1
00:00:03,240 --> 00:00:04,620
克里尔神父

2
00:00:06,560 --> 00:00:07,620
你抓到韦恩家的男孩了吗

3
00:00:07,620 --> 00:00:08,380
还没呢

4
00:00:08,380 --> 00:00:11,820
有些实际问题还有待解决

5
00:00:15,170 --> 00:00:16,150
企鹅先生

6
00:00:16,470 --> 00:00:17,320
救救我

7
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
这是杀死你父母的凶手的名字

8
00:00:20,900 --> 00:00:22,040
你把公司卖给我

9
00:00:22,040 --> 00:00:23,940
我就把这个送你做签约礼

10
00:00:23,940 --> 00:00:26,140
我最近很不乖

11
00:00:26,140 --> 00:00:27,060
你是个好女人

12
00:00:27,060 --> 00:00:28,160
你只是病了而已

13
00:00:31,540 --> 00:00:33,950
我就知道你对我还有感觉

14
00:00:33,960 --> 00:00:35,280
我想给你看点东西

15
00:00:35,280 --> 00:00:36,470
你被捕了

16
00:00:37,670 --> 00:00:39,520
我能问问罪名是什么吗

17
00:00:39,690 --> 00:00:41,480
绑架折磨奥佈雷·詹姆斯

18
00:00:41,480 --> 00:00:44,210
不  告诉我是谁杀了他们

19
00:00:45,140 --> 00:00:47,070
居然还这么合身简直难以置信

20
00:00:49,670 --> 00:00:50,990
别逼我杀你

21
00:00:50,990 --> 00:00:52,540
动手吧  吉姆  干掉我

22
00:00:53,160 --> 00:00:54,040
杀了他

23
00:00:56,410 --> 00:00:57,070
结束了

24
00:00:57,080 --> 00:00:58,020
还没呢

25
00:01:01,500 --> 00:01:02,300
撑住

26
00:01:02,440 --> 00:01:03,870
我爱你  亲爱的

27
00:01:04,800 --> 00:01:06,940
不要

28
00:01:30,190 --> 00:01:32,790
盖勒文市长被捕

29
00:01:52,050 --> 00:01:52,920
早啊

30
00:01:53,450 --> 00:01:54,300
有事吗

31
00:01:55,480 --> 00:01:57,610
有人叫我来点份皇家海史密斯

32
00:01:58,080 --> 00:01:59,730
现在喝酒有点早吧

33
00:02:00,240 --> 00:02:01,630
我说了要皇家海史密斯

34
00:02:02,480 --> 00:02:03,460
不加冰

35
00:02:31,810 --> 00:02:32,810
给你

36
00:02:44,430 --> 00:02:45,820
有什么能帮你的

37
00:02:46,460 --> 00:02:47,400
我要杀一个人

38
00:02:47,400 --> 00:02:48,900
我听说你手底下的有最好的杀手

39
00:02:48,900 --> 00:02:51,640
没错  我知道你

40
00:02:52,490 --> 00:02:54,770
我们杰出市长的妹妹

41
00:02:54,770 --> 00:02:57,210
或者该说是前市长

42
00:02:57,780 --> 00:03:00,380
听道上说  你也是个神枪手啊

43
00:03:01,410 --> 00:03:02,760
为什么还来找我们

44
00:03:03,060 --> 00:03:05,120
出了点事故  失了淮头

45
00:03:06,380 --> 00:03:08,760
是公事还是私仇

46
00:03:08,760 --> 00:03:09,950
跟你有关系吗

47
00:03:09,950 --> 00:03:11,790
私仇要加价

48
00:03:12,190 --> 00:03:13,940
总会出现意外情况

49
00:03:14,610 --> 00:03:15,720
是公事

50
00:03:16,800 --> 00:03:17,830
一个警察

51
00:03:18,480 --> 00:03:20,160
看起来是私仇啊

52
00:03:20,510 --> 00:03:23,340
不过警察也要加价

53
00:03:23,340 --> 00:03:24,160
行

54
00:03:25,560 --> 00:03:27,060
我要今天就办成

55
00:03:29,640 --> 00:03:31,120
我能得到什么保证

56
00:03:31,120 --> 00:03:34,010
我接下活儿  事就能成  就这样

57
00:03:34,010 --> 00:03:37,080
我深信非常手段的魅力

58
00:03:37,610 --> 00:03:39,160
这个幸运儿是谁

59
00:03:51,510 --> 00:03:54,300
基恩小姐还没恢复意识

60
00:03:54,510 --> 00:03:55,510
受了这么重的伤

61
00:03:55,510 --> 00:03:59,530
我们也不知道她什么时候醒过来

62
00:04:01,320 --> 00:04:02,200
要是还能醒过来的话

63
00:04:03,730 --> 00:04:05,140
