1
00:00:01,880 --> 00:00:03,480
《哥谭》前情提要

2
00:00:04,090 --> 00:00:06,510
我是纳撒尼尔·巴恩斯

3
00:00:06,590 --> 00:00:07,970
我是你们的新上司

4
00:00:07,980 --> 00:00:08,930
希德·邦德斯洛

5
00:00:08,930 --> 00:00:10,910
我是操作部主管

6
00:00:10,910 --> 00:00:12,380
我一直在等你

7
00:00:12,620 --> 00:00:16,980
加勒特  平克尼  乔茜  马丁纳兹

8
00:00:16,980 --> 00:00:18,160
恭喜

9
00:00:18,160 --> 00:00:22,250
你们现在是哥谭市警局第一突击队的成员了

10
00:00:22,570 --> 00:00:24,400
该扳倒企鹅了

11
00:00:24,560 --> 00:00:25,540
母亲

12
00:00:25,540 --> 00:00:27,840
你们会付出代价的

13
00:00:27,840 --> 00:00:30,690
这些人死了  你母亲就可以活

14
00:00:30,800 --> 00:00:33,140
我需要你也对我下手

15
00:00:33,140 --> 00:00:34,440
当然你得失手

16
00:00:34,440 --> 00:00:35,350
趴下

17
00:00:37,570 --> 00:00:40,210
如果坏人想要阻止我竞选

18
00:00:40,210 --> 00:00:42,560
那我想我也别无选择了

19
00:00:42,720 --> 00:00:45,570
我会竞选市长一职

20
00:00:54,100 --> 00:00:56,170
谢谢你送来箱子  老朋友

21
00:00:56,820 --> 00:00:58,510
我需要时会打电话找你的

22
00:00:58,890 --> 00:01:00,600
我很高兴你把我称作朋友

23
00:01:00,830 --> 00:01:02,160
只是个说法而已

24
00:01:02,660 --> 00:01:04,370
但你继续说吧

25
00:01:05,360 --> 00:01:07,010
我不禁想...

26
00:01:07,990 --> 00:01:10,800
作为你的朋友  我会不会更有价值呢

27
00:01:11,100 --> 00:01:12,780
或是你的同伙  同盟

28
00:01:13,510 --> 00:01:16,770
而不是现在的工具吗

29
00:01:17,670 --> 00:01:18,730
好问题

30
00:01:20,090 --> 00:01:20,960
不行

31
00:01:23,400 --> 00:01:26,750
我可以成为更有用的工具

32
00:01:27,330 --> 00:01:29,370
如果我不必担心我母亲的话

33
00:01:31,310 --> 00:01:32,090
如果你放她回家

34
00:01:32,090 --> 00:01:33,570
我仍会听从你的命令

35
00:01:34,390 --> 00:01:37,670
相信我  我现在知道谁是老大了

36
00:01:38,830 --> 00:01:40,250
发发慈悲吧

37
00:01:41,050 --> 00:01:42,450
没必要触人痛处

38
00:01:45,410 --> 00:01:48,690
没错  先生  我们都知道谁是老大

39
00:01:48,990 --> 00:01:50,510
你认为怎样  塔比莎

40
00:01:51,470 --> 00:01:52,730
我没在听

41
00:01:53,280 --> 00:01:55,370
你知道我多喜欢大块头的男人

42
00:01:55,370 --> 00:01:56,130
别去招他

43
00:01:56,130 --> 00:01:57,840
是啊  别来招我

44
00:02:00,720 --> 00:02:01,940
答案是不行

45
00:02:02,150 --> 00:02:03,230
老朋友

46
00:02:04,520 --> 00:02:05,990
你可以走了

47
00:02:12,610 --> 00:02:13,990
守著电话

48
00:02:23,630 --> 00:02:25,520
你别吓唬帮手好吗

49
00:02:25,520 --> 00:02:27,240
我还要竞选市长呢

50
00:02:27,240 --> 00:02:29,720
我要知道你能处理好这块事务

51
00:02:29,730 --> 00:02:30,880
我无聊嘛

52
00:02:31,080 --> 00:02:33,150
我讨厌你那么讲  你有很多事可做

53
00:02:33,150 --> 00:02:35,000
你还能玩弄詹姆斯市长呢

54
00:02:35,000 --> 00:02:36,140
他在这里都快一个月了

55
00:02:36,140 --> 00:02:37,420
越来越没劲了

56
00:02:37,420 --> 00:02:39,190
芭芭拉也可以陪你

57
00:02:39,500 --> 00:02:42,020
她很棒  但她老睡觉

58
00:02:42,020 --> 00:02:43,340
她还有点疯狂

59
00:02:43,400 --> 00:02:45,020
那是她最棒之处

60
00:02:47,570 --> 00:02:48,510
盖勒文

61
00:02:49,120 --> 00:02:50,300
到底怎么回事

62
00:02:50,300 --> 00:02:52,340
邦德斯洛先生  欢迎

63
00:02:52,510 --> 00:02:55,010
你想拿我怎样

64
00:02:55,730 --> 00:02:59,740
你是韦恩集团的"清洁工"  对吗

65
00:02:59,740 --> 00:03:01,870
公司所做的所有丑事

66
00:03:01,870 --> 00:03:03,190
你都知道

67
00:03:03,350 --> 00:03:04,710
-不是  -是的

68
00:03:05,320 --> 00:03:07,050
并且你要告诉我们

69
00:03:07,210 --> 00:03:08,760
你知道的一切

70
00:03:10,170 --> 00:03:11,580
如果我拒绝呢

71
00:03:12,420 --> 00:03:13,320
那只能严刑逼供了

72
00:03:14,080 --> 00:03:15,510
但那是之后的事了

73
00:03:15,630 --> 00:03:18,970
现在  我们需要跟你借个东西

74
00:03:19,660 --> 00:03:21,600
妹妹  麻烦了

75
00:03:22,840 --> 00:03:24,050
左边还是右边

76
00:03:24,450 --> 00:03:25,350
都行

77
00:03:37,770 --> 00:03:40,320
不要...

78
00:03:43,200 --> 00:03:48,370
哥谭

79
00:03:43,200 --> 00:03:46,170
第二季  第五集

80
00:03:43,410 --> 00:03:45,660
哥谭

81
00:03:43,410 --> 00:03:45,660
第二季  第五集

82
00:03:48,950 --> 00:03:50,420
25乘25个箱子

83
00:04:14,570 --> 00:04:15,110
上帝...

