> 00:11:16,510
那些警卫  他们才不在乎

164
00:11:16,510 --> 00:11:19,090
他们觉得坏人都是罪有应得

165
00:11:19,090 --> 00:11:21,430
坏事常有发生

166
00:11:21,620 --> 00:11:23,540
常有发生

167
00:11:25,780 --> 00:11:26,630
你

168
00:11:27,080 --> 00:11:29,370
叫你呢  光头仔

169
00:11:29,370 --> 00:11:33,230
这呢  这呢  就是你  过来

170
00:11:47,010 --> 00:11:48,740
我叫芭芭拉

171
00:11:49,780 --> 00:11:52,430
-愿意和我做朋友吗  -当然

172
00:11:53,830 --> 00:11:56,700
要是这里有人想伤害我

173
00:11:57,460 --> 00:12:00,150
-你会保护我吗  -当然会啊

174
00:12:00,540 --> 00:12:02,680
非常感谢

175
00:12:03,860 --> 00:12:04,820
真帅

176
00:12:10,030 --> 00:12:11,470
现在我有朋友了

177
00:12:11,760 --> 00:12:13,230
你真坏

178
00:12:13,430 --> 00:12:16,160
是啊  帮我做个三明治去吧

179
00:12:17,410 --> 00:12:21,320
你朋友是个大猩猩  我的朋友是这里的老大

180
00:12:21,320 --> 00:12:25,540
他能给你别人给不了你的东西

181
00:12:27,060 --> 00:12:28,080
例如说

182
00:12:28,650 --> 00:12:30,450
你需要的任何东西

183
00:12:31,360 --> 00:12:32,890
我需要电话

184
00:12:37,780 --> 00:12:40,230
奥格登·巴克  欠了七万

185
00:12:40,230 --> 00:12:43,670
再加两个月的保护费  250多

186
00:12:44,100 --> 00:12:45,690
说他欠的是法尔科内

187
00:12:45,920 --> 00:12:48,300
法尔科内一走  他的债也两清了

188
00:12:48,940 --> 00:12:50,610
可不能让他说这种话

189
00:12:51,120 --> 00:12:52,980
要是大家都开始这么说怎么办

190
00:12:53,450 --> 00:12:54,820
那就乱套了

191
00:12:55,720 --> 00:12:56,660
怎么了

192
00:13:00,440 --> 00:13:01,650
棒极了

193
00:13:03,140 --> 00:13:05,510
吉姆  来啊

194
00:13:12,920 --> 00:13:16,370
-我亲爱的老朋友  -我们得谈谈

195
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
让我们单独待会儿

196
00:13:26,210 --> 00:13:29,180
塞琳娜  更上一层了啊

197
00:13:29,690 --> 00:13:32,700
-在努力呢  -她是不是很可爱

198
00:13:33,310 --> 00:13:35,520
就像是家里养了隻猫

199
00:13:36,330 --> 00:13:38,430
又不会有讨厌的死老鼠

200
00:13:40,740 --> 00:13:43,940
我要你帮个忙  我觉得你欠我的

201
00:13:44,930 --> 00:13:45,860
是吗

202
00:13:47,400 --> 00:13:50,400
我一向乐意帮你  吉姆  但我不记得

203
00:13:50,400 --> 00:13:53,400
医院那事  我从马罗尼的人手底下救了你

204
00:13:53,400 --> 00:13:56,150
但我当时在那儿也是因为你逮捕了我

205
00:13:56,370 --> 00:13:57,900
因为你谋杀未遂

206
00:13:58,730 --> 00:14:00,880
我为什么放你走来著

207
00:14:01,460 --> 00:14:03,260
因为友谊万岁

208
00:14:03,700 --> 00:14:05,530
要我说我们扯平了

209
00:14:06,360 --> 00:14:07,530
但咱就别纠结了

210
00:14:08,690 --> 00:14:10,960
我很高兴你来找我帮忙  吉姆

211
00:14:12,300 --> 00:14:15,550
答案是可以  你的愿望会实现的

212
00:14:15,750 --> 00:14:17,150
你还不知道我要你帮什么

213
00:14:18,670 --> 00:14:22,100
你想让洛布下台  好恢复原职  不是吗

214
00:14:24,140 --> 00:14:25,010
没错

215
00:14:25,700 --> 00:14:29,110
为你这样的好朋友  这事没问题

216
00:14:29,950 --> 00:14:31,740
只要你确定这是你想要的

217
00:14:32,680 --> 00:14:33,670
我确定

218
00:14:34,210 --> 00:14:35,450
我能问问原因吗

219
00:14:36,570 --> 00:14:39,500
哥谭的警察一向出力不讨好

220
00:14:39,650 --> 00:14:40,870
养老金不错

221
00:14:41,540 --> 00:14:42,850
小莱怎么看

222
00:14:44,220 --> 00:14:45,090
谁

223