但阿卡姆的医疗部设备齐全

64
00:04:05,140 --> 00:04:07,710
可以应付得来她的状况

65
00:04:09,530 --> 00:04:11,100
你会送她转移吗

66
00:04:12,900 --> 00:04:13,740
不会

67
00:04:25,680 --> 00:04:27,000
起床了  瞌睡虫

68
00:04:29,800 --> 00:04:30,430
我在哪里

69
00:04:30,430 --> 00:04:31,640
剧烈运动会使心跳加速

70
00:04:31,640 --> 00:04:33,430
不利于康复过程

71
00:04:34,990 --> 00:04:36,160
不  不  不要杀我

72
00:04:36,160 --> 00:04:37,420
我先道个歉

73
00:04:44,720 --> 00:04:46,480
好好睡吧  我有羽毛的朋友

74
00:04:47,610 --> 00:04:49,470
今晚可是很重要

75
00:05:02,570 --> 00:05:03,550
在找这个吗

76
00:05:05,760 --> 00:05:06,660
谢谢

77
00:05:07,540 --> 00:05:08,900
我没醒  你就走了

78
00:05:08,900 --> 00:05:10,540
是啊  我睡不著

79
00:05:10,890 --> 00:05:11,800
我打呼鲁了吗

80
00:05:12,660 --> 00:05:13,900
-没有  -你确定吗

81
00:05:14,070 --> 00:05:16,490
我没鼾声如雷  让你震耳欲聋吗

82
00:05:16,510 --> 00:05:18,270
有人向我抱怨过  邻居啊

83
00:05:18,270 --> 00:05:19,180
飞机啊

84
00:05:19,220 --> 00:05:20,230
你不打呼鲁

85
00:05:22,210 --> 00:05:25,110
是这样  我很高兴盖勒文被抓起来了

86
00:05:26,330 --> 00:05:28,140
但他应该为自己的罪行付出代价

87
00:05:29,220 --> 00:05:31,640
我和巴恩斯约好在盖勒文的顶层公寓见面

88
00:05:31,640 --> 00:05:33,440
希望能找到证据

89
00:05:33,440 --> 00:05:35,560
支持奥佈雷·詹姆斯的证词

90
00:05:35,800 --> 00:05:36,410
我接到电话

91
00:05:36,410 --> 00:05:38,230
他们要将芭芭拉转到阿卡姆疯人院

92
00:05:38,830 --> 00:05:41,450
我知道  我去哥谭总院看了她一眼

93
00:05:45,320 --> 00:05:46,490
你去看她了吗

94
00:05:46,530 --> 00:05:48,030
她是能让盖勒文被定罪的证人

95
00:05:48,040 --> 00:05:49,520
我想去看看她的情况

96
00:05:49,710 --> 00:05:51,310
她的情况就是昏迷不醒

97
00:05:53,850 --> 00:05:55,530
我们还没谈过

98
00:05:55,530 --> 00:05:57,490
你跟芭芭拉在审讯室里发生的事

99
00:05:57,490 --> 00:05:59,340
我知道  今晚行吗

100
00:05:59,820 --> 00:06:00,890
行  今晚

101
00:06:00,890 --> 00:06:01,700
现在说也行

102
00:06:01,700 --> 00:06:04,560
小莱  我是因为盖勒文案才去看她的

103
00:06:04,560 --> 00:06:05,400
没别的

104
00:06:05,480 --> 00:06:06,540
我不是吃醋

105
00:06:07,170 --> 00:06:08,540
那个女人...

106
00:06:09,560 --> 00:06:10,570
怎么形容呢

107
00:06:10,570 --> 00:06:11,590
她是个魔鬼

108
00:06:11,610 --> 00:06:12,950
她就是  她是恶魔

109
00:06:12,950 --> 00:06:13,720
小莱

110
00:06:14,360 --> 00:06:16,390
你觉得我希望事情发展成这样吗

111
00:06:17,730 --> 00:06:18,980
我不得不配合她

112
00:06:19,250 --> 00:06:20,110
我懂

113
00:06:20,120 --> 00:06:21,310
不说芭芭拉了

114
00:06:21,440 --> 00:06:23,360
大部分人会抵抗自己的阴暗面

115
00:06:23,450 --> 00:06:26,160
而你最近却努力向黑暗屈服

116
00:06:27,210 --> 00:06:28,510
这是个问题

117
00:06:29,000 --> 00:06:30,590
对你  对我们都是问题

118
00:06:31,040 --> 00:06:31,860
我懂

119
00:06:32,970 --> 00:06:33,760
我明白你的意思

120
00:06:34,250 --> 00:06:36,130
我们能不现在谈这些吗

121
00:06:36,280 --> 00:06:37,440
我要去见巴恩斯  快迟到了

122
00:06:38,670 --> 00:06:39,610
我不会有事

123
00:06:49,230 --> 00:06:51,160
我都不确定你是不是还会想见我

124
00:06:51,790 --> 00:06:52,860
你联繫我时...