84
00:04:15,110 --> 00:04:16,840
不想吃枪子的

85
00:04:16,840 --> 00:04:18,040
举起手来

86
00:04:24,500 --> 00:04:25,480
趴下

87
00:04:36,670 --> 00:04:38,080
还有火箭筒

88
00:04:38,080 --> 00:04:39,890
欢迎来到哥谭  警监

89
00:04:45,140 --> 00:04:47,230
这一踏子就是我的年薪了

90
00:04:47,230 --> 00:04:49,740
别对这些钱打什么主意  小子

91
00:04:49,910 --> 00:04:51,160
都装好

92
00:04:51,500 --> 00:04:52,690
别担心  长官

93
00:04:52,790 --> 00:04:54,430
他没什么主意的

94
00:04:55,030 --> 00:04:56,780
我大概算了一下  长官

95
00:04:57,090 --> 00:04:58,990
这里有大概二百万美金

96
00:04:59,380 --> 00:05:01,520
这对企鹅来说是拳重击

97
00:05:02,670 --> 00:05:03,600
他会感觉到的

98
00:05:03,610 --> 00:05:04,430
长官

99
00:05:05,300 --> 00:05:06,750
他们想要裤子

100
00:05:06,800 --> 00:05:07,840
给他们宣读权利

101
00:05:07,850 --> 00:05:09,860
里面根本没提裤子

102
00:05:10,480 --> 00:05:11,410
等等

103
00:05:11,700 --> 00:05:14,030
告诉他们提供火箭筒来源的人

104
00:05:14,030 --> 00:05:15,550
就能穿裤子

105
00:05:15,760 --> 00:05:17,840
其馀的就裸著吧  我才不管

106
00:05:17,840 --> 00:05:18,740
警监

107
00:05:18,920 --> 00:05:19,790
说句话

108
00:05:23,130 --> 00:05:24,840
有个地方叫默克

109
00:05:25,130 --> 00:05:27,200
大多重型武器那儿都有卖

110
00:05:27,910 --> 00:05:28,860
他们还没被查过

111
00:05:28,860 --> 00:05:30,770
因为他们买通了半个市议会

112
00:05:32,340 --> 00:05:33,530
默克是吧

113
00:05:34,490 --> 00:05:36,520
去他的市议会

114
00:05:36,520 --> 00:05:38,300
咱们明天就突袭默克

115
00:05:38,440 --> 00:05:41,120
平克尼  命令收回

116
00:05:41,910 --> 00:05:43,340
谁都不淮穿裤子

117
00:05:45,810 --> 00:05:46,880
我们去抓他

118
00:05:47,220 --> 00:05:48,250
抓回来  往死里折磨

119
00:05:48,250 --> 00:05:51,040
直到他说出她在哪  然后再继续折磨

120
00:05:51,040 --> 00:05:52,490
这主意好吗

121
00:05:52,750 --> 00:05:54,090
你有更好的主意吗

122
00:05:54,510 --> 00:05:55,710
抓他妹妹

123
00:05:55,710 --> 00:05:56,710
然后呢

124
00:05:57,400 --> 00:05:58,830
他照样逍遥自在

125
00:05:59,440 --> 00:06:01,460
他对他妹妹的爱能比过我对我母亲的爱吗

126
00:06:01,460 --> 00:06:03,370
绝不可能

127
00:06:03,530 --> 00:06:04,570
的确是难题

128
00:06:04,570 --> 00:06:05,710
企鹅先生

129
00:06:06,170 --> 00:06:07,360
警察袭击了点钞房

130
00:06:07,370 --> 00:06:09,220
他们拿走了所有钱  一分不剩

131
00:06:14,740 --> 00:06:16,940
告诉我这消息你还挺高兴是吧

132
00:06:31,630 --> 00:06:32,470
布奇

133
00:06:33,060 --> 00:06:34,280
我有个想法

134
00:06:44,370 --> 00:06:45,270
你好啊

135
00:06:45,400 --> 00:06:46,310
早上好

136
00:06:47,090 --> 00:06:48,180
今天怎么样

137
00:06:48,450 --> 00:06:50,660
突击队今天又要去进行突袭

138
00:06:50,970 --> 00:06:52,270
突击队

139
00:06:52,440 --> 00:06:53,450
我讨厌这名字

140
00:06:53,450 --> 00:06:55,260
我也不是太喜欢

141
00:06:55,260 --> 00:06:57,010
但是巴恩斯能办成事

142
00:06:57,010 --> 00:06:58,530
他想叫什么都行

143
00:06:58,870 --> 00:07:01,450
好吧  那么你和突击队去突击

144
00:07:01,590 --> 00:07:02,860
晚上回来后咱们干什么

145
00:07:02,880 --> 00:07:05,650
-睡觉  -不行  今天是约会之夜  先生

146
00:07:05,740 --> 00:07:06,620
和谁

147
00:07:07,590 --> 00:07:08,200
早安  爱德

148
00:07:08,200 --> 00:07:09,930
警探  汤普金斯小姐

149
00:07:10,470 --> 00:07:11,110
正如你们所知

150
00:07:11,110 --> 00:07:13,420
我最近在和柯林格小姐约会

151
00:07:14,720 --> 00:07:15,710
柯丽丝汀

152
00:07:16,000 --> 00:07:16,960
而她建议

153
00:07:16,960 --> 00:07:19,410
和其他人一起出去比较好

154
00:07:19,420 --> 00:07:21,900
所以我想  也许  你们俩人能不能

155
00:07:21,900 --> 00:07:23,340
今晚和我们共进晚餐

156
00:07:23,570 --> 00:07:24,900
-我们不行  -我们很乐意

157
00:07:26,970 --> 00:07:27,790
好吧

158
00:07:28,190 --> 00:07:29,910
行  行啊  太好了

159
00:07:29,910 --> 00:07:31,660
事实上  我刚买了个奶酪火锅用锅

160
00:07:31,660 --> 00:07:32,950
咱们去我家吃怎么样

161
00:07:32,950 --> 00:07:34,680
好极了  好极了

162
00:07:34,680 --> 00:07:35,900
我去和柯丽丝汀说

163
00:07:38,850 --> 00:07:41,850
我知道  我知道  但这样做才像样

164
00:07:41,850 --> 00:07:42,730
奶酪火锅

165
00:07:43,590 --> 00:07:45,830
你吃过吗  可好吃了

166
00:07:46,480 --> 00:07:47,840
那是在你家里

167
00:07:48,430 --> 00:07:49,400
我们又不能借口离开

168
00:07:49,400 --> 00:07:50,540
咱们那已经是在家里了

169
00:07:51,000 --> 00:07:53,310
-被困住了  -别那么凶吗

170
00:07:53,510 --> 00:07:54,590
想办法找找乐子呗

171
00:07:57,300 --> 00:07:58,370
是  长官

172
00:08:00,900 --> 00:08:02,060
戈登警探

173
00:08:02,320 --> 00:08:03,290
早上好

174
00:08:03,950 --> 00:08:06,160
我们能不能  单独谈谈

175
00:08:07,730 --> 00:08:08,630
当然可以

176
00:08:12,540 --> 00:08:15,500
谢谢你能抽出宝贵时间

177
00:08:16,590 --> 00:08:17,540
没什么

178
00:08:19,560 --> 00:08:21,420
晚会那晚  我...