00:14:47,610 --> 00:14:49,360
你到底帮不帮我

224
00:14:49,370 --> 00:14:52,700
放鬆  我不都答应了吗

225
00:14:53,950 --> 00:14:55,940
他可真没礼貌  不是吗

226
00:14:56,790 --> 00:14:57,960
不  谢谢你

227
00:14:59,000 --> 00:15:00,230
我又想了想

228
00:15:01,090 --> 00:15:04,620
也许你能帮我个小忙

229
00:15:04,920 --> 00:15:07,030
我知道你有多讨厌欠人情债

230
00:15:09,920 --> 00:15:14,470
我和一个朋友目前在生意上有些小纠纷

231
00:15:14,470 --> 00:15:15,680
他叫奥格登·巴克

232
00:15:16,000 --> 00:15:18,320
你很有说服力

233
00:15:19,000 --> 00:15:20,520
也许你可以和他谈谈

234
00:15:26,850 --> 00:15:28,710
你要我帮你收账吗

235
00:15:28,860 --> 00:15:32,350
我要你向我证明我们的友情是真的

236
00:15:33,070 --> 00:15:35,040
是以信任和公平为基础的

237
00:15:36,140 --> 00:15:37,150
很公平

238
00:15:40,650 --> 00:15:42,910
不行  抱歉  帮不了你

239
00:15:42,940 --> 00:15:45,030
恭喜你取得的成功

240
00:15:45,600 --> 00:15:46,750
乖乖的  塞琳娜

241
00:15:47,200 --> 00:15:48,350
一向如此

242
00:15:49,030 --> 00:15:52,070
别这么快拒绝我  吉姆  考虑一晚

243
00:16:01,250 --> 00:16:02,380
去他的企鹅

244
00:16:02,700 --> 00:16:04,250
去他的哥谭市警局

245
00:16:04,250 --> 00:16:05,580
让这座城市见鬼去吧

246
00:16:05,580 --> 00:16:08,390
阿门  你做得没错  兄弟

247
00:16:08,440 --> 00:16:10,360
别管了  吉姆  放手吧

248
00:16:10,360 --> 00:16:11,870
换做是你也会这样做吧

249
00:16:12,450 --> 00:16:15,850
我  我愿给恶魔端三明治  但那只是我

250
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
你是个品行端正的人

251
00:16:17,120 --> 00:16:18,850
你绝不可能帮企鹅做事

252
00:16:18,850 --> 00:16:20,850
那种耻辱会吞噬你的意志

253
00:16:21,070 --> 00:16:22,000
是啊

254
00:16:23,110 --> 00:16:23,930
没错

255
00:16:25,830 --> 00:16:27,430
慢点喝  别著急

256
00:16:28,290 --> 00:16:29,630
你不跟我一起喝吗

257
00:16:29,830 --> 00:16:31,680
我已经32天没喝酒了

258
00:16:32,430 --> 00:16:33,930
32天

259
00:16:34,500 --> 00:16:35,470
没什么大不了的

260
00:16:35,470 --> 00:16:37,970
一把工作辞了  戒酒就容易了

261
00:16:38,380 --> 00:16:39,670
是因为那份工作  吉姆

262
00:16:39,790 --> 00:16:41,790
让我们生气  让我们冷酷

263
00:16:41,790 --> 00:16:42,860
的确是

264
00:16:43,150 --> 00:16:45,230
很难抽离  但还是能做到的

265
00:16:45,390 --> 00:16:47,430
我就是无法再扛著那枚警徽了

266
00:16:47,900 --> 00:16:50,790
瞧瞧我现在  我戒了酒

267
00:16:51,090 --> 00:16:53,820
我身边有个不嫌弃我的女人

268
00:16:53,880 --> 00:16:56,470
有瓦遮头  夜里睡得安心

269
00:16:56,670 --> 00:16:58,750
我的生活从未如此开心过

270
00:16:59,580 --> 00:17:01,150
为平民生活乾杯

271
00:17:13,070 --> 00:17:14,420
我为你骄傲  兄弟

272
00:17:16,570 --> 00:17:17,480
走了

273
00:17:27,560 --> 00:17:29,090
真的非常抱歉

274
00:17:29,090 --> 00:17:31,120
这么久才开门  先生

275
00:17:31,120 --> 00:17:32,180
真奇怪

276
00:17:32,830 --> 00:17:35,490
通常一有车经过大门  警报器就会响

277
00:17:35,490 --> 00:17:36,490
我走路来的

278
00:17:37,160 --> 00:17:38,820
你们俩怎么葬兮兮的  在干什么呢

279
00:17:39,360 --> 00:17:41,560
我想你有重要的事要说

280
00:17:41,910 --> 00:17:42,780
没错

281
00:17:44,530 --> 00:17:46,690
我被哥谭市警局开除了

282
00:17:47,580 --> 00:17:49,200
我无法履行对你的承诺了

283