125
00:06:54,800 --> 00:06:56,900
你不相信他们所说关于我叔叔的话

126
00:06:58,190 --> 00:06:59,030
对吧

127
00:06:59,780 --> 00:07:00,580
不

128
00:07:01,240 --> 00:07:02,180
当然不信

129
00:07:03,540 --> 00:07:05,590
茜尔薇  我找你来是想请你帮忙

130
00:07:05,780 --> 00:07:06,690
什么都行

131
00:07:08,650 --> 00:07:11,090
他被捕前  曾向我提出个提议

132
00:07:12,040 --> 00:07:13,890
-我想  -好了  布鲁斯少爷  快起来

133
00:07:13,890 --> 00:07:16,230
我从五金店买了几把很棒的耙子

134
00:07:16,330 --> 00:07:18,000
我建议我们出去

135
00:07:20,550 --> 00:07:21,900
你好  圣克劳德小姐

136
00:07:23,780 --> 00:07:25,360
没想到你会在这里

137
00:07:25,710 --> 00:07:28,640
-你好  阿尔弗雷德  -外面大路上

138
00:07:28,640 --> 00:07:30,020
那辆没熄火的车就是你的了吧

139
00:07:31,220 --> 00:07:32,530
鉴于最近发生的事

140
00:07:32,530 --> 00:07:34,590
我建议你最好还是上车离开

141
00:07:35,350 --> 00:07:36,340
马上

142
00:07:37,970 --> 00:07:39,910
是我请她来的  我要她留下

143
00:07:40,180 --> 00:07:41,120
我命令她离开

144
00:07:41,120 --> 00:07:42,540
这是我家  命令该由我下

145
00:07:42,540 --> 00:07:43,450
是吗

146
00:07:44,710 --> 00:07:45,590
没关系的

147
00:07:46,880 --> 00:07:48,090
我不想给你们添麻烦

148
00:07:48,090 --> 00:07:48,980
真聪明

149
00:07:49,450 --> 00:07:50,400
赶紧走吧

150
00:07:56,250 --> 00:07:57,690
我住凯恩饭店

151
00:08:06,300 --> 00:08:07,940
你无权这么做

152
00:08:08,190 --> 00:08:09,270
我绝对有权这么做

153
00:08:10,970 --> 00:08:12,920
你怎么想的啊  把她找来

154
00:08:15,290 --> 00:08:16,500
等等  你是

155
00:08:17,360 --> 00:08:19,120
想从她那儿问出点什么

156
00:08:20,210 --> 00:08:22,540
如果盖勒文那信封里真有杀害我父母

157
00:08:22,540 --> 00:08:24,250
真凶的名字  那就值得一试

158
00:08:24,470 --> 00:08:26,720
我的想法是那信封里什么也没有

159
00:08:26,720 --> 00:08:29,180
那只是骗你转让公司的诡计而已

160
00:08:29,310 --> 00:08:30,560
盖勒文很聪明

161
00:08:31,440 --> 00:08:33,210
他绝不会没有筹码就随便提出

162
00:08:33,210 --> 00:08:34,640
上百万的交易

163
00:08:35,720 --> 00:08:36,930
他肯定知道真凶的名字

164
00:08:37,010 --> 00:08:38,330
而你觉得那隻小狐狸精

165
00:08:38,330 --> 00:08:39,820
会告诉你吗

166
00:08:41,170 --> 00:08:42,110
我们是朋友

167
00:08:42,330 --> 00:08:43,210
不  你们不是

168
00:08:44,430 --> 00:08:46,800
要从那样的女孩口中套取信息

169
00:08:46,800 --> 00:08:48,150
需要一定程度的骗术

170
00:08:48,150 --> 00:08:50,830
目前你还没那个本事  布鲁斯少爷

171
00:08:52,740 --> 00:08:54,170
这太危险了

172
00:08:54,170 --> 00:08:55,280
这个险值得冒

173
00:08:55,840 --> 00:08:56,620
不

174
00:08:57,980 --> 00:09:01,020
你不能再和圣克劳德小姐见面了

175
00:09:01,090 --> 00:09:03,160
也不能去追查盖勒文那些疯狂的说法

176
00:09:03,160 --> 00:09:05,450
你没有权利替我做出那个决定

177
00:09:05,450 --> 00:09:06,560
总得有人做啊

178
00:09:07,500 --> 00:09:09,280
假如你逼我像看犯人一样看著你...

179
00:09:10,700 --> 00:09:12,380
那我别无选择

180
00:09:32,990 --> 00:09:34,240
抱歉  谢了

181
00:09:36,710 --> 00:09:38,230
按下56  麻烦了

182
00:09:44,010 --> 00:09:44,880
你住在这里吗

183
00:09:47,020 --> 00:09:47,830
不是

184
00:09:49,040 --> 00:09:49,890
我也不是

185
00:09:51,010 --> 00:09:52,840
有位女士的小钢琴走音了  所以...

186
00:09:54,260 --> 00:09:56,350
我不介意上门维修  我喜欢我的工作

187
00:09:58,270 --> 00:09:59,250
你喜欢你的工作吗

188
00:10:01,010 --> 00:10:02,580
嗯  喜欢

189
00:10:03,150 --> 00:10:04,300
我猜我们挺幸运的

190
00:10:13,310 --> 00:10:14,190
吃糖吗

191
00:10:15,080 --> 00:10:16,640
不用了  谢谢

192
00:10:17,210 --> 00:10:18,590
你的损失  这糖可好吃了

193
00:10:45,710 --> 00:10:47,170
戈登怎么还不来

194
00:11:20,350 --> 00:11:21,180
那是谁

195
00:11:21,190 --> 00:11:22,260
不知道

196
00:11:24,010 --> 00:11:25,370
但他刚刚试图杀我

197
00:11:26,750 --> 00:11:27,760
他说了为什么吗

198
00:11:28,100 --> 00:11:29,090
反正不是临时起意的

199
00:11:29,420 --> 00:11:30,690
钢琴线

200
00:11:31,060 --> 00:11:32,120
这家伙是专业人士

201
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
不  等等  等等

202
00:12:00,110 --> 00:12:01,450
觉得自己运气好吗  奈德

203
00:12:02,350 --> 00:12:03,230
你行的

204
00:12:07,580 --> 00:12:08,540
听好了

205
00:12:09,450 --> 00:12:12,980
谁想去除掉一个哥谭警察

206
00:12:13,740 --> 00:12:15,980
有附带伤害也无所谓

207
00:12:15,980 --> 00:12:17,570
你们想怎么做都行

208
00:12:18,300 --> 00:12:23,270
但是吉姆·戈登必须...死

209
00:12:42,370 --> 00:12:43,470
你给我下药

210
00:12:43,860 --> 00:12:45,700
那是为了你自己好  企鹅先生

211
00:12:45,780 --> 00:12:47,350
你受了重伤

212
00:12:49,010 --> 00:12:50,120
我认识你

213
00:12:50,360 --> 00:12:51,150
爱德

214
00:12:52,860 --> 00:12:53,700
尼格玛

215
00:12:55,320 --> 00:12:57,140
我们之前见过一次  在哥谭市警局

216
00:12:57,350 --> 00:12:58,350
你不是警察

217
00:12:58,350 --> 00:12:59,580
不不不不

218
00:13:00,520 --> 00:13:01,870
不  我是鉴证科的

219
00:13:05,200 --> 00:13:06,420
你相信命运吗

220
00:13:07,400 --> 00:13:08,510
我的衣服哪里去了

221
00:13:08,510 --> 00:13:10,250
我把它们扔掉了  有异味

222
00:13:10,860 --> 00:13:12,430
不  天呐

223
00:13:12,660 --> 00:13:14,400
先生  恐怕你不能走

224
00:13:14,400 --> 00:13:16,320
再给我打一次镇静剂  我发誓我...