179
00:08:22,020 --> 00:08:23,420
我一直在回想

180
00:08:24,280 --> 00:08:25,160
我也是

181
00:08:26,200 --> 00:08:27,930
我之前从没杀过人

182
00:08:29,330 --> 00:08:31,210
恐惧  鲜血

183
00:08:32,820 --> 00:08:33,830
我一遍遍地

184
00:08:33,830 --> 00:08:35,430
重温那一刻

185
00:08:37,050 --> 00:08:39,240
这些念头会消失吗

186
00:08:41,480 --> 00:08:42,340
不会

187
00:08:43,010 --> 00:08:44,860
但时间久了  就没那么强烈了

188
00:08:46,780 --> 00:08:47,930
你做的是对的

189
00:08:48,970 --> 00:08:50,140
也许吧

190
00:08:50,240 --> 00:08:51,910
我都觉得不可思议

191
00:08:53,070 --> 00:08:55,020
而你  一直在做正确的事  这是

192
00:08:55,020 --> 00:08:55,990
你的日常工作

193
00:08:56,570 --> 00:08:58,390
所以大家对你的评价才那么高

194
00:08:59,640 --> 00:09:01,870
你对这座城市的人民  是一个符号

195
00:09:02,430 --> 00:09:04,730
象徵希望  和荣誉

196
00:09:05,070 --> 00:09:06,170
所以我今天才来

197
00:09:07,120 --> 00:09:08,410
如果你能考虑

198
00:09:08,840 --> 00:09:10,210
为我的市长竞选背书

199
00:09:10,720 --> 00:09:12,580
我将不胜荣幸

200
00:09:14,100 --> 00:09:15,150
背书啊

201
00:09:15,370 --> 00:09:17,310
我很荣幸

202
00:09:17,310 --> 00:09:19,700
但恐怕警察和政客不太搭

203
00:09:19,740 --> 00:09:21,220
巡警或许如此

204
00:09:21,220 --> 00:09:23,400
但你还是警察工会的主席

205
00:09:23,830 --> 00:09:25,960
你的号召  警员们都会响应

206
00:09:25,970 --> 00:09:28,050
这种力量

207
00:09:28,050 --> 00:09:30,160
可不是武力能达到的

208
00:09:31,570 --> 00:09:33,020
我觉得你是个好人

209
00:09:33,130 --> 00:09:34,060
但是

210
00:09:34,580 --> 00:09:36,580
我恐怕只能拒绝你了

211
00:09:37,190 --> 00:09:38,560
我不搞背书

212
00:09:39,800 --> 00:09:41,470
我知道逼你也没用

213
00:09:44,880 --> 00:09:46,240
但还是考虑一下吧

214
00:09:47,520 --> 00:09:49,160
我们真的能帮助彼此

215
00:09:58,520 --> 00:09:59,740
你好  企鹅

216
00:10:00,690 --> 00:10:01,640
有事吗

217
00:10:01,670 --> 00:10:02,790
干吗这么阴鬱

218
00:10:05,290 --> 00:10:06,870
我刚丢了一大笔钱

219
00:10:07,970 --> 00:10:09,670
可怜的小东西

220
00:10:09,690 --> 00:10:11,290
钱不重要

221
00:10:12,280 --> 00:10:13,990
重要的是有人背叛了我

222
00:10:14,410 --> 00:10:15,640
我亲近的人

223
00:10:16,530 --> 00:10:17,850
这可不一定  老大

224
00:10:18,320 --> 00:10:19,410
不一定吗

225
00:10:19,980 --> 00:10:21,040
不一定吗

226
00:10:21,380 --> 00:10:22,770
镇定  鸟人

227
00:10:24,480 --> 00:10:25,660
我有活儿要交给你

228
00:10:25,660 --> 00:10:26,530
那是什么

229
00:10:27,220 --> 00:10:29,730
你得去夷为平地的地址

230
00:10:30,390 --> 00:10:31,520
今晚就开始

231
00:10:32,340 --> 00:10:33,480
又要纵火啦

232
00:10:34,890 --> 00:10:36,290
好吧  可以

233
00:10:36,460 --> 00:10:37,350
随便了

234
00:10:38,280 --> 00:10:40,690
如果我能找个值得信任的纵火犯的话

235
00:10:43,030 --> 00:10:44,500
真是疑神疑鬼啊

236
00:10:46,550 --> 00:10:48,070
振作一点  小子

237
00:10:48,080 --> 00:10:49,300
把事办好

238
00:10:51,610 --> 00:10:53,980
对了  不管谁去放火  他会需要这个

239
00:11:31,280 --> 00:11:32,400
地方不错啊

240
00:11:33,060 --> 00:11:33,950
有事吗

241
00:11:34,500 --> 00:11:36,180
我需要你带我去找派克兄弟

242
00:11:36,180 --> 00:11:38,020
那几个奈何岛的纵火犯吗

243
00:11:40,250 --> 00:11:42,830
我小时候跟他们的小妹布里基特一起玩过

244
00:11:45,570 --> 00:11:47,010
为什么要我带你去

245
00:11:47,010 --> 00:11:48,090
你要替我担保

246
00:11:48,810 --> 00:11:50,530
派克兄弟是城里最专业的纵火犯

247
00:11:51,170 --> 00:11:52,950
但也是菲什的忠诚追随者

248
00:11:54,250 --> 00:11:56,260
这帮白痴以为她有一天会卷土重来呢

249
00:11:56,940 --> 00:11:58,230
有可能的

250
00:11:59,010 --> 00:12:00,280
我当时就在现场  亲爱的

251
00:12:00,320 --> 00:12:02,330
-我是说可能  -随便吧

252
00:12:03,030 --> 00:12:04,530
派克兄弟不喜欢我和企鹅

253
00:12:04,530 --> 00:12:06,170
原因就不用说了  但是

254
00:12:06,390 --> 00:12:08,570
大家都知道菲什喜欢你

255
00:12:08,880 --> 00:12:09,810
是吗

256
00:12:10,190 --> 00:12:12,090
你的脸就是门路啊  宝贝

257
00:12:14,050 --> 00:12:15,210
六百块

258
00:12:15,250 --> 00:12:16,390
三百五

259
00:12:18,530 --> 00:12:19,690
成交

260
00:12:24,450 --> 00:12:25,980
让我来跟他们说

261
00:12:26,700 --> 00:12:28,720
你在一边陪笑  假装我们是朋友就好

262
00:12:29,460 --> 00:12:30,490
朋友

263
00:12:31,950 --> 00:12:33,330
那还得再加一百

264
00:12:35,630 --> 00:12:36,710
小骗子

265
00:12:37,890 --> 00:12:39,780
那么  大家都知道菲什喜欢我吗

266
00:12:40,000 --> 00:12:41,220
大家都这么说

267
00:12:42,730 --> 00:12:44,230
她曾经也喜欢我

268
00:12:45,060 --> 00:12:46,170
而且我也爱她

269
00:12:46,260 --> 00:12:47,350
然后你杀了她

270
00:12:49,820 --> 00:12:51,070
事情很複杂

271
00:12:51,510 --> 00:12:52,610
这是没错

272
00:12:55,140 --> 00:12:56,130
布里基特  你好

273
00:13:00,190 --> 00:13:01,240
塞琳娜

274
00:13:02,060 --> 00:13:03,240
好久不见

275
00:13:04,620 --> 00:13:06,930
我跟我的宠物大猩猩是来谈生意的

276
00:13:07,120 --> 00:13:08,200
你三个哥哥在家吗

277
00:13:10,110 --> 00:13:11,000
是的

278
00:13:19,770 --> 00:13:20,710
你们好啊

279
00:13:21,480 --> 00:13:23,340
你跟这内鬼在一起做什么  塞琳娜

280
00:13:23,340 --> 00:13:24,270
他没问题

281
00:13:24,940 --> 00:13:26,040
我替他担保

282
00:13:26,240 --> 00:13:27,320
什么叫"没问题"

283
00:13:27,320 --> 00:13:28,980
这混蛋杀了菲什

284
00:13:28,980 --> 00:13:30,520
事情很複杂

285
00:13:31,550 --> 00:13:33,270
他跟你们一样爱她

286
00:13:33,660 --> 00:13:34,930
如果她有一日能卷土重来...