00:17:49,200 --> 00:17:50,480
我想和你道歉

284
00:17:51,000 --> 00:17:53,440
我当然接受你的道歉  可是

285
00:17:53,580 --> 00:17:54,910
你不必大老远走一趟

286
00:17:55,350 --> 00:17:56,950
打电话过来就行了

287
00:17:58,160 --> 00:17:59,190
我想呼吸下新鲜空气

288
00:17:59,490 --> 00:18:01,180
复职无望喽  先生

289
00:18:01,180 --> 00:18:02,050
是啊

290
00:18:03,910 --> 00:18:06,220
还有个办法  可是

291
00:18:06,940 --> 00:18:07,960
太不光明磊落

292
00:18:09,550 --> 00:18:11,840
我得帮企鹅收账

293
00:18:11,990 --> 00:18:13,370
以此证明我们的友情

294
00:18:16,490 --> 00:18:18,420
你不能这么做  因为

295
00:18:19,110 --> 00:18:20,290
他不是个好人

296
00:18:21,200 --> 00:18:23,090
而且向人收账有辱你的人格

297
00:18:23,880 --> 00:18:24,910
没错

298
00:18:27,990 --> 00:18:30,090
你本打算查明杀害我父母的凶手

299
00:18:31,360 --> 00:18:33,020
为正义而战

300
00:18:33,020 --> 00:18:35,070
整顿哥谭市警局

301
00:18:36,230 --> 00:18:38,500
-改变哥谭  -我本是希望那么做

302
00:18:38,740 --> 00:18:39,930
如果你留在哥谭市警局

303
00:18:39,930 --> 00:18:42,710
你也许还能做这些好事  但是

304
00:18:43,230 --> 00:18:44,630
你得先做些见不得光的事

305
00:18:45,420 --> 00:18:47,590
而你的个人荣誉感不允许你这么做

306
00:18:47,780 --> 00:18:48,620
是的

307
00:18:51,800 --> 00:18:53,230
你这不是为你个人的尊严与体面

308
00:18:53,240 --> 00:18:55,840
而选择了牺牲大局吗

309
00:18:57,680 --> 00:19:00,350
-这不是虚荣吗  -别乱说  布鲁斯少爷

310
00:19:01,180 --> 00:19:01,830
要有礼貌

311
00:19:01,830 --> 00:19:03,770
他走了这么远来探讨这个问题  阿尔弗雷德

312
00:19:03,770 --> 00:19:05,380
我只是问个问题

313
00:19:05,870 --> 00:19:07,980
有时候  正确的路

314
00:19:09,210 --> 00:19:10,510
不也是肮葬的路吗

315
00:19:11,480 --> 00:19:13,590
有时候人没法选择正确的路

316
00:19:13,730 --> 00:19:15,690
他现在要处理许多

317
00:19:15,690 --> 00:19:17,120
你还无法理解的事

318
00:19:17,120 --> 00:19:18,670
因为你还是个孩子

319
00:19:19,250 --> 00:19:20,440
是啊  阿尔弗雷德

320
00:19:20,440 --> 00:19:22,570
确实还有很多事我无法理解

321
00:19:23,890 --> 00:19:25,970
如果冒犯了你请原谅  吉姆

322
00:19:28,570 --> 00:19:31,740
没有  没关系

323
00:19:32,920 --> 00:19:34,130
我送你出去  先生

324
00:20:02,500 --> 00:20:03,160
拒绝进入

325
00:20:06,790 --> 00:20:07,400
拒绝进入

326
00:20:18,190 --> 00:20:19,080
去他的吧

327
00:20:22,240 --> 00:20:25,410
阿卡姆疯人院

328
00:20:36,360 --> 00:20:38,190
杰罗姆说你能弄到电话

329
00:20:38,260 --> 00:20:40,280
我乐意帮助朋友

330
00:20:40,310 --> 00:20:42,070
那你要朋友怎么回报呢

331
00:20:43,680 --> 00:20:46,850
这要看  你有多么

332
00:20:47,600 --> 00:20:48,720
想要

333
00:20:49,630 --> 00:20:50,800
用电话

334
00:21:11,620 --> 00:21:12,670
给我站住

335
00:21:13,060 --> 00:21:14,310
奥格登·巴克

336
00:21:15,570 --> 00:21:17,270
企鹅让我来找你谈

337
00:21:17,500 --> 00:21:19,160
天哪  真是

338
00:21:19,170 --> 00:21:21,850
你刚进来还吓我一跳

339
00:21:21,880 --> 00:21:23,710
我知道你  你是吉姆·戈登

340
00:21:23,710 --> 00:21:27,030
警察  据说很厉害很冷血

341
00:21:27,410 --> 00:21:29,280
但你现在跟著企鹅混了吗

342
00:21:29,320 --> 00:21:31,710
这世道真是人心不古了啊

343
00:21:31,830 --> 00:21:33,060
他要你交钱

344