225
00:13:16,320 --> 00:13:17,150
先生

226
00:13:18,230 --> 00:13:19,450
你是个通缉犯

227
00:13:20,010 --> 00:13:20,900
你可以逃跑试试看

228
00:13:20,900 --> 00:13:23,230
但是照你的状况  最多只能跑出三个街区

229
00:13:23,230 --> 00:13:25,200
恐怕在康复之前  你都得待在这儿

230
00:13:34,250 --> 00:13:35,130
来喝吧

231
00:13:36,530 --> 00:13:37,430
这只是水

232
00:13:37,510 --> 00:13:40,190
长时间在户外活动之后  脱水是正常现象

233
00:13:44,860 --> 00:13:46,220
你想怎样

234
00:13:47,250 --> 00:13:48,690
还记得我提到过命运吗

235
00:13:51,040 --> 00:13:54,650
最近我在经历一些变化

236
00:13:55,970 --> 00:13:56,980
什么样的变化  你问

237
00:13:57,330 --> 00:13:58,090
我没问

238
00:13:58,090 --> 00:13:59,600
我开始杀人

239
00:14:09,150 --> 00:14:11,830
说出来真是令人兴奋

240
00:14:15,160 --> 00:14:16,370
杀了多少人

241
00:14:16,430 --> 00:14:17,650
总共三个

242
00:14:17,920 --> 00:14:19,600
其中两个我根本不在乎

243
00:14:20,180 --> 00:14:23,020
但另一个是我女朋友柯林格小姐

244
00:14:24,620 --> 00:14:26,350
她是我一生的至爱

245
00:14:26,690 --> 00:14:27,910
如果你打算杀了我

246
00:14:27,910 --> 00:14:29,100
你可以动手了

247
00:14:29,100 --> 00:14:31,260
到了现在  这也算解脱了

248
00:14:31,260 --> 00:14:33,940
老天  不不不

249
00:14:33,940 --> 00:14:36,470
我对你绝无恶意

250
00:14:36,470 --> 00:14:38,110
那你有什么意图

251
00:14:39,980 --> 00:14:41,240
我需要你的建议

252
00:14:41,750 --> 00:14:42,970
企鹅先生

253
00:14:44,260 --> 00:14:45,540
这三次杀人

254
00:14:47,840 --> 00:14:49,100
改变了我

255
00:14:50,850 --> 00:14:52,400
就像蝴蝶

256
00:14:52,740 --> 00:14:56,240
我已经意识到我不可能再变回毛毛虫

257
00:14:56,900 --> 00:14:59,000
而你是这座城市最臭名昭著的杀人犯之一

258
00:14:59,000 --> 00:15:01,230
在某种程度上  我带你来这儿

259
00:15:01,230 --> 00:15:05,890
是因为我希望你可以在这条新路上指引我

260
00:15:09,850 --> 00:15:11,170
朋友

261
00:15:11,170 --> 00:15:12,170
我叫爱德

262
00:15:14,090 --> 00:15:15,170
随便吧

263
00:15:23,880 --> 00:15:25,440
我的帝国已经毁了

264
00:15:27,870 --> 00:15:29,980
我是个没有朋友的通缉犯

265
00:15:32,080 --> 00:15:33,190
而我母亲

266
00:15:35,130 --> 00:15:37,450
那个我发誓要保护的人死了

267
00:15:37,450 --> 00:15:39,280
就因为我的软弱

268
00:15:42,190 --> 00:15:44,230
相信我  我告诉你这条道路带给你的

269
00:15:44,230 --> 00:15:46,770
只有毁灭和痛苦

270
00:15:49,780 --> 00:15:50,810
所以

271
00:15:52,110 --> 00:15:53,890
不管我是不是通缉犯

272
00:15:55,050 --> 00:15:56,240
我要走了

273
00:16:03,520 --> 00:16:04,760
天啊

274
00:16:06,950 --> 00:16:08,680
快醒醒吧

275
00:16:09,610 --> 00:16:10,620
算了不管了

276
00:16:12,980 --> 00:16:14,940
谁派你来的

277
00:16:15,140 --> 00:16:16,560
是谁派你来的

278
00:16:18,140 --> 00:16:19,330
你母亲

279
00:16:21,780 --> 00:16:23,730
我就希望你这么说呢

280
00:16:25,720 --> 00:16:27,260
不  不要

281
00:16:28,640 --> 00:16:29,570
快说

282
00:16:29,700 --> 00:16:31,850
戈登警探  住手

283
00:16:32,680 --> 00:16:34,240
马上住手

284
00:16:34,970 --> 00:16:36,150
帕克斯  看住犯人

285
00:16:36,150 --> 00:16:37,920
科特兹  把窗户关上

286
00:16:38,320 --> 00:16:39,440
你过来

287
00:16:44,280 --> 00:16:46,940
你明明知道我不容许这种行为

288
00:16:46,940 --> 00:16:48,820
而你却在我眼皮底下明知故犯

289
00:16:48,820 --> 00:16:49,780
抱歉  长官

290
00:16:49,780 --> 00:16:51,440
你是不是疯了  戈登

291
00:16:51,860 --> 00:16:54,640
你的脑子被教堂发生的事情搅乱了

292
00:16:54,640 --> 00:16:55,110
没有  长官

293
00:16:55,110 --> 00:16:56,640
如果我没记错的话

294
00:16:56,640 --> 00:16:58,080
正是因为你不服从我的命令

295
00:16:58,080 --> 00:16:59,860
才让你被绑去了那里

296
00:16:59,860 --> 00:17:02,120
我命令你掉转车头

297
00:17:02,120 --> 00:17:04,710
而你却置之不理并直接中了埋伏

298
00:17:04,710 --> 00:17:07,870
最终抓住了盖勒文

299
00:17:08,220 --> 00:17:09,470
我们必须採取非常手段

300
00:17:09,480 --> 00:17:10,440
警监

301
00:17:27,520 --> 00:17:30,070
我的僱主有严格规矩

302
00:17:33,600 --> 00:17:36,250
如果第一个人没有成功

303
00:17:36,900 --> 00:17:39,730
她就会一直派人来直到任务完成

304
00:17:41,230 --> 00:17:43,950
你们没人能活著走出这里

305
00:17:54,070 --> 00:17:55,700
到这儿的时候  行动要小心

306
00:17:55,700 --> 00:17:58,180
我们不知道要对付多少罪犯

307
00:17:58,180 --> 00:17:59,060
好的

308
00:17:59,440 --> 00:18:00,790
两支小队正在赶来

309
00:18:00,790 --> 00:18:02,780
我们要坚守到他们到来

310
00:18:02,790 --> 00:18:04,860