287
00:13:34,930 --> 00:13:36,220
她肯定能卷土重来

288
00:13:36,220 --> 00:13:37,490
到那时候

289
00:13:37,770 --> 00:13:39,750
他马上就会回到她身边

290
00:13:39,970 --> 00:13:41,350
如果她卷土重来

291
00:13:42,000 --> 00:13:43,130
好吧  但是她

292
00:13:43,130 --> 00:13:45,890
但是今天  他有个好差事给你们

293
00:13:45,890 --> 00:13:47,580
生意归生意嘛

294
00:13:48,910 --> 00:13:50,000
既往不咎了吧

295
00:13:50,560 --> 00:13:53,060
我们需要最好的  而你们正巧就是

296
00:13:54,290 --> 00:13:55,110
别激动

297
00:14:05,560 --> 00:14:06,350
活儿挺多啊

298
00:14:06,350 --> 00:14:07,370
报酬也不少

299
00:14:07,910 --> 00:14:08,950
你们愿意干吗

300
00:14:10,250 --> 00:14:11,140
当然

301
00:14:11,830 --> 00:14:14,720
我们需要更多装备  我去趟默克备点货

302
00:14:14,720 --> 00:14:16,980
我们的装备都足够把哥谭烧平两次了

303
00:14:16,980 --> 00:14:18,920
凝固汽油总是不嫌多的

304
00:14:28,980 --> 00:14:29,850
谢谢

305
00:14:35,040 --> 00:14:36,170
妹妹

306
00:14:37,360 --> 00:14:38,640
你怎么这么懒

307
00:14:38,820 --> 00:14:40,080
有客人在

308
00:14:40,220 --> 00:14:41,900
有客人在时我们要怎么做

309
00:14:41,900 --> 00:14:43,060
给客人拿个杯子

310
00:14:43,060 --> 00:14:45,420
没错  快去拿

311
00:14:53,180 --> 00:14:54,220
谢谢你  布里基特

312
00:15:07,220 --> 00:15:08,380
你们会需要这个

313
00:15:30,380 --> 00:15:31,680
好像下雨了

314
00:15:33,530 --> 00:15:35,400
是啊

315
00:15:37,050 --> 00:15:38,120
我不介意

316
00:15:39,160 --> 00:15:40,950
至少能清洗街道

317
00:15:41,620 --> 00:15:42,680
那倒是

318
00:15:47,170 --> 00:15:48,600
总之

319
00:15:50,890 --> 00:15:52,560
好好照顾自己  布里基特

320
00:15:54,590 --> 00:15:55,610
坚强点

321
00:16:11,980 --> 00:16:13,090
能否查看一下

322
00:16:13,090 --> 00:16:15,550
毒绿铁莲花的价格

323
00:16:21,420 --> 00:16:22,980
三百就行

324
00:16:25,820 --> 00:16:28,740
票子葬了要多收10%

325
00:16:30,880 --> 00:16:32,330
谢谢你

326
00:16:32,330 --> 00:16:33,980
试试我们的一吹倒

327
00:16:33,980 --> 00:16:36,240
现在第七货架上有售

328
00:16:39,280 --> 00:16:41,340
欢迎来到默克  购刀

329
00:16:41,340 --> 00:16:43,380
夜视镜  以及所有

330
00:16:43,380 --> 00:16:45,610
个人防卫所需物品一应俱全

331
00:16:47,950 --> 00:16:49,540
炸药

332
00:16:53,200 --> 00:16:54,590
抢劫喽

333
00:16:57,130 --> 00:16:58,980
咬嘴和消声器

334
00:16:59,670 --> 00:17:00,800
哥谭市警局

335
00:17:00,800 --> 00:17:01,800
大家都趴下

336
00:17:01,800 --> 00:17:03,070
突击检查

337
00:17:04,080 --> 00:17:04,960
有人跑了

338
00:17:06,300 --> 00:17:07,330
我去追

339
00:17:18,670 --> 00:17:19,580
站住

340
00:17:19,580 --> 00:17:20,820
立刻给我站住

341
00:17:42,990 --> 00:17:44,670
你用的什么子弹啊

342
00:17:51,090 --> 00:17:54,220
奶酪融化时  蛋白质基体鬆动

343
00:17:54,220 --> 00:17:56,410
脂肪就会更像液体

344
00:17:56,410 --> 00:17:58,730
会产生低摩擦口感

345
00:17:58,730 --> 00:17:59,940
所以融化奶酪才如此...

346
00:17:59,950 --> 00:18:00,860
爱德

347
00:18:02,240 --> 00:18:03,880
很美味

348
00:18:04,920 --> 00:18:05,790
是的  没错

349
00:18:07,850 --> 00:18:09,240
糟糕

350
00:18:11,560 --> 00:18:14,130
小莱  我们不应该不等吉姆就开吃的

351
00:18:14,130 --> 00:18:14,820
我很抱歉

352
00:18:14,820 --> 00:18:17,030
不不  请吧  吃吧  没关系的

353
00:18:17,600 --> 00:18:19,070
他来了

354
00:18:19,260 --> 00:18:20,230
你好啊

355
00:18:20,230 --> 00:18:21,540
好啊  吉姆  很高兴见到你

356
00:18:21,550 --> 00:18:22,790
对不起我迟到了

357
00:18:26,700 --> 00:18:27,650
真的很抱歉

358
00:18:27,960 --> 00:18:29,160
说来话长

359
00:18:29,930 --> 00:18:31,970
希望没有很糟糕

360
00:18:32,180 --> 00:18:33,590
知道吗  说来奇怪

361
00:18:33,590 --> 00:18:37,150
但尼格玛还真有种奇怪的酷劲儿

362
00:18:37,440 --> 00:18:38,340
不会吧

363
00:18:38,340 --> 00:18:39,740
真的

364
00:18:43,780 --> 00:18:45,320
总能找到个相配的人啊

365
00:18:46,430 --> 00:18:47,190
抱歉

366
00:18:47,190 --> 00:18:48,900
既然戈登警探到了

367
00:18:49,060 --> 00:18:50,790
我想敬杯酒

368
00:18:54,740 --> 00:18:56,070
拥有的越少

369
00:18:56,160 --> 00:18:57,470
就越珍贵

370
00:18:58,550 --> 00:18:59,550
敬朋友

371
00:19:00,710 --> 00:19:01,690
说得好

372
00:19:04,720 --> 00:19:06,260
我不能相信他死了

373
00:19:06,540 --> 00:19:07,760
我们这辈子最大的一票

374
00:19:07,760 --> 00:19:08,850
却发生了这种事

375
00:19:08,940 --> 00:19:10,180
我们怎么办

376
00:19:10,480 --> 00:19:12,210
毫无疑问  我们干这一票

377
00:19:12,210 --> 00:19:14,180
怎么干  我们死定了

378
00:19:14,210 --> 00:19:15,620
现在谁进去呢

379
00:19:15,620 --> 00:19:16,620
谁从排气口爬进去

380
00:19:16,620 --> 00:19:17,730
谁爬逃生梯

381
00:19:17,740 --> 00:19:19,700
我们需要个小瘦猴

382
00:19:22,440 --> 00:19:23,420
你觉得呢

383
00:19:25,440 --> 00:19:26,370
布里基特

384
00:19:26,700 --> 00:19:28,230
你刚刚升职了

385
00:19:28,230 --> 00:19:28,910
不要

386
00:19:28,910 --> 00:19:29,730
要

387
00:19:29,740 --> 00:19:31,680
求你了  你知道我不喜欢火的

388
00:19:31,680 --> 00:19:32,840
你不喜欢火吗

389
00:19:32,980 --> 00:19:34,460
火是我们的生计

390
00:19:34,460 --> 00:19:35,980
这是我们的家族生意

391
00:19:35,980 --> 00:19:38,260
你不想让你的家人失望吧

392
00:19:38,410 --> 00:19:39,900
你们不是我的家人

393
00:19:40,310 --> 00:19:41,280
什么

394
00:19:41,740 --> 00:19:43,230
我们不是你的家人

395
00:19:43,230 --> 00:19:44,180
你还有别人吗

396
00:19:44,180 --> 00:19:44,950
我妈妈...