00:21:33,420 --> 00:21:35,960
我得跟你们说多少次  我不交

345
00:21:35,990 --> 00:21:37,430
给法尔科内阁下  我愿意交

346
00:21:37,430 --> 00:21:39,500
给那个疯子小怪物

347
00:21:39,870 --> 00:21:40,840
绝不

348
00:21:40,980 --> 00:21:43,390
-一个子儿都不给  -法尔科内退位了

349
00:21:43,530 --> 00:21:44,850
世道变了

350
00:21:45,030 --> 00:21:46,280
现在企鹅是老大

351
00:21:46,440 --> 00:21:47,530
得了吧

352
00:21:47,760 --> 00:21:49,440
那个怪物一年都撑不下来

353
00:21:49,440 --> 00:21:50,810
别小看他

354
00:21:50,810 --> 00:21:53,140
-还提建议了啊  -我是先礼后兵

355
00:21:53,140 --> 00:21:54,120
我们商量个解决办法吧

356
00:21:54,120 --> 00:21:56,510
是吗  还是别商量了吧

357
00:21:57,530 --> 00:21:58,630
走吧

358
00:22:01,630 --> 00:22:02,510
走吧

359
00:22:02,510 --> 00:22:05,280
免得我揍你  你个混混

360
00:22:06,150 --> 00:22:07,390
你这一堆有多少钱

361
00:22:07,950 --> 00:22:09,370
看起来不少啊

362
00:22:09,720 --> 00:22:10,530
你有病啊

363
00:22:10,530 --> 00:22:12,560
我没病  把你欠的钱还了

364
00:22:12,560 --> 00:22:14,880
不如我在你脸上开个洞吧

365
00:22:17,400 --> 00:22:18,760
我数到三

366
00:22:19,470 --> 00:22:20,740
你真是疯了

367
00:22:21,100 --> 00:22:21,970
一

368
00:22:28,680 --> 00:22:31,390
把钱放到袋子里  快点

369
00:22:40,140 --> 00:22:42,770
给我把他抓住

370
00:22:54,910 --> 00:22:56,160
站住  小偷

371
00:23:03,070 --> 00:23:03,900
让开

372
00:23:05,980 --> 00:23:07,640
紧急出口

373
00:23:22,220 --> 00:23:23,430
警察

374
00:23:49,020 --> 00:23:51,940
化肥  你要干什么啊

375
00:23:52,900 --> 00:23:55,510
我以为你这么敏锐的人肯定能看出来呢

376
00:24:00,830 --> 00:24:02,880
我决定採纳自己的建议

377
00:24:03,140 --> 00:24:05,210
有时候肮葬的路也是正确的路

378
00:24:05,210 --> 00:24:06,900
不是吧  做炸弹  就在房子里

379
00:24:06,900 --> 00:24:08,410
你是开玩笑呢吧  做炸弹

380
00:24:08,410 --> 00:24:09,590
我本来想告诉你的

381
00:24:09,590 --> 00:24:11,480
我想等它成了既成事实再说

382
00:24:11,480 --> 00:24:14,160
别跟我用法语

383
00:24:14,460 --> 00:24:17,040
你根本不懂如何做炸弹吧  是不是

384
00:24:17,040 --> 00:24:18,230
我读过一本书  阿尔弗雷德

385
00:24:18,230 --> 00:24:19,110
看起来挺简单的

386
00:24:19,110 --> 00:24:20,260
一本书

387
00:24:20,900 --> 00:24:22,120
你没把门怎么样

388
00:24:22,120 --> 00:24:23,900
就会先把自己的头炸飞

389
00:24:25,290 --> 00:24:27,500
也许那扇门是向我们预示了什么

390
00:24:28,620 --> 00:24:31,880
也许你还没淮备好  瞭解门后的真相

391
00:24:31,960 --> 00:24:34,100
也许我们该等你再大一些

392
00:24:34,280 --> 00:24:35,610
谁知道你亲爱的老爹

393
00:24:35,610 --> 00:24:37,460
在那底下搞了什么东西

394
00:24:43,730 --> 00:24:44,630
比如说

395
00:24:45,240 --> 00:24:48,330
比如说我不愿向一个孩子描述的东西

396
00:24:48,330 --> 00:24:49,640
而你也就是个孩子

397
00:24:53,310 --> 00:24:55,720
我要做炸弹炸掉那扇门

398
00:24:56,950 --> 00:24:58,460
你可以帮我...

399
00:24:59,360 --> 00:25:00,730
或者不帮  随你的便

400
00:25:00,730 --> 00:25:03,000
但假如不帮  就给我泡杯茶吧

401
00:25:03,950 --> 00:25:06,650
好吧  你首先还需要...

402
00:25:06,650 --> 00:25:08,060
再找十袋那玩意

403
00:25:08,060 --> 00:25:09,030
还要再找三个牛奶罐

404
00:25:09,030 --> 00:25:10,540
再多找些木料  以及...