科特兹  把灯关掉

311
00:18:04,860 --> 00:18:07,220
长官  我是鉴证科的

312
00:18:07,370 --> 00:18:08,280
我没有枪

313
00:18:08,280 --> 00:18:09,590
找个东西当武器

314
00:18:09,590 --> 00:18:11,830
然后尽可能地躲在我们后面  好吗

315
00:18:11,970 --> 00:18:14,250
帕克斯  在那张桌子后面隐蔽

316
00:18:15,870 --> 00:18:16,850
回忆你的训练

317
00:18:16,850 --> 00:18:17,820
瞄淮中心大面积区域

318
00:18:17,820 --> 00:18:18,750
是的  中心大面积区

319
00:18:18,750 --> 00:18:20,650
确认敌人被干掉之前不要停火

320
00:18:20,660 --> 00:18:21,510
还有  帕克斯

321
00:18:21,510 --> 00:18:22,400
是  长官

322
00:18:22,850 --> 00:18:23,840
深呼吸

323
00:18:50,200 --> 00:18:51,170
救我

324
00:18:51,580 --> 00:18:52,630
放下刀子

325
00:19:36,610 --> 00:19:37,750
我要离开了

326
00:19:37,750 --> 00:19:38,930
别做梦了

327
00:19:38,940 --> 00:19:40,170
要是阻止我

328
00:19:40,300 --> 00:19:42,310
我就割下她漂亮的小脑袋

329
00:19:44,010 --> 00:19:46,110
知道我喜欢你眼镜的哪一点吗

330
00:19:50,220 --> 00:19:52,300
看起来像是靶心

331
00:19:54,180 --> 00:19:55,230
你没事吧

332
00:19:55,230 --> 00:19:56,200
没事

333
00:19:56,260 --> 00:19:57,230
好了

334
00:19:57,580 --> 00:19:59,640
咱们不能留下等第二波了

335
00:19:59,720 --> 00:20:00,630
所有人装弹

336
00:20:00,630 --> 00:20:02,220
咱们赶紧离开这里

337
00:20:02,220 --> 00:20:03,330
我不走

338
00:20:04,000 --> 00:20:05,190
这不是请求

339
00:20:05,190 --> 00:20:06,360
这儿依然是最可能找到

340
00:20:06,360 --> 00:20:07,960
关于盖勒文的证据的地方

341
00:20:07,960 --> 00:20:09,260
我们走了  他们就会摧毁证据

342
00:20:09,260 --> 00:20:11,360
你现在就是在没事找事

343
00:20:11,970 --> 00:20:15,030
帕克斯  去确保楼梯畅通

344
00:20:17,230 --> 00:20:19,200
现在死了一个平民

345
00:20:19,430 --> 00:20:21,940
还有一个新兵被吓得半死

346
00:20:21,940 --> 00:20:23,460
你觉得我们凭著这几把手枪

347
00:20:23,460 --> 00:20:24,770
能挺过下一波攻击吗

348
00:20:24,770 --> 00:20:26,360
咱们得赶紧离开这里

349
00:20:28,630 --> 00:20:29,610
等下

350
00:20:36,470 --> 00:20:37,970
僧侣的袍子

351
00:20:40,630 --> 00:20:42,130
这是干什么用的

352
00:20:42,620 --> 00:20:43,260
我不知道

353
00:20:43,260 --> 00:20:44,500
但是咱们得赶快离开这里

354
00:20:44,510 --> 00:20:45,480
走吧

355
00:20:45,980 --> 00:20:46,840
警监

356
00:20:46,840 --> 00:20:47,720
警监

357
00:20:47,770 --> 00:20:49,860
这可能就是我们要找的东西

358
00:20:49,860 --> 00:20:50,790
刀

359
00:20:55,850 --> 00:20:56,820
警监

360
00:20:56,820 --> 00:20:58,530
警监  你没事吧

361
00:20:58,680 --> 00:20:59,990
只是擦伤而已

362
00:20:59,990 --> 00:21:00,790
咱们快走吧

363
00:21:00,790 --> 00:21:04,290
不行  刀划破了动脉

364
00:21:04,380 --> 00:21:06,080
你乱动  伤口可能会撕裂

365
00:21:06,080 --> 00:21:08,150
你把自己当医生呢  我可以动

366
00:21:08,360 --> 00:21:09,490
你一站起来

367
00:21:09,490 --> 00:21:11,580
几分钟内就会失血过多而死

368
00:21:33,320 --> 00:21:34,450
那是谁

369
00:21:34,560 --> 00:21:36,110
这位是莱纳德先生

370
00:21:36,230 --> 00:21:37,380
昨晚你说梦话

371
00:21:37,380 --> 00:21:39,030
说盖勒文杀了你母亲

372
00:21:39,840 --> 00:21:40,870
是吗

373
00:21:41,160 --> 00:21:42,220
是的

374
00:21:43,120 --> 00:21:44,850
莱纳德先生...

375
00:21:45,580 --> 00:21:46,780
是盖勒文的手下

376
00:21:46,780 --> 00:21:48,890
当然是他被捕之前的事了

377
00:21:48,890 --> 00:21:50,010
被捕

378
00:21:50,120 --> 00:21:52,070
戈登警探以绑架詹姆斯市长为名

379
00:21:52,820 --> 00:21:54,470
逮捕了盖勒文

380
00:21:54,470 --> 00:21:55,970
他进了黑门监狱

381
00:22:01,280 --> 00:22:03,290
我以为你会高兴

382
00:22:06,730 --> 00:22:08,220
无所谓了

383
00:22:09,780 --> 00:22:10,940
他怎么会在这儿

384
00:22:11,420 --> 00:22:12,740
他是给你的礼物

385
00:22:14,270 --> 00:22:17,470
我该拿莱纳德怎么办

386
00:22:17,470 --> 00:22:18,560
杀了他

387
00:22:19,610 --> 00:22:21,910
为你母亲的死报仇

388
00:22:21,910 --> 00:22:23,060
我觉得这挺好的

389
00:22:23,060 --> 00:22:25,550
也许能让你高兴点

390
00:22:26,660 --> 00:22:27,560
不要吗

391
00:22:55,400 --> 00:22:56,480
我不干了

392
00:22:58,560 --> 00:23:00,160
我需要休息

393
00:23:01,300 --> 00:23:03,360
然后我要永远离开哥谭

394
00:23:12,260 --> 00:23:13,800
我真以为他会喜欢你

395
00:23:15,680 --> 00:23:16,750
现在怎么办

396
00:23:46,910 --> 00:23:47,880
求你了  求你了

397
00:23:47,880 --> 00:23:49,130
别吃我的...

