1
00:00:01,850 --> 00:00:03,470
《哥谭》前情提要

2
00:00:03,470 --> 00:00:06,130
怪物要来了  市长先生

3
00:00:06,130 --> 00:00:08,590
他们将淨化这座城市

4
00:00:08,730 --> 00:00:09,880
如果你把公司卖给我

5
00:00:09,880 --> 00:00:13,810
我就把杀死你父母的凶手的名字告诉你

6
00:00:13,930 --> 00:00:14,890
你是谁啊

7
00:00:14,890 --> 00:00:16,150
我是布鲁斯的朋友

8
00:00:16,150 --> 00:00:17,900
而你就是个下贱胚子

9
00:00:17,910 --> 00:00:19,220
而你觉得那隻小狐狸精

10
00:00:19,220 --> 00:00:20,300
会告诉你吗

11
00:00:20,300 --> 00:00:22,450
要从那样的女孩口中套取信息

12
00:00:22,450 --> 00:00:23,830
需要一定程度的骗术

13
00:00:23,830 --> 00:00:25,640
目前你还没那个本事

14
00:00:25,640 --> 00:00:27,010
你被捕了

15
00:00:27,240 --> 00:00:28,800
我能问问罪名是什么吗

16
00:00:28,810 --> 00:00:31,250
绑架折磨奥佈雷·詹姆斯

17
00:00:31,310 --> 00:00:32,740
这是柯林格小姐的

18
00:00:32,740 --> 00:00:35,190
一个人没有任何所爱  就是自由的

19
00:00:35,360 --> 00:00:37,770
帕克斯  你今天干得很棒

20
00:00:39,460 --> 00:00:41,360
爱德华多·弗拉明戈杀了帕克斯警官

21
00:00:41,360 --> 00:00:43,410
然后才被制服关起来

22
00:00:44,360 --> 00:00:45,520
布鲁斯·韦恩必死无疑

23
00:00:45,520 --> 00:00:47,730
他的公司将归我们

24
00:00:47,730 --> 00:00:49,730
现在已经万事俱备了

25
00:00:49,730 --> 00:00:51,640
兄弟们即将到来

26
00:00:51,640 --> 00:00:54,630
哥谭将在鲜血中得到救赎

27
00:01:05,810 --> 00:01:07,730
-求求你不要伤害我  -闭嘴

28
00:02:05,780 --> 00:02:07,220
忘带伞了吗

29
00:02:08,650 --> 00:02:10,770
我还以为探视时间已经过了呢

30
00:02:11,420 --> 00:02:15,540
可对逮捕了哥谭市长的人  规矩算什么呢

31
00:02:20,060 --> 00:02:21,180
你能告诉我

32
00:02:21,180 --> 00:02:23,060
你的来访是为何事吗

33
00:02:23,960 --> 00:02:26,180
也许是为了明天的听证

34
00:02:26,290 --> 00:02:27,560
你是来幸灾乐祸的

35
00:02:27,560 --> 00:02:30,500
听过凯瑟琳·帕克斯这个名字吗

36
00:02:33,130 --> 00:02:34,930
没  没听说过

37
00:02:37,680 --> 00:02:39,150
我明天会到场的

38
00:02:40,980 --> 00:02:43,190
去看他们给你判刑

39
00:02:47,400 --> 00:02:49,390
很高兴见到你  警探

40
00:03:04,740 --> 00:03:06,040
你浑身都湿透了

41
00:03:09,940 --> 00:03:11,240
想谈谈吗

42
00:03:12,970 --> 00:03:14,900
凯瑟琳·帕克斯才23岁

43
00:03:17,480 --> 00:03:18,860
刚入警队一年

44
00:03:21,090 --> 00:03:22,920
而今天我们为她举行了葬礼

45
00:03:23,780 --> 00:03:25,420
因为当我有机会时

46
00:03:26,070 --> 00:03:27,900
我没採取唯一明智的做法

47
00:03:27,900 --> 00:03:28,480
吉姆...