405
00:25:11,050 --> 00:25:12,560
一块厚防水布

406
00:25:14,640 --> 00:25:16,040
我去给您烧水泡茶

407
00:25:27,280 --> 00:25:28,520
棒极了

408
00:25:30,110 --> 00:25:33,590
棒极了  很抱歉事情闹得那么大

409
00:25:34,080 --> 00:25:35,590
真是个傻瓜

410
00:25:36,620 --> 00:25:38,700
没事  我会保证你的同事

411
00:25:38,700 --> 00:25:40,920
不会继续追查此事

412
00:25:40,990 --> 00:25:43,130
-别担心  -你早知道

413
00:25:44,130 --> 00:25:46,260
你早知道奥格登会反抗的

414
00:25:46,350 --> 00:25:47,890
你想太多了

415
00:25:47,890 --> 00:25:48,940
我怎么知道

416
00:25:48,940 --> 00:25:50,210
我们约好了的

417
00:25:50,830 --> 00:25:53,710
是的  没错

418
00:26:05,780 --> 00:26:06,830
你没事吧  吉姆

419
00:26:09,090 --> 00:26:11,280
没事  走神而已

420
00:26:12,250 --> 00:26:13,020
怎么了

421
00:26:13,930 --> 00:26:14,730
没事

422
00:26:20,700 --> 00:26:21,490
喂

423
00:26:21,590 --> 00:26:23,740
喂  吉姆吗

424
00:26:26,980 --> 00:26:28,280
喂  你还在听吗

425
00:26:28,440 --> 00:26:29,590
在

426
00:26:31,390 --> 00:26:32,680
你好吗

427
00:26:32,850 --> 00:26:34,190
你怎么拿到电话的

428
00:26:34,410 --> 00:26:35,410
谁在乎这个

429
00:26:36,360 --> 00:26:38,820
我们终于通上话了...这才是重要的

430
00:26:39,100 --> 00:26:40,260
你想要什么

431
00:26:40,350 --> 00:26:42,680
吉姆  他们搞错了

432
00:26:43,770 --> 00:26:47,170
我...从没跟小莱说

433
00:26:47,630 --> 00:26:49,390
我杀了我爸和我妈

434
00:26:49,960 --> 00:26:51,730
而且我也没攻击她

435
00:26:52,160 --> 00:26:54,150
是她攻击了我  吉姆

436
00:26:54,920 --> 00:26:56,600
她完全疯了

437
00:26:56,600 --> 00:26:58,870
够了  别再打电话过来了

438
00:26:59,920 --> 00:27:00,980
谁打来的

439
00:27:03,880 --> 00:27:04,930
推销的

440
00:27:05,640 --> 00:27:06,570
他们真能把人逼疯  是吧

441
00:27:06,570 --> 00:27:07,760
推销的

442
00:27:14,780 --> 00:27:15,650
别

443
00:27:16,450 --> 00:27:16,990
怎么了

444
00:27:16,990 --> 00:27:18,090
别接电话

445
00:27:18,130 --> 00:27:19,280
吉姆  你吓到我了

446
00:27:19,280 --> 00:27:20,110
是芭芭拉

447
00:27:20,110 --> 00:27:21,520
请留言

448
00:27:22,280 --> 00:27:23,570
好啊  妹子

449
00:27:24,170 --> 00:27:25,080
猜猜是谁

450
00:27:26,080 --> 00:27:28,440
真可惜你不在  遗憾啊

451
00:27:29,260 --> 00:27:30,650
我只是想说

452
00:27:30,650 --> 00:27:34,000
希望你惨叫著死去  婊子

453
00:27:34,870 --> 00:27:36,140
再见

454
00:27:38,780 --> 00:27:39,670
真棒

455
00:27:39,990 --> 00:27:41,030
好吧  听著...