398
00:23:50,500 --> 00:23:53,120
能尝到受害者的恐惧的滋味

399
00:23:53,120 --> 00:23:55,860
为什么只用鼻子闻呢  对吧

400
00:24:02,300 --> 00:24:03,370
救我

401
00:24:03,370 --> 00:24:05,640
救命  救命

402
00:24:09,380 --> 00:24:10,000
喂

403
00:24:10,000 --> 00:24:12,020
好啊  爱德华多

404
00:24:12,020 --> 00:24:13,130
好久没联繫

405
00:24:13,130 --> 00:24:14,520
是的

406
00:24:16,690 --> 00:24:18,120
稍等片刻

407
00:24:18,120 --> 00:24:20,180
救命  救命

408
00:24:24,940 --> 00:24:26,430
你在执行任务吗

409
00:24:26,540 --> 00:24:28,920
如果很享受  就不叫任务

410
00:24:28,920 --> 00:24:30,590
好吧

411
00:24:30,590 --> 00:24:34,290
是这样  我这儿需要你帮忙

412
00:24:34,640 --> 00:24:36,750
我以为我的会员资格被取消了

413
00:24:37,400 --> 00:24:38,670
过去的事了  亲爱的

414
00:24:38,670 --> 00:24:39,810
得饶人处且饶人嘛

415
00:24:39,810 --> 00:24:41,370
你不就喜欢吃人嘛

416
00:24:41,370 --> 00:24:42,960
我有什么权利说三道四呢

417
00:24:43,480 --> 00:24:46,180
目标是一位戈登警探

418
00:24:46,700 --> 00:24:48,330
我不会亏待你的

419
00:24:48,950 --> 00:24:50,430
把地址发给我

420
00:25:03,380 --> 00:25:05,900
敢死队都比你温柔

421
00:25:11,940 --> 00:25:14,120
至少盖勒文都喝好酒

422
00:25:16,810 --> 00:25:18,450
救护人员应该就来了

423
00:25:18,710 --> 00:25:19,860
没错

424
00:25:20,090 --> 00:25:22,730
他们会和支援前后脚赶到

425
00:25:27,780 --> 00:25:30,310
你要不要说说自己到底怎么了

426
00:25:34,590 --> 00:25:35,930
那天在教堂

427
00:25:36,860 --> 00:25:39,770
芭芭拉说我内心中潜藏著一个恶魔

428
00:25:40,740 --> 00:25:41,740
然后呢

429
00:25:42,440 --> 00:25:43,820
小莱似乎也赞同

430
00:25:43,820 --> 00:25:45,800
她认为我已经淮备好并愿意向恶魔屈服

431
00:25:45,800 --> 00:25:46,940
你怎么想

432
00:25:48,280 --> 00:25:49,590
有那么一瞬间

433
00:25:51,410 --> 00:25:53,450
当我拿猎枪对著芭芭拉时

434
00:25:53,620 --> 00:25:56,020
她嘲弄我  想诱我开枪

435
00:25:56,680 --> 00:25:58,880
如果盖勒文的人没有衝进来...

436
00:26:04,060 --> 00:26:05,080
我不知道

437
00:26:06,030 --> 00:26:07,250
但他们确实衝进来了

438
00:26:07,250 --> 00:26:08,920
我差点就要越线了

439
00:26:09,080 --> 00:26:10,060
"界线"

440
00:26:12,700 --> 00:26:15,200
我和你说说界线吧

441
00:26:15,960 --> 00:26:19,280
我第三次派驻时  我们驻扎在沙漠

442
00:26:19,580 --> 00:26:22,810
沙尘暴来时  我们捕获了三个叛乱分子

443
00:26:23,730 --> 00:26:25,360
能见度为零

444
00:26:25,800 --> 00:26:28,160
接著我们遭遇了火力  受到袭击

445
00:26:28,420 --> 00:26:29,770
突然我隻身一人了

446
00:26:30,800 --> 00:26:32,940
我遇上了其中一个囚犯

447
00:26:33,080 --> 00:26:34,160
是个孩子

448
00:26:34,620 --> 00:26:36,330
他的手被绑起来了

449
00:26:36,700 --> 00:26:38,200
但他不顾一切

450
00:26:38,630 --> 00:26:41,120
打算利用沙尘暴逃跑

451
00:26:41,120 --> 00:26:42,300
所以我朝他扑去

452
00:26:43,260 --> 00:26:47,260
我用我的枪堵住了他的嘴

453
00:26:49,270 --> 00:26:50,980
我以为只是威胁他

454
00:26:51,790 --> 00:26:53,600
让他知道厉害

455
00:26:55,370 --> 00:26:56,540
接近著...

456
00:26:58,480 --> 00:26:59,990
我扣动了扳机

457
00:27:03,120 --> 00:27:04,380
打爆了他的头

458
00:27:15,820 --> 00:27:19,070
多年来那个孩子每晚都会把我惊醒

459
00:27:20,760 --> 00:27:22,600
直到我放下了心结

460
00:27:25,500 --> 00:27:28,140
我渐渐明白自己只是个普通人

461
00:27:29,980 --> 00:27:31,450
在一定场合下

462
00:27:32,840 --> 00:27:34,500
一个人可能做出任何事

463
00:27:36,650 --> 00:27:37,680
任何人都是如此

464
00:27:39,950 --> 00:27:41,420
根本没有界线

465
00:27:42,610 --> 00:27:44,350
只有法律

466
00:27:44,370 --> 00:27:47,090
这才是我们和那些畜生的区分

467
00:27:48,620 --> 00:27:49,810
根本没有界限

468
00:27:58,610 --> 00:27:59,430
阿尔弗雷德

469
00:28:04,820 --> 00:28:06,640
我考虑了你的话

470
00:28:07,060 --> 00:28:07,980
你是对的

471
00:28:09,260 --> 00:28:11,340
自己去追查盖勒文太危险了

472
00:28:12,290 --> 00:28:13,510
可不是呢

473
00:28:13,580 --> 00:28:16,300
最好的办法是早上打给戈登警探

474
00:28:16,480 --> 00:28:17,470
请求他帮忙

475
00:28:17,510 --> 00:28:20,220
终于想通了

476
00:28:22,220 --> 00:28:23,940
你要就寝了吗  少爷

477
00:28:24,510 --> 00:28:26,600
是的  是很累了

478
00:28:26,650 --> 00:28:28,880
嗯  那您上床前要给您拿点什么吃吗

479
00:28:29,350 --> 00:28:30,170
不用

480
00:28:30,890 --> 00:28:31,880
不用了  谢谢  阿尔弗雷德

481
00:28:31,890 --> 00:28:34,610
那祝您好梦  布鲁斯少爷

482
00:28:34,610 --> 00:28:37,180
我叫那辆停在小巷尽头的车走了

483
00:28:37,180 --> 00:28:38,190
就是那辆出租车

484
00:28:38,630 --> 00:28:40,660
别担心  我给了他不少小费

485
00:28:41,270 --> 00:28:44,170
毕竟人家都一路开到这儿来了

486
00:28:45,860 --> 00:28:47,080
我没叫出租车啊

487
00:28:47,080 --> 00:28:48,580
你真是...