397
00:19:44,950 --> 00:19:47,250
你妈是个婊子  而且她已经死了

398
00:19:47,260 --> 00:19:50,040
谁养你的  谁给你地方住

399
00:19:50,040 --> 00:19:50,960
是我们

400
00:19:50,990 --> 00:19:52,310
那就是家人

401
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
我不会去的

402
00:19:55,660 --> 00:19:57,420
好  就这样吧

403
00:19:57,420 --> 00:19:58,450
但如果你不是家人

404
00:19:58,450 --> 00:20:00,350
那一切都变了

405
00:20:00,350 --> 00:20:01,820
我是个正派的人

406
00:20:01,820 --> 00:20:03,480
我绝对不会让家人去站街

407
00:20:03,480 --> 00:20:05,170
但如果你不是家人

408
00:20:06,210 --> 00:20:07,130
该死...

409
00:20:07,660 --> 00:20:09,060
为什么不趁此捞一笔

410
00:20:09,270 --> 00:20:11,960
这主意太棒了

411
00:20:12,260 --> 00:20:13,310
你淮备怎么办

412
00:20:14,850 --> 00:20:16,470
你是想被赶出去

413
00:20:16,870 --> 00:20:18,500
还是想成为家人

414
00:20:18,950 --> 00:20:19,920
选哪个

415
00:20:21,900 --> 00:20:22,950
家人

416
00:20:27,240 --> 00:20:29,250
他想让我背书他做市长

417
00:20:31,180 --> 00:20:32,200
你怎么说

418
00:20:32,950 --> 00:20:33,850
我说不行

419
00:20:35,620 --> 00:20:36,590
你不喜欢他吗

420
00:20:37,190 --> 00:20:38,820
其实我挺喜欢他的

421
00:20:39,180 --> 00:20:41,260
但是我知道这不是借口

422
00:20:41,890 --> 00:20:43,370
背书政客...

423
00:20:43,370 --> 00:20:44,510
不是我的做法

424
00:20:44,550 --> 00:20:46,450
但他问你了  还是说明他很看得起你

425
00:20:46,450 --> 00:20:48,620
说明你在本市非常受人尊敬

426
00:20:51,210 --> 00:20:53,160
人们看待你的方式

427
00:20:53,240 --> 00:20:54,600
发生了改变

428
00:20:54,900 --> 00:20:56,570
你觉得这是一种负担

429
00:20:57,050 --> 00:20:58,730
但如果你想的话  这可以是一种骄傲

430
00:20:58,730 --> 00:21:00,010
甚至是幸福

431
00:21:01,670 --> 00:21:02,690
谢谢  医生

432
00:21:02,730 --> 00:21:04,180
下周同一时间吧

433
00:21:05,610 --> 00:21:08,870
不要诱惑我  我可以把你分析得透透彻彻

434
00:21:09,350 --> 00:21:10,990
但我会抑制住这种衝动的

435
00:21:13,440 --> 00:21:14,630
天  多谢了

436
00:21:20,050 --> 00:21:22,190
坚强点  布里基特

437
00:21:24,680 --> 00:21:25,600
好了

438
00:21:26,500 --> 00:21:27,360
装上去了

439
00:21:27,360 --> 00:21:29,070
现在  你要剪一段

440
00:21:29,070 --> 00:21:30,890
长约45厘米的引线

441
00:21:36,370 --> 00:21:37,250
好了

442
00:21:37,600 --> 00:21:40,290
把引线塞到塑料炸弹里

443
00:21:43,260 --> 00:21:44,150
好了

444
00:21:44,690 --> 00:21:46,210
现在点上火

445
00:21:49,660 --> 00:21:51,110
点燃引线后  你大概有1分半的时间

446
00:21:51,110 --> 00:21:52,660
离开那个地方

447
00:21:53,550 --> 00:21:54,670
点吧

448
00:21:58,050 --> 00:21:58,590
点著了

449
00:21:58,590 --> 00:21:59,550
好

450
00:21:59,610 --> 00:22:01,680
不好意思  还有一件事

451
00:22:01,710 --> 00:22:02,430
但已经点著了

452
00:22:02,430 --> 00:22:03,570
那你最好快点

453
00:22:03,570 --> 00:22:05,310
你看到右方的保险柜了吗

454
00:22:06,030 --> 00:22:06,770
看到了

455
00:22:06,770 --> 00:22:07,950
去那边

456
00:22:08,130 --> 00:22:09,030
好

457
00:22:11,020 --> 00:22:11,860
到了

458
00:22:12,100 --> 00:22:13,970
好  拿起放在包底的盒子

459
00:22:13,970 --> 00:22:15,130
把盒子打开

460
00:22:21,050 --> 00:22:22,630
我的天

461
00:22:22,900 --> 00:22:23,960
噁心吧

462
00:22:24,090 --> 00:22:27,020
把它放在门边的传感器前

463
00:22:29,160 --> 00:22:31,180
欢迎你  邦德斯洛先生

464
00:22:35,510 --> 00:22:36,580
好了

465
00:22:36,700 --> 00:22:38,090
打开了  然后呢

466
00:22:39,410 --> 00:22:40,330
乔

467
00:22:41,180 --> 00:22:42,580
乔  你在哪里

468
00:22:44,100 --> 00:22:45,420
乔  怎么了

469
00:22:45,550 --> 00:22:46,600
我逗你玩呢

470
00:22:46,600 --> 00:22:49,500
那里有把古董刀  拿走

471
00:22:54,010 --> 00:22:54,870
好了

472
00:22:54,900 --> 00:22:55,690
拿到了

473
00:22:55,690 --> 00:22:57,530
好  现在...