456
00:27:42,030 --> 00:27:44,220
她妥妥地关在阿卡姆呢  她伤害不了你

457
00:27:44,230 --> 00:27:45,040
我知道  我知道

458
00:27:45,040 --> 00:27:47,800
她只是个传播负能量的疯子

459
00:27:49,740 --> 00:27:50,920
去她的

460
00:27:50,920 --> 00:27:53,840
我们好好过  我们一起离开吧

461
00:27:54,140 --> 00:27:56,200
我们不能让个疯女人把我们逼走

462
00:27:56,200 --> 00:27:59,350
为什么  要面子吗  谁在乎

463
00:27:59,640 --> 00:28:02,010
我们可以远走高飞  再也不回来

464
00:28:02,190 --> 00:28:03,710
这里有什么可留恋的

465
00:28:05,810 --> 00:28:06,790
我不能走

466
00:28:07,700 --> 00:28:08,580
为什么不能

467
00:28:09,850 --> 00:28:10,730
吉姆

468
00:28:11,420 --> 00:28:12,600
我做了件坏事

469
00:28:18,030 --> 00:28:19,220
我做了件坏事

470
00:28:57,540 --> 00:28:59,120
你这里有花生酱吗

471
00:29:00,830 --> 00:29:01,730
什么

472
00:29:07,510 --> 00:29:10,820
花生酱  丝滑花生酱最好

473
00:29:11,150 --> 00:29:14,170
警卫  快来  救命

474
00:29:18,580 --> 00:29:20,840
你好啊老大

475
00:29:22,070 --> 00:29:24,420
喝杯啤酒吗

476
00:29:40,590 --> 00:29:43,930
我有个难处跟你说说

477
00:29:44,390 --> 00:29:45,240
你不介意吧

478
00:29:48,270 --> 00:29:50,360
我想让你帮我做件事

479
00:29:50,360 --> 00:29:52,720
可我又知道你不会乐意的

480
00:29:53,290 --> 00:29:54,620
什么事

481
00:29:54,620 --> 00:29:56,570
一般人都好对付

482
00:29:57,670 --> 00:30:00,950
我找出他们的弱点  用暴力

483
00:30:00,950 --> 00:30:02,840
或者敲诈让他们低头

484
00:30:03,940 --> 00:30:05,030
但是你

485
00:30:06,620 --> 00:30:09,810
你乾淨得像修士一般

486
00:30:10,050 --> 00:30:12,030
我根本抓不住你的把柄

487
00:30:12,030 --> 00:30:13,780
所以对你进行暴力威胁

488
00:30:13,780 --> 00:30:15,990
只会坚定你的决心  对吧

489
00:30:16,520 --> 00:30:17,610
不  那个

490
00:30:18,080 --> 00:30:20,890
别啊  先生  不必谦虚

491
00:30:21,430 --> 00:30:24,300
你这样的人很稀有

492
00:30:25,960 --> 00:30:29,280
不过这也让我们进入了两难境地

493
00:30:29,960 --> 00:30:33,200
既然我没法说服你服从我

494
00:30:33,380 --> 00:30:36,650
那么唯一可行的办法就是杀了你

495
00:30:36,970 --> 00:30:40,480
然后和你的继任者谈判

496
00:30:41,340 --> 00:30:42,380
现在吗  老大

497
00:30:42,850 --> 00:30:44,480
别急啊  维克多

498
00:30:44,770 --> 00:30:47,330
局长大人总得考虑考虑吧

499
00:30:48,700 --> 00:30:50,670
或者祈祷一下什么的

500
00:30:50,680 --> 00:30:51,910
你想要我做什么

501
00:30:53,040 --> 00:30:54,680
没必要说了

502
00:30:55,490 --> 00:30:56,590
反正你不会同意的

503
00:30:56,590 --> 00:30:57,590
说说看

504
00:31:01,080 --> 00:31:05,090
我需要我的朋友吉姆·戈登恢复警探职位

505
00:31:06,110 --> 00:31:08,770
瞧见没  你不乐意

506
00:31:08,780 --> 00:31:10,790
不  我  我同意

507
00:31:10,790 --> 00:31:14,300
别  我看得出你不是真心

508
00:31:14,650 --> 00:31:18,620
即便你今天听了我的  回头不知道哪天

509
00:31:19,030 --> 00:31:21,850
你又会改变心意  和他对著干了

510
00:31:24,070 --> 00:31:24,860
现在该杀他了吧

511
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
不  给他做一份奶酪麵包

512
00:31:26,960 --> 00:31:28,500
废话  现在就杀了他

513
00:31:28,500 --> 00:31:29,830
就是确认一下

514
00:31:30,140 --> 00:31:32,570
不  等等  我们再谈谈

515
00:31:32,570 --> 00:31:35,290
抱歉  我也是没有办法了

516
00:31:36,680 --> 00:31:39,020
当然了  除非你

517
00:31:39,300 --> 00:31:41,180
不  你不可能同意的

518
00:31:41,180 --> 00:31:43,340
什么  同意什么

519
00:31:45,250 --> 00:31:48,690
*再见  别过*

520
00:31:48,770 --> 00:31:52,160
*再会  再见了*

521
00:31:52,810 --> 00:31:56,200
*再见*

522
00:31:56,420 --> 00:31:59,770
*再见*

523
00:32:00,170 --> 00:32:04,760
*再见*

524
00:32:08,450 --> 00:32:10,450
很好  很好  非常好听

525
00:32:11,060 --> 00:32:14,000
非常遗憾  詹姆斯市长今天不能来了

526
00:32:14,260 --> 00:32:16,460
但他委託了一位挚友代他出席

527
00:32:16,950 --> 00:32:19,910
掌声有请广受尊敬的商人

528
00:32:19,930 --> 00:32:24,000
富有远见的科学家  知名慈善家

529
00:32:24,010 --> 00:32:25,930
同时也是哥谭商会

530
00:32:26,000 --> 00:32:30,740
新任发展部主席  西奥·盖勒文先生

531
00:32:36,890 --> 00:32:37,880
非常感谢

532
00:32:38,800 --> 00:32:41,150
今天非常荣幸来到这里

533
00:32:41,180 --> 00:32:44,170
来为一位优秀的人

534
00:32:44,310 --> 00:32:46,770
本市的忠诚公僕主持卸任典礼

535
00:32:47,100 --> 00:32:50,400
对于基里安·洛布  我能说什么呢

536
00:32:54,360 --> 00:32:56,100
谁讲个笑话解解闷

537
00:32:57,710 --> 00:32:58,870
我有个好笑的

538
00:32:59,310 --> 00:33:00,730
我上大学的时候

539
00:33:01,190 --> 00:33:03,060
我加入了校马球队

540
00:33:03,060 --> 00:33:05,580
我有  一大群马驹

541
00:33:05,630 --> 00:33:06,920
各位

542
00:33:07,630 --> 00:33:11,610
我是扎丹  灵魂收割者

543
00:33:12,280 --> 00:33:14,070
话说我有好几匹马

544
00:33:14,490 --> 00:33:17,200
我是这座城市的新来者

545
00:33:17,200 --> 00:33:18,780
我在哥谭还没住多久

546
00:33:18,780 --> 00:33:22,440
但我已经像本地人那样爱她了

547
00:33:23,110 --> 00:33:24,090
这座城市

548
00:33:24,260 --> 00:33:28,340
就是有种吸引力  对不对

549
00:33:30,590 --> 00:33:31,890
这里有魔法

550
00:33:33,480 --> 00:33:34,510
魔法

551
00:33:34,930 --> 00:33:37,140
这都得归功于像基里安·洛布

552
00:33:37,700 --> 00:33:39,390
这样的全职英雄

553
00:33:39,830 --> 00:33:43,450
局长先生  感谢你多年的贡献

554
00:33:54,720 --> 00:33:56,670
谢谢大家

555
00:33:59,440 --> 00:34:01,010
我衷心祝愿

556
00:34:05,860 --> 00:34:07,240
艾森局长  工作顺利

557
00:34:15,380 --> 00:34:18,940
宿管就说了  "你不能把他们带进来"