488
00:28:50,080 --> 00:28:52,470
最不会撒谎的孩子了  布鲁斯少爷

489
00:28:58,240 --> 00:29:00,300
我不会放弃的  阿尔弗雷德

490
00:29:00,300 --> 00:29:01,700
我永远不会放弃的

491
00:29:01,860 --> 00:29:02,920
我也不会

492
00:29:05,850 --> 00:29:06,790
晚安  少爷

493
00:29:24,380 --> 00:29:28,160
*没什么能比妈妈的爱*

494
00:29:28,160 --> 00:29:33,450
*更加温暖*

495
00:29:34,690 --> 00:29:39,650
*我又点亮一支蜡烛*

496
00:29:39,780 --> 00:29:43,980
*想擦乾我脸上的泪水*

497
00:29:43,980 --> 00:29:45,300
你为什么要放这首歌

498
00:29:48,400 --> 00:29:50,210
我可以让你眼眶湿润

499
00:29:50,210 --> 00:29:51,880
复活死者

500
00:29:52,410 --> 00:29:55,390
形成只需顷刻  却能绵延终生

501
00:29:56,110 --> 00:29:57,140
我是什么

502
00:29:57,550 --> 00:29:58,430
记忆

503
00:29:58,590 --> 00:29:59,500
那又如何

504
00:30:01,090 --> 00:30:03,180
你在被子下面哼这首歌来著

505
00:30:03,530 --> 00:30:05,650
我猜这一定对你有什么意义

506
00:30:12,740 --> 00:30:14,390
我小时候  每一晚

507
00:30:14,400 --> 00:30:16,360
我母亲都给我唱那首歌

508
00:30:16,360 --> 00:30:18,810
哄我入睡

509
00:30:18,810 --> 00:30:22,310
她每次都会对我说

510
00:30:24,740 --> 00:30:25,790
"奥斯瓦尔德

511
00:30:30,780 --> 00:30:32,590
别听其他孩子瞎说

512
00:30:34,640 --> 00:30:37,700
你又帅  又聪明

513
00:30:39,860 --> 00:30:41,980
总有一日  你会成为伟大的人"

514
00:30:45,120 --> 00:30:46,430
她每次都那么说

515
00:30:51,210 --> 00:30:52,670
我现在只有这个了

516
00:30:53,170 --> 00:30:54,190
记忆

517
00:30:55,790 --> 00:30:57,680
他们就像刺在我心里的匕首

518
00:30:58,090 --> 00:30:59,270
不会永远如此

519
00:31:03,490 --> 00:31:04,840
这是柯林格小姐的

520
00:31:07,040 --> 00:31:09,190
是我对她唯一的念想

521
00:31:09,540 --> 00:31:12,140
但我现在看著它  不再觉得悲哀了

522
00:31:13,090 --> 00:31:15,530
我觉得感激  知道为什么吗

523
00:31:15,530 --> 00:31:18,320
不  我也不在乎

524
00:31:18,740 --> 00:31:20,710
这段小小造访结束了

525
00:31:23,120 --> 00:31:25,000
我就跟你

526
00:31:25,000 --> 00:31:25,980
道别了

527
00:31:28,470 --> 00:31:29,540
企鹅先生

528
00:31:32,240 --> 00:31:35,270
对有些男人来说  爱是力量的源泉

529
00:31:35,270 --> 00:31:36,750
但对你我来说  那永远只是

530
00:31:36,750 --> 00:31:38,150
我们的致命软肋

531
00:31:38,160 --> 00:31:39,950
让开  爱德

532
00:31:39,950 --> 00:31:42,510
没用羁绊  对我们更好

533
00:31:45,370 --> 00:31:46,360
你说什么

534
00:31:46,360 --> 00:31:48,040
你自己也这么说

535
00:31:49,200 --> 00:31:54,340
你母亲的死  是因为你的软弱

536
00:31:54,360 --> 00:31:57,660
但你需要明白  你的软弱之处

537
00:31:58,680 --> 00:32:00,150
就是她

538
00:32:02,750 --> 00:32:04,870
我母亲是个圣人

539
00:32:05,590 --> 00:32:07,670
她是唯一真心关心过我的人

540
00:32:07,670 --> 00:32:09,180
现在她死了

541
00:32:10,270 --> 00:32:12,240
我一无所有了

542
00:32:12,240 --> 00:32:14,230
一个没有所爱的人

543
00:32:17,240 --> 00:32:19,170
就是不会被人抓到把柄的人

544
00:32:19,170 --> 00:32:22,520
不能被背叛的人

545
00:32:22,530 --> 00:32:24,500
不需要对任何人负责

546
00:32:25,230 --> 00:32:26,860
只听自己的

547
00:32:26,960 --> 00:32:31,940
我眼前  就是这样一个人

548
00:32:34,060 --> 00:32:35,420
自由的人

549
00:33:00,710 --> 00:33:01,920
急救人员来了吗

550
00:33:01,920 --> 00:33:03,700
巴恩斯警监需要立刻救助

551
00:33:03,700 --> 00:33:05,250
救护车还在路上

552
00:33:05,250 --> 00:33:08,070
我们会封锁周边  等等...