474
00:22:58,020 --> 00:22:58,980
赶紧出来

475
00:23:16,650 --> 00:23:17,590
好样的

476
00:23:17,920 --> 00:23:18,940
干得漂亮  妹妹

477
00:23:18,950 --> 00:23:20,090
快上车  快点

478
00:23:20,090 --> 00:23:21,710
我腿烧伤了

479
00:23:21,710 --> 00:23:24,050
没听过"玩火者必自焚"嘛

480
00:23:24,050 --> 00:23:25,670
我们今晚还得干四票

481
00:23:25,680 --> 00:23:27,260
赶紧给我上车

482
00:23:44,150 --> 00:23:46,840
五个地方  全都被烧燬了

483
00:23:48,070 --> 00:23:49,000
怎么了  加勒特

484
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
抱歉打扰了  长官

485
00:23:50,200 --> 00:23:52,080
鉴证科打来说  纵火者使用的是

486
00:23:52,080 --> 00:23:54,170
铝热剂和高端助燃剂

487
00:23:54,180 --> 00:23:56,510
这么说  纵火犯是群行家

488
00:23:56,510 --> 00:23:57,440
谢谢

489
00:23:57,780 --> 00:24:00,410
加勒特  昨天表现不错

490
00:24:00,560 --> 00:24:01,560
谢谢  长官

491
00:24:03,210 --> 00:24:04,360
奇怪

492
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
专业纵火犯为什么会一晚上干五票

493
00:24:07,030 --> 00:24:08,110
怎么这么急

494
00:24:08,110 --> 00:24:09,590
如果他们还会继续作案呢

495
00:24:10,900 --> 00:24:12,830
找出五场火灾的共通点

496
00:24:13,020 --> 00:24:15,190
别等他们把整座城都给烧了

497
00:25:13,470 --> 00:25:14,760
你在干什么

498
00:25:16,640 --> 00:25:19,880
做件防火服  这样我就不会再被烧伤了

499
00:25:20,030 --> 00:25:21,880
你怎么会再被烧伤呢

500
00:25:29,100 --> 00:25:31,040
他们开始让你放火了吗

501
00:25:31,790 --> 00:25:32,920
是吧

502
00:25:34,200 --> 00:25:36,300
坐吧  想喝饮料吗

503
00:25:36,300 --> 00:25:39,030
不了  我要把那个拿给企鹅

504
00:25:40,630 --> 00:25:41,500
好吧

505
00:25:43,000 --> 00:25:44,790
你这样下去  会早晚没命的

506
00:25:44,790 --> 00:25:45,990
我会小心的

507
00:25:46,000 --> 00:25:47,520
光小心是不够的

508
00:25:47,520 --> 00:25:49,200
还不是被烧伤了

509
00:25:49,470 --> 00:25:51,710
昨晚特别刺激  塞琳娜

510
00:25:51,830 --> 00:25:53,830
我其实挺喜欢的

511
00:25:56,850 --> 00:25:59,030
嗯  你肯定会变成烤肉的

512
00:26:01,070 --> 00:26:03,350
我哥哥说我干得不错

513
00:26:04,290 --> 00:26:05,750
这是家族生意

514
00:26:05,750 --> 00:26:07,320
他们不是你的家人

515
00:26:07,860 --> 00:26:11,360
你妈妈以前上过他们爸爸

516
00:26:11,650 --> 00:26:12,710
仅此而已

517
00:26:13,080 --> 00:26:14,430
你不需要他们

518
00:26:14,550 --> 00:26:15,530
你谁都不需要

519
00:26:15,530 --> 00:26:17,410
看我啊  我多自由

520
00:26:20,490 --> 00:26:24,660
我记得我小时候  你跑来奈何岛

521
00:26:25,080 --> 00:26:27,960
天天来找你妈妈

522
00:26:28,480 --> 00:26:30,720
哭得一把鼻涕一把泪

523
00:26:30,720 --> 00:26:32,290
被装作你不想要个家庭

524
00:26:32,290 --> 00:26:33,780
别提我妈妈

525
00:26:33,780 --> 00:26:35,360
你自由又怎么样

526
00:26:35,920 --> 00:26:37,990
你如果孤零零一个人自由有什么用

527
00:26:37,990 --> 00:26:40,580
你如果是个奴隶家人有什么用

528
00:26:49,780 --> 00:26:50,780
随你吧

529
00:26:52,050 --> 00:26:54,190
真不知道你为什么觉得我在乎

530
00:27:07,720 --> 00:27:09,010
没道理

531
00:27:09,480 --> 00:27:11,500
这是韦恩家族的族徽

532
00:27:11,900 --> 00:27:12,850
怎么了

533
00:27:13,730 --> 00:27:15,400
盖勒文为什么要一把

534
00:27:15,400 --> 00:27:16,820
属于韦恩家族的古董刀

535
00:27:18,410 --> 00:27:19,740
这里面有问题

536
00:27:20,360 --> 00:27:24,030
能让我理解盖勒文  打败他的东西

537
00:27:24,600 --> 00:27:27,470
如果你想瞭解哥谭旧事  就问艾德维奇

538
00:27:28,940 --> 00:27:30,190
谁

539
00:27:30,190 --> 00:27:32,880
嗯  她在我以前街区开家古董店

540
00:27:34,110 --> 00:27:35,340
相信我

541
00:27:35,530 --> 00:27:36,650
她知道很多事

542
00:27:44,860 --> 00:27:46,260
你可以拿起来看看

543
00:27:46,260 --> 00:27:47,300
不用了

544
00:27:47,800 --> 00:27:48,880
抱歉

545
00:27:49,780 --> 00:27:51,180
我帮不了你

546
00:27:51,460 --> 00:27:52,840
艾德维奇

547
00:27:53,440 --> 00:27:55,630
我看得出你认得出那把刀

548
00:27:56,780 --> 00:27:58,600
你怕这把刀

549
00:27:59,020 --> 00:27:59,930
为什么

550
00:28:01,120 --> 00:28:03,240
-你为什么跟我撒谎  -我没有

551
00:28:03,240 --> 00:28:07,670
女士  我最不会看错的  就是撒谎者了

552
00:28:08,940 --> 00:28:10,780
跟我讲讲这把刀的事

553
00:28:11,260 --> 00:28:13,080
否则我就用它杀了你

554
00:28:25,340 --> 00:28:29,210
这把刀有一段被诅咒的历史

555
00:28:30,920 --> 00:28:35,200
将近两百年前  它被用来犯下了可怕的罪过

556
00:28:36,600 --> 00:28:37,690
当时

557
00:28:38,050 --> 00:28:42,240
哥谭上流社会由五大家族统治

558
00:28:42,470 --> 00:28:44,570
艾略特家族  凯恩家族

559
00:28:44,570 --> 00:28:46,880
克朗家族  杜马家族

560
00:28:47,090 --> 00:28:52,070
以及最有权势的  韦恩家族

561
00:28:52,070 --> 00:28:54,550
他们将瑟莱斯汀·韦恩

562
00:28:54,580 --> 00:28:56,920
称作哥谭的皇冠之珠

563
00:28:57,270 --> 00:28:59,050
美的倾国倾城

564
00:28:59,490 --> 00:29:00,950
她本已订婚

565
00:29:01,000 --> 00:29:04,410
对象是艾略特家族的长子

566
00:29:04,720 --> 00:29:07,180
但还有一人也觊觎她

567
00:29:07,900 --> 00:29:09,570
凯勒布·杜马

568
00:29:10,330 --> 00:29:11,450
有一晚

569
00:29:13,250 --> 00:29:16,320
那是韦恩庄园的复活节派对上

570
00:29:16,970 --> 00:29:19,840
瑟莱斯汀和凯勒布不知所踪

571
00:29:21,530 --> 00:29:26,300
韦恩家的人发现两人在偷欢

572
00:29:28,610 --> 00:29:31,490