558
00:34:18,940 --> 00:34:22,020
听好了  奴才们  我的耐心就要耗尽

559
00:34:22,020 --> 00:34:24,580
不想被收魂  就跪地求饶吧

560
00:34:24,580 --> 00:34:27,670
否则我以主人发誓

561
00:34:27,670 --> 00:34:30,070
我定要饱餐你们的痛苦

562
00:34:30,070 --> 00:34:33,060
酷刑折磨你们来取乐

563
00:34:33,060 --> 00:34:35,990
像踩死臭虫一般碾压你们

564
00:35:03,840 --> 00:35:06,430
第五区请求支援  第五区

565
00:35:20,840 --> 00:35:22,590
欢迎回来  吉姆

566
00:35:22,590 --> 00:35:25,400
我不知道你是怎么办到的

567
00:35:25,400 --> 00:35:27,350
但我很高兴你办到了

568
00:35:27,350 --> 00:35:28,900
他向来很有办法

569
00:35:29,820 --> 00:35:31,460
恭喜你们了

570
00:35:31,460 --> 00:35:34,330
谢谢  这是一个新起点  吉姆

571
00:35:34,500 --> 00:35:36,390
我们一定要干一番大事

572
00:35:36,390 --> 00:35:37,350
那是当然

573
00:35:45,350 --> 00:35:46,360
新时期开始了

574
00:35:48,260 --> 00:35:50,250
一切都会好的  我保证

575
00:35:51,080 --> 00:35:52,300
希望这是值得的

576
00:35:52,690 --> 00:35:54,270
我也希望如此

577
00:35:54,660 --> 00:35:55,530
吉姆

578
00:35:57,290 --> 00:35:58,170
怎么了

579
00:35:58,640 --> 00:36:01,330
阿卡姆精神病院出事了

580
00:36:01,330 --> 00:36:02,970
六名病人越狱了

581
00:36:03,140 --> 00:36:05,180
芭芭拉·基恩也在其中

582
00:36:05,180 --> 00:36:06,390
我的天啊

583
00:36:16,970 --> 00:36:18,820
这是什么鬼地方

584
00:36:18,960 --> 00:36:20,450
反正不是阿卡姆

585
00:36:21,310 --> 00:36:22,430
情况有改观

586
00:36:23,860 --> 00:36:25,230
欢迎各位

587
00:36:27,330 --> 00:36:30,830
我是西奥·盖勒文  这是我妹妹塔比莎

588
00:36:30,840 --> 00:36:31,870
我的天  真辣啊

589
00:36:31,870 --> 00:36:33,220
我早晚有一天得把上她

590
00:36:34,680 --> 00:36:35,640
我能理解

591
00:36:35,640 --> 00:36:40,400
你们会感到不解  恐惧

592
00:36:40,660 --> 00:36:42,770
还有点犯晕  不过请不要紧张

593
00:36:42,770 --> 00:36:47,350
今天  你们迎来了美好未来

594
00:36:47,680 --> 00:36:48,620
如果你们想的话

595
00:36:48,620 --> 00:36:49,570
你是谁

596
00:36:50,890 --> 00:36:54,140
现在该问的是  你们是谁

597
00:36:55,450 --> 00:36:58,850
世人视你们为精神病罪犯

598
00:36:59,610 --> 00:37:01,130
我看到的却是天才

599
00:37:02,730 --> 00:37:04,420
是魅力

600
00:37:07,420 --> 00:37:08,930
是力量

601
00:37:10,610 --> 00:37:12,290
我看到了力量

602
00:37:13,160 --> 00:37:14,310
没错

603
00:37:14,550 --> 00:37:17,710
太对了哥们  你说巧不巧

604
00:37:17,710 --> 00:37:19,200
我就是这样

605
00:37:19,210 --> 00:37:21,650
其他这些白痴我不好说  但是

606
00:37:21,850 --> 00:37:23,030
你说到我心里去了

607
00:37:23,140 --> 00:37:25,390
闭嘴  杰罗姆

608
00:37:25,840 --> 00:37:26,770
你继续

609
00:37:30,040 --> 00:37:33,810
想像一下  你们这样一群

610
00:37:33,810 --> 00:37:35,140
天才罪犯

611
00:37:35,140 --> 00:37:38,180
每个人都有独门绝技

612
00:37:38,180 --> 00:37:40,000
集结在一起团队合作

613
00:37:40,000 --> 00:37:42,420
想像一下那种协同效应

614
00:37:42,650 --> 00:37:44,320
想像一下那种威力

615
00:37:45,040 --> 00:37:47,920
哥谭会在你们面前颤抖

616
00:37:48,550 --> 00:37:51,580
你说得真好听

617
00:37:51,620 --> 00:37:54,180
不过我可不是什么天才犯罪

618
00:37:54,360 --> 00:37:55,480
我只是有些...