553
00:33:08,090 --> 00:33:09,120
你身后

554
00:33:09,480 --> 00:33:10,390
警官

555
00:33:11,300 --> 00:33:12,240
警官

556
00:33:17,000 --> 00:33:17,810
你好

557
00:33:18,000 --> 00:33:20,270
戈登警探吧

558
00:33:20,270 --> 00:33:21,220
你是谁

559
00:33:21,330 --> 00:33:23,050
我是爱德华多·弗拉明戈

560
00:33:23,600 --> 00:33:25,800
我应该听过你的大名吗

561
00:33:25,930 --> 00:33:26,820
你现在不知道

562
00:33:26,890 --> 00:33:27,860
但你会知道我的厉害的

563
00:33:29,190 --> 00:33:30,950
我马上就上楼去

564
00:33:31,410 --> 00:33:33,950
我要先吃掉你的朋友

565
00:33:34,020 --> 00:33:35,600
然后拿你做甜点

566
00:33:36,970 --> 00:33:38,110
你敢跑

567
00:33:38,770 --> 00:33:40,290
我一定会找到你

568
00:33:41,360 --> 00:33:42,400
我不会跑的

569
00:33:42,780 --> 00:33:45,050
事实上  我这就下去

570
00:33:46,570 --> 00:33:48,250
下面怎么回事

571
00:33:48,250 --> 00:33:49,470
又来了一个杀手

572
00:33:49,950 --> 00:33:51,960
他刚杀了我们的支援

573
00:33:52,350 --> 00:33:53,710
我要下去了结此事

574
00:33:53,710 --> 00:33:56,270
你...他刚杀了四个警察

575
00:33:56,270 --> 00:33:57,830
你不能自己去

576
00:33:57,830 --> 00:33:59,500
他说得对  我跟你一起去

577
00:33:59,500 --> 00:34:01,410
不  你留下

578
00:34:01,410 --> 00:34:02,770
你得确保他不会大出血死亡

579
00:34:02,770 --> 00:34:05,350
我刚说了  你不能自己下去

580
00:34:05,470 --> 00:34:06,850
我们让他们找上来

581
00:34:06,850 --> 00:34:08,950
我们坐在这里  就是瓮中之鳖

582
00:34:10,380 --> 00:34:11,830
他要的是我  头儿

583
00:34:16,370 --> 00:34:17,310
去吧

584
00:34:38,580 --> 00:34:40,660
小莱

585
00:36:46,340 --> 00:36:47,840
亲爱的

586
00:36:49,160 --> 00:36:50,800
你真让我失望

587
00:36:51,590 --> 00:36:53,320
你有权保持沉默

588
00:36:54,000 --> 00:36:55,440
我建议你好好利用这个权利

589
00:37:05,690 --> 00:37:07,710
我会办手续把他关起来的

590
00:37:07,710 --> 00:37:08,580
多谢

591
00:37:09,070 --> 00:37:09,930
帕克斯

592
00:37:11,540 --> 00:37:12,650
你今天干得很棒

593
00:37:27,810 --> 00:37:32,740
*因为我妈妈照顾我*

594
00:37:32,740 --> 00:37:33,670
再来

595
00:37:33,930 --> 00:37:36,840
*火已熄灭*

596
00:37:36,840 --> 00:37:39,770
*天下著雪*

597
00:37:39,770 --> 00:37:43,060
*没什么能比妈妈的爱*

598
00:37:43,060 --> 00:37:46,360
*更加温暖*

599
00:37:48,590 --> 00:37:51,090
你之前绑起来的那家伙呢

600
00:37:52,250 --> 00:37:53,760
盖勒文的走狗吗

601
00:37:55,520 --> 00:37:56,850
怎么了

602
00:38:08,000 --> 00:38:08,810
我母亲总说

603
00:38:08,810 --> 00:38:11,230
没有节目助兴  派对不算尽兴

604
00:38:47,150 --> 00:38:49,190
想偷溜出去见你女朋友吗

605
00:38:50,100 --> 00:38:51,670
塞琳娜  你来做什么

606
00:38:52,160 --> 00:38:54,560
避免你犯下大错

607
00:38:55,060 --> 00:38:57,850
茜尔薇不是好人  布鲁斯

608
00:38:57,850 --> 00:38:58,970
这话你说过

609
00:38:58,970 --> 00:39:00,900
这次  我有证据

610
00:39:01,850 --> 00:39:02,900
你想看吗

611
00:39:08,620 --> 00:39:11,520
你要蹲很久的监狱了  弗拉明戈先生

612
00:39:15,560 --> 00:39:16,590
起来

613
00:39:18,630 --> 00:39:20,540
我叫你起来

614
00:39:47,640 --> 00:39:48,400
小莱

615
00:39:48,400 --> 00:39:49,370
别动

616
00:39:50,610 --> 00:39:51,430
谢谢

617
00:39:54,790 --> 00:39:56,490
我今晚差点做了过界的事

618
00:39:56,790 --> 00:39:57,670
可不是

619
00:39:58,180 --> 00:39:59,560
真不像你

620
00:40:00,170 --> 00:40:01,420
我有点吓到了

621
00:40:04,160 --> 00:40:05,680
我早就吓到了

622
00:40:09,450 --> 00:40:10,890
你为什么跟我在一起

623
00:40:12,940 --> 00:40:14,030
我也不知道

624
00:40:22,520 --> 00:40:24,290
要跟我说实话

625
00:40:25,500 --> 00:40:26,730
永远跟我说实话

626
00:40:32,190 --> 00:40:33,200
我保证

627
00:40:48,040 --> 00:40:49,580
詹姆斯·戈登警探电话

628
00:40:49,580 --> 00:40:51,300
我是小莱·汤普金斯

629
00:40:52,280 --> 00:40:53,450
你好  阿尔瓦雷斯

630
00:40:57,630 --> 00:40:58,630
我会转告他的

631
00:41:03,260 --> 00:41:05,240
爱德华多·弗拉明戈杀了帕克斯警官

632
00:41:05,240 --> 00:41:07,300
然后才被人关起来

633
00:41:26,490 --> 00:41:27,530
杀手

634
00:41:30,110 --> 00:41:33,770
你派杀手去对付吉姆·戈登

635
00:41:33,770 --> 00:41:36,920
我明确告诉你不许妄动

636
00:41:36,920 --> 00:41:39,040
除非我下命令

637
00:41:39,120 --> 00:41:40,550
不许妄动

638
00:41:42,650 --> 00:41:44,690
不是为了芭芭拉吧

639
00:41:46,090 --> 00:41:47,380
他伤害了她

640
00:41:48,780 --> 00:41:51,870
你居然让那种女人搅乱你的心绪  我真失望

641
00:41:51,880 --> 00:41:53,080
如果你不好受

642
00:41:53,080 --> 00:41:55,370
就去找个图书管理员折磨折磨

643
00:41:55,370 --> 00:41:56,790
总能让你开心

644
00:41:56,810 --> 00:41:59,110
现在已经万事俱备了

645
00:42:00,080 --> 00:42:02,490
兄弟们即将到来

646
00:42:03,130 --> 00:42:04,500
布鲁斯·韦恩必死无疑

647
00:42:04,500 --> 00:42:07,310
他的公司  和这座城市  都将归我

648
00:42:07,520 --> 00:42:08,770
归我们

649
00:42:09,840 --> 00:42:14,240
我们为之努力了那么久的一切

650
00:42:14,770 --> 00:42:16,700
都将成为我们的

651
00:42:17,720 --> 00:42:21,520
你再敢拿这事冒险  儘管我会伤心欲绝

652
00:42:21,740 --> 00:42:25,690
我还是会割了你的喉咙

653
00:42:39,710 --> 00:42:41,110
欢迎  兄弟们

654
00:42:42,170 --> 00:42:43,110
欢迎

655
00:42:45,890 --> 00:42:47,390
码头已经关闭了

656
00:42:49,330 --> 00:42:50,630
请出示身份证明

657
00:42:54,000 --> 00:42:54,520
等等

658
00:42:54,530 --> 00:42:55,270
不要