-我们相爱了  -凯勒布坚称两人是相爱的

573
00:29:32,020 --> 00:29:36,070
瑟莱斯汀则以她母亲的坟墓起誓

574
00:29:36,070 --> 00:29:39,090
说是凯勒布强姦了她

575
00:29:40,530 --> 00:29:42,590
-我是无辜的  瑟莱斯汀  -很快

576
00:29:42,590 --> 00:29:43,610
-我说的是真的  -正义就得到伸张

577
00:29:43,610 --> 00:29:44,830
如果那是正义的话

578
00:29:44,830 --> 00:29:45,410
瑟莱斯汀

579
00:29:45,410 --> 00:29:49,440
瑟莱斯汀的哥哥乔纳森·韦恩施予了惩罚

580
00:29:51,670 --> 00:29:52,910
韦恩一家

581
00:29:53,200 --> 00:29:55,610
愤怒得发狂

582
00:29:55,610 --> 00:29:59,710
他们侵佔了杜马家的股份  把他们逐出社会

583
00:29:59,710 --> 00:30:01,230
毁了他们

584
00:30:01,480 --> 00:30:03,040
凯勒布·杜马

585
00:30:03,350 --> 00:30:06,000
被流放去了海外

586
00:30:07,000 --> 00:30:09,520
与他家族的守护圣徒

587
00:30:09,770 --> 00:30:12,990
建立的一派赎罪教派待在一起

588
00:30:13,710 --> 00:30:17,020
瑟莱斯汀至死未嫁

589
00:30:17,830 --> 00:30:20,890
韦恩家族不许媒体

590
00:30:21,050 --> 00:30:23,440
提及杜马一家

591
00:30:24,610 --> 00:30:28,750
他们更改了街道  建筑的名字

592
00:30:29,810 --> 00:30:32,330
杜马家族残馀的人丁

593
00:30:32,330 --> 00:30:34,650
都被迫改名

594
00:30:35,770 --> 00:30:39,310
韦恩家族将杜马家族

595
00:30:39,330 --> 00:30:41,830
从我们城市的历史中抹了去

596
00:30:42,470 --> 00:30:44,520
杜马家族的残馀人丁

597
00:30:46,220 --> 00:30:48,170
他们把名字改成什么了

598
00:30:49,030 --> 00:30:50,840
你真聪明

599
00:30:53,570 --> 00:30:54,790
盖勒文

600
00:30:55,990 --> 00:30:59,050
他们改叫盖勒文了

601
00:31:00,350 --> 00:31:03,190
就像那个竞选市长的家伙

602
00:31:04,110 --> 00:31:06,880
所以我怕这把刀

603
00:31:09,480 --> 00:31:12,160
你淌进深水了  企鹅先生

604
00:31:14,890 --> 00:31:16,440
谢谢你  艾德维奇

605
00:31:17,480 --> 00:31:19,310
企鹅就在水里最自在了

606
00:31:32,540 --> 00:31:34,560
你听说任何关于大火的事

607
00:31:34,560 --> 00:31:36,310
都来见我  为自己赢得

608
00:31:36,310 --> 00:31:38,390
一张免死金牌  好吗

609
00:31:39,950 --> 00:31:41,910
你脸上有那副表情

610
00:31:41,910 --> 00:31:44,190
虽然都被小心隐藏在一堆公司化名之下

611
00:31:44,190 --> 00:31:46,300
但昨晚被烧燬的大楼

612
00:31:46,640 --> 00:31:47,970
业主都是一个人

613
00:31:48,830 --> 00:31:50,240
韦恩集团

614
00:31:51,910 --> 00:31:54,160
纵火犯从东向西走

615
00:31:54,160 --> 00:31:56,000
如果他们今晚再出来  而且还是这个走向

616
00:31:56,000 --> 00:31:57,710
那么有个明显的目标

617
00:31:57,870 --> 00:32:00,770
一栋韦恩集团名下的老楼

618
00:32:00,770 --> 00:32:02,600
哥谭市图书存放处

619
00:32:02,600 --> 00:32:04,280
好诶  监视

620
00:32:04,280 --> 00:32:05,580
我去买甜甜圈

621
00:32:05,580 --> 00:32:07,350
这次别买辣热狗了

622
00:32:07,350 --> 00:32:08,790
我把计划告诉巴恩斯

623
00:32:19,270 --> 00:32:20,900
把刀送去给盖勒文了

624
00:32:23,510 --> 00:32:24,770
你最喜欢了  是吧

625
00:32:27,860 --> 00:32:29,610
克洛斯怀特  20年酿

626
00:32:30,380 --> 00:32:31,840
没错

627
00:32:32,780 --> 00:32:34,140
喝一杯吧

628
00:32:35,340 --> 00:32:38,020
算了  不过谢谢

629
00:32:38,710 --> 00:32:40,190
喝一杯吧  布奇

630
00:32:52,500 --> 00:32:54,880
你的调教还是很好使啊

631
00:32:56,020 --> 00:32:57,550
你无法拒绝我

632
00:32:59,080 --> 00:33:01,270
你是我现在唯一能信任的人

633
00:33:02,780 --> 00:33:04,790
你听上去有点疑神疑鬼啊  老大

634
00:33:07,720 --> 00:33:08,600
是吗

635
00:33:09,180 --> 00:33:10,600
我是要疯了吗

636
00:33:11,030 --> 00:33:12,740
怎么能不疯呢

637
00:33:12,740 --> 00:33:14,880
那混蛋抓了我妈妈啊

638
00:33:15,680 --> 00:33:17,170
再喝一杯吧  布奇

639
00:33:23,290 --> 00:33:24,770
或许我是疯了

640
00:33:26,020 --> 00:33:29,420
也或许  我找到了盖勒文的软肋

641
00:33:30,450 --> 00:33:31,320
是吗

642
00:33:32,550 --> 00:33:33,860
那把刀  布奇

643
00:33:34,810 --> 00:33:36,680
那把砍残了他先祖的刀

644
00:33:38,340 --> 00:33:40,420
盖勒文是来寻仇的

645
00:33:41,160 --> 00:33:43,420
他想报复韦恩家族

646
00:33:44,220 --> 00:33:45,950
他的行为是出于衝动

647
00:33:46,550 --> 00:33:48,930
这一点是可以操纵的

648
00:33:49,730 --> 00:33:51,060
再喝一杯

649
00:33:53,070 --> 00:33:54,710
你要去找盖勒文

650
00:33:55,480 --> 00:33:57,500
告诉他我疯了

651
00:33:57,560 --> 00:34:00,640
我说是你安排了点钞房的查抄

652
00:34:01,700 --> 00:34:02,700
你担心自己性命有危险

653
00:34:02,700 --> 00:34:04,330
所以想要份工作  懂了吗

654
00:34:05,460 --> 00:34:06,620
是  老大

655
00:34:07,380 --> 00:34:08,990
等你打入了他的组织

656
00:34:08,990 --> 00:34:10,840
就找到我妈妈  救出她

657
00:34:12,970 --> 00:34:15,170
是  老大  但是

658
00:34:16,030 --> 00:34:19,870
盖勒文很聪明  这招太普通了

659
00:34:20,740 --> 00:34:22,650
他绝对不会相信我背叛了你

660
00:34:22,730 --> 00:34:23,630
是啊

661
00:34:24,470 --> 00:34:28,610
但他会相信我认为你背叛了我

662
00:34:29,580 --> 00:34:30,520
只要我们演得像

663
00:34:30,690 --> 00:34:32,240
他就会相信

664
00:34:33,610 --> 00:34:34,480
喝光吧

665
00:34:41,720 --> 00:34:42,780
我们怎么演

666
00:34:42,840 --> 00:34:45,230
我已经让他觉得我疑神疑鬼了

667
00:34:45,710 --> 00:34:48,100
但你得来一锤定音

668
00:34:48,470 --> 00:34:49,910
我们怎么包装你

669
00:34:50,760 --> 00:34:53,840
我们怎么让他信任  同情你

670
00:34:55,440 --> 00:34:56,760
我本来还拿不定主意

671
00:34:59,060 --> 00:35:01,720