619
00:37:57,830 --> 00:37:59,070
问题

620
00:37:59,680 --> 00:38:01,350
你有残忍

621
00:38:01,850 --> 00:38:05,440
美丽  和欲望  这就够了

622
00:38:06,500 --> 00:38:08,180
加入我吧  芭芭拉

623
00:38:09,640 --> 00:38:11,450
不管你想要什么东西

624
00:38:12,390 --> 00:38:13,630
我都给你

625
00:38:14,260 --> 00:38:15,280
西奥

626
00:38:16,300 --> 00:38:18,320
你是叫西奥吧

627
00:38:18,360 --> 00:38:20,490
你未免太心急了点

628
00:38:20,740 --> 00:38:23,550
首先  别对她动手动脚的

629
00:38:23,550 --> 00:38:26,840
其次  你这套"魔力小队"的说辞

630
00:38:27,100 --> 00:38:30,550
我没兴趣  我不喜欢听人调遣

631
00:38:30,600 --> 00:38:34,060
不过还是祝你顺利了  这主意挺有趣

632
00:38:37,050 --> 00:38:39,150
我非常失望

633
00:38:41,060 --> 00:38:42,430
还得礼尚往来

634
00:38:42,430 --> 00:38:46,240
你把我们救出阿卡姆  所以想要报酬

635
00:38:46,240 --> 00:38:49,770
我很感激你  给你一百万怎么样

636
00:38:49,770 --> 00:38:50,690
够可以了吧

637
00:38:51,260 --> 00:38:53,030
等我一重获自由

638
00:38:53,650 --> 00:38:55,650
今天就能拿给你

639
00:38:56,170 --> 00:38:57,850
我要的不是钱

640
00:38:57,930 --> 00:39:01,440
我本对你寄予厚望

641
00:39:02,480 --> 00:39:04,230
没想到你会争风吃醋

642
00:39:04,230 --> 00:39:06,410
这总会坏大事

643
00:39:06,670 --> 00:39:07,840
不能留你了

644
00:39:08,300 --> 00:39:09,910
塔比莎会送你上路的

645
00:39:14,930 --> 00:39:16,790
基恩小姐得跟我走

646
00:39:17,200 --> 00:39:19,820
她可不会想和你作伴

647
00:39:34,670 --> 00:39:36,120
还有谁想走

648
00:40:04,830 --> 00:40:05,670
我问你

649
00:40:06,570 --> 00:40:08,860
你完全确定要这么做吗  布鲁斯少爷

650
00:40:08,860 --> 00:40:10,640
-我强烈建议...  -阿尔弗雷德

651
00:40:11,300 --> 00:40:12,400
我必须得知道

652
00:40:14,480 --> 00:40:15,490
我们开始吧

653
00:40:17,780 --> 00:40:18,730
好吧  少爷

654
00:40:33,460 --> 00:40:35,710
-太好了  炸开了  -太好了

655
00:41:07,250 --> 00:41:11,790
布鲁斯

656
00:41:14,120 --> 00:41:17,410
布鲁斯

657
00:41:32,170 --> 00:41:33,290
"亲爱的布鲁斯

658
00:41:34,240 --> 00:41:37,040
这几周来我感觉处境危险

659
00:41:38,230 --> 00:41:39,940
所以给你写了这封信

660
00:41:40,480 --> 00:41:42,330
也许是我多虑了

661
00:41:42,410 --> 00:41:43,660
但愿如此

662
00:41:44,350 --> 00:41:45,730
无论如何  如果你在读这封信

663
00:41:45,730 --> 00:41:46,560
那我已经死了

664
00:41:47,090 --> 00:41:50,610
而你也猜出了开门密码就是'布鲁斯'

665
00:41:52,510 --> 00:41:53,250
非常抱歉

666
00:41:53,250 --> 00:41:55,570
我不得不把我的这一面藏起来

667
00:41:55,740 --> 00:41:58,320
因为这个地方就是因你才存在

668
00:41:58,320 --> 00:42:00,880
成为父亲  让我想做更好的人

669
00:42:01,290 --> 00:42:02,960
而我也开始对家族生意

670
00:42:02,970 --> 00:42:04,570
提出尖锐的问题

671
00:42:04,570 --> 00:42:05,710
所以才到了今天这步

672
00:42:06,340 --> 00:42:08,050
我写这封信的时候  你只有12岁

673
00:42:08,690 --> 00:42:10,750
是个心地善良的好孩子

674
00:42:11,780 --> 00:42:14,220
所以我肯定  你会成长为善良的好人

675
00:42:15,480 --> 00:42:16,610
但我也只知道这些了

676
00:42:18,170 --> 00:42:20,370
我不知道我和你母亲出了什么事

677
00:42:21,320 --> 00:42:23,170
也不知道你这些年过得如何

678
00:42:23,640 --> 00:42:25,160
更不知道你多大了

679
00:42:27,290 --> 00:42:30,380
所以我就不给你什么父亲的忠告了

680
00:42:31,780 --> 00:42:32,770
只能告诉你

681
00:42:34,270 --> 00:42:36,200
幸福和真相

682
00:42:36,610 --> 00:42:37,890
不可兼得

683
00:42:40,190 --> 00:42:41,380
你必须做出选择

684
00:42:49,450 --> 00:42:50,450
求求你  我的儿子

685
00:42:50,450 --> 00:42:52,530
一定要选择幸福

686
00:42:53,120 --> 00:42:54,050
除非

687
00:42:55,400 --> 00:42:56,880
除非你找到了自己的使命

688
00:43:02,840 --> 00:43:04,310
真正的使命"