但瑟莱斯汀和凯勒布给我支了一招

672
00:35:03,530 --> 00:35:04,280
怎么办

673
00:35:14,430 --> 00:35:16,650
洋葱把味道融合了起来

674
00:35:16,660 --> 00:35:19,180
又甜又酸  是吧

675
00:35:19,210 --> 00:35:20,740
我讨厌做监视

676
00:35:20,830 --> 00:35:23,070
好警察一半的能力在于

677
00:35:23,070 --> 00:35:26,030
乾坐著等随叫随到

678
00:35:26,030 --> 00:35:28,160
如果真是那样  你都该当局长了

679
00:35:31,460 --> 00:35:32,330
注意

680
00:35:51,890 --> 00:35:53,030
各小队待命

681
00:35:53,030 --> 00:35:54,510
可能有情况

682
00:35:54,740 --> 00:35:55,450
收到

683
00:36:07,390 --> 00:36:09,770
里面都是旧书  这个简单

684
00:36:09,770 --> 00:36:11,720
把凝固汽油撒开  引燃

685
00:36:11,720 --> 00:36:13,170
就行了  毫不费力

686
00:36:13,170 --> 00:36:14,290
这东西让我害怕

687
00:36:14,300 --> 00:36:16,520
嗯  那是喷火器  本就该吓人

688
00:36:16,520 --> 00:36:18,450
穿好衣服  把事情搞定

689
00:36:18,450 --> 00:36:19,980
还有三个地方要去呢

690
00:36:34,100 --> 00:36:36,360
各小队立刻赶往我位置

691
00:36:36,380 --> 00:36:37,210
这就来

692
00:36:40,200 --> 00:36:41,880
-哥谭市警局  -跑

693
00:36:42,800 --> 00:36:44,010
快走

694
00:36:44,330 --> 00:36:45,780
灰色麵包车  正驶离小巷

695
00:36:47,410 --> 00:36:48,480
退后

696
00:36:48,750 --> 00:36:49,670
求你

697
00:36:49,670 --> 00:36:50,770
退后

698
00:36:51,160 --> 00:36:52,100
放下

699
00:36:53,040 --> 00:36:54,250
放下武器

700
00:37:07,040 --> 00:37:09,020
-放下武器  -我抓到她了

701
00:37:09,020 --> 00:37:10,450
-放下  -不

702
00:37:10,450 --> 00:37:11,680
-加勒特  别  -放开我

703
00:37:12,400 --> 00:37:13,520
放开

704
00:37:13,630 --> 00:37:14,310
不要

705
00:37:14,320 --> 00:37:15,860
放开我

706
00:37:22,840 --> 00:37:23,770
加勒特

707
00:37:24,200 --> 00:37:25,310
我来  我来

708
00:37:31,390 --> 00:37:33,470
叫救护车  警官受伤

709
00:37:34,940 --> 00:37:36,620
布里基特  布里基特

710
00:37:37,670 --> 00:37:38,750
快上来

711
00:37:40,100 --> 00:37:41,790
快点  跟我来

712
00:37:41,870 --> 00:37:43,680
-我们去哪  -回家

713
00:37:55,050 --> 00:37:55,960
谢谢

714
00:37:56,650 --> 00:37:57,580
有消息吗

715
00:37:57,580 --> 00:37:58,530
还没呢

716
00:37:58,840 --> 00:38:00,960
不过那孩子很坚强  肯定能撑过来

717
00:38:01,620 --> 00:38:02,700
你哥们来了

718
00:38:02,880 --> 00:38:04,670
一直在跟人握手

719
00:38:04,690 --> 00:38:06,630
真会搞公关

720
00:38:06,840 --> 00:38:08,160
这里又没有摄像机

721
00:38:08,620 --> 00:38:09,960
请听好

722
00:38:16,910 --> 00:38:17,710
警监

723
00:38:22,610 --> 00:38:23,730
卢克·加勒特

724
00:38:24,410 --> 00:38:27,670
-今早5:23去世了  -该死

725
00:38:27,670 --> 00:38:28,580
这不对

726
00:38:29,600 --> 00:38:31,840
在个小巷里被个怪人烧死

727
00:38:31,910 --> 00:38:33,810
他本来会成为个好警察的

728
00:38:33,810 --> 00:38:35,030
他就是个好警察

729
00:38:35,810 --> 00:38:37,200
我们会哀悼他

730
00:38:37,690 --> 00:38:38,780
但现在不行

731
00:38:39,630 --> 00:38:41,690
现在有个警察杀手逍遥法外

732
00:38:42,060 --> 00:38:43,700
这我不能容忍

733
00:38:43,990 --> 00:38:46,310
我们要找到杀了我们弟兄的人

734
00:38:46,330 --> 00:38:48,020
採取一切合法手段

735
00:38:48,020 --> 00:38:51,070
阻止他们

736
00:38:55,150 --> 00:38:56,080
失陪一下

737
00:39:04,270 --> 00:39:06,620
你那位警察兄弟死了  我从你的表情看得出

738
00:39:06,620 --> 00:39:07,470
是的

739
00:39:08,020 --> 00:39:09,180
我很遗憾

740
00:39:10,130 --> 00:39:12,110
这个城市的坏人在改变

741
00:39:12,830 --> 00:39:14,810
他们不再遵守旧规则了

742
00:39:15,480 --> 00:39:16,700
不再遵守任何规则了

743
00:39:18,270 --> 00:39:20,430
我们需要採取一切手段

744
00:39:21,130 --> 00:39:23,350
而且不仅是武力

745
00:39:23,780 --> 00:39:25,770
你得去一些地方

746
00:39:26,240 --> 00:39:29,790
联络一些人  好让城市支持你

747
00:39:30,610 --> 00:39:31,620
没错

748
00:39:33,730 --> 00:39:35,380
我不知道将来情况会有多糟

749
00:39:36,630 --> 00:39:38,240
但如果你能向我保证

750
00:39:39,120 --> 00:39:40,950
承诺我们不用单独面对

751
00:39:42,970 --> 00:39:44,310
我就背书你

752
00:39:45,640 --> 00:39:48,810
我保证  你会得到一切支持

753
00:40:45,560 --> 00:40:47,010
克里尔神父

754
00:40:49,060 --> 00:40:49,960
西奥

755
00:40:52,120 --> 00:40:53,320
好久不见

756
00:40:59,390 --> 00:41:00,450
你气色不错

757
00:41:01,020 --> 00:41:02,200
你也是

758
00:41:04,010 --> 00:41:06,210
你把自己沉浸在奢华之中

759
00:41:06,560 --> 00:41:09,200
我得扮演好角色  神父

760
00:41:09,450 --> 00:41:10,600
你会看到

761
00:41:16,090 --> 00:41:17,520
已经起效了

762
00:41:25,310 --> 00:41:27,730
这么多年  还如此锋利

763
00:41:28,750 --> 00:41:30,130
你抓到韦恩家的男孩了吗

764
00:41:30,570 --> 00:41:31,750
还没呢

765
00:41:31,820 --> 00:41:35,410
有些实际问题还有待解决

766
00:41:35,500 --> 00:41:38,820
将军之前  还得再下几步棋

767
00:41:39,240 --> 00:41:40,260
但快了

768
00:41:41,040 --> 00:41:44,880
都快两百年了  我们耐得住性子

769
00:41:45,970 --> 00:41:47,910
救赎之日将近

770
00:41:48,680 --> 00:41:51,670
我们的兄弟此刻就在渡海

771
00:41:52,360 --> 00:41:55,560
这座城市前所未见过的勇士

772
00:41:56,040 --> 00:41:59,110
哥谭将在鲜血中得到救赎

773
00:42:01,000 --> 00:42:04,160
布鲁斯·韦恩会没命