48
00:03:28,490 --> 00:03:30,320
一个杀手杀了四名警察

49
00:03:31,510 --> 00:03:33,850
挑衅我  看我敢不敢开枪  而我不敢

50
00:03:35,480 --> 00:03:36,700
你来解释解释啊

51
00:03:36,700 --> 00:03:39,260
那人是你的犯人  你别无选择

52
00:03:40,220 --> 00:03:41,350
我有选择的

53
00:03:41,830 --> 00:03:43,790
是啊  要么维护法律

54
00:03:43,790 --> 00:03:45,740
要么成为一个凶手

55
00:03:46,330 --> 00:03:47,100
你的选择是正确的

56
00:03:47,100 --> 00:03:49,360
你觉得凯瑟琳·帕克斯也会这么想吗

57
00:03:49,740 --> 00:03:51,030
那她的家人呢

58
00:03:53,950 --> 00:03:55,660
我今天去见盖勒文了

59
00:03:57,150 --> 00:03:58,100
然后呢

60
00:03:58,290 --> 00:04:00,940
你是问我有没有让看守把摄像头关掉吗

61
00:04:01,010 --> 00:04:03,060
没有  但他们会愿意的

62
00:04:03,810 --> 00:04:06,030
盖勒文相当于是杀了帕克斯  艾森

63
00:04:06,030 --> 00:04:07,430
以及其他一堆警察

64
00:04:07,430 --> 00:04:08,810
但他却好好地坐在那里

65
00:04:09,530 --> 00:04:10,980
微笑著  还在呼吸

66
00:04:10,980 --> 00:04:14,620
但明天  奥佈雷·詹姆斯就会在大陪审团前

67
00:04:14,620 --> 00:04:17,490
告诉他们他被盖勒文绑架并折磨

68
00:04:17,690 --> 00:04:20,710
-他会被关很久的  -也许吧

69
00:04:22,480 --> 00:04:23,910
但是他那副样子

70
00:04:24,780 --> 00:04:27,290
不像是一个面临著十年牢狱之灾的人

71
00:04:29,570 --> 00:04:30,830
我有种不好的预感

72
00:04:30,920 --> 00:04:32,820
吉姆  已经结束了

73
00:04:33,510 --> 00:04:34,890
你干得很好

74
00:04:37,450 --> 00:04:38,850
来睡吧

75
00:04:39,030 --> 00:04:40,250
这是医嘱

76
00:05:03,210 --> 00:05:04,270
我在哪

77
00:05:06,530 --> 00:05:07,550
你是谁

78
00:05:08,080 --> 00:05:10,020
审判日即将来临

79
00:05:10,640 --> 00:05:12,140
九人之血

80
00:05:12,950 --> 00:05:14,980
将洗刷罪孽

81
00:05:17,110 --> 00:05:18,000
不要

82
00:05:18,000 --> 00:05:20,460
哥谭将得到淨化

83
00:05:33,030 --> 00:05:34,460
这行不通的

84
00:05:34,900 --> 00:05:39,750
这姑娘是来自一流骗子家族的一流骗子

85
00:05:39,910 --> 00:05:42,460
她会看穿你的  不然她叔叔也会

86
00:05:42,460 --> 00:05:43,850
那很有可能

87
00:05:44,490 --> 00:05:45,600
所以呢

88
00:05:47,160 --> 00:05:48,930
布鲁斯  他们假装对你友好

89
00:05:48,930 --> 00:05:50,970
是因为他们觉得你信任他们

90
00:05:51,890 --> 00:05:52,770
一旦他们发现你不信任他们了

91
00:05:52,770 --> 00:05:54,380
他们马上就会变脸

92
00:05:54,590 --> 00:05:56,110
你说的都对  塞琳娜

93
00:05:56,110 --> 00:05:57,250
现在还不算晚...

94
00:05:57,250 --> 00:05:58,620
即使有一丝可能盖勒文知道

95
00:05:58,630 --> 00:06:00,510
谁杀了我的父母  我都得试试

96
00:06:02,550 --> 00:06:04,650
我和阿尔弗雷德说我放学后要练习击剑

97
00:06:04,650 --> 00:06:06,400
这可以为我们争取点时间

98
00:06:09,180 --> 00:06:11,230
最好的骗子  总是说真话

99
00:06:11,910 --> 00:06:13,260
记住了

100
00:06:13,590 --> 00:06:14,560
谢谢你

101
00:06:18,450 --> 00:06:19,800
那是她的车  你赶紧...

102
00:06:26,810 --> 00:06:28,910
阿尔瓦雷斯  打电话给停尸房

103
00:06:29,040 --> 00:06:31,750
看看有没有与格特鲁德·科波特特徵相符的尸体

104
00:06:31,750 --> 00:06:34,010
她并不是凭空消失了  盖勒文杀了她

105
00:06:34,020 --> 00:06:35,240
昨天已经核实过了

106
00:06:35,240 --> 00:06:36,790
那你今天再核实一遍

107
00:06:37,460 --> 00:06:39,270
我自己也有案子  戈登

108
00:06:39,270 --> 00:06:41,690
在顶楼发现的那个标志有查到什么吗

109
00:06:41,690 --> 00:06:44,290
没呢  我在等圣巴特教堂的麦克神父回话

110
00:06:44,290 --> 00:06:46,180
袍子的照片也发了他一份

111
00:06:46,180 --> 00:06:48,710
他很瞭解那些宗教玩意儿

112
00:06:48,710 --> 00:06:50,700
我们到底想找什么

113
00:06:50,700 --> 00:06:54,090
将盖勒文与艾森  帕克斯

114
00:06:54,090 --> 00:06:55,150
和其他人被杀关联起来的证据

115
00:06:55,300 --> 00:06:58,170
这话有点多馀  吉姆  但他要进监狱了

116
00:06:59,070 --> 00:07:00,900
-我昨天去见他了  -是吗

117
00:07:00,900 --> 00:07:02,880
让守卫关摄像机了吗

118
00:07:02,880 --> 00:07:04,640
他脸上的表情  哈维...

119
00:07:05,500 --> 00:07:07,030
说不好  我无法形容

120
00:07:07,030 --> 00:07:08,710
你不是认真的吧

121
00:07:08,880 --> 00:07:09,840
天哪

122
00:07:10,240 --> 00:07:11,210
他都被刺伤了

123
00:07:11,210 --> 00:07:13,690
我以为我们至少能太平一周呢

124
00:07:13,690 --> 00:07:16,760
警监  你怎么样  收到我送的花了吗

125
00:07:18,210 --> 00:07:19,400
警监  您怎么样

126
00:07:19,400 --> 00:07:21,210
还行

127
00:07:21,370 --> 00:07:24,180
如果我不说话  那医生就会让我躺一周

128
00:07:24,180 --> 00:07:25,120
有案子给你

129
00:07:25,120 --> 00:07:27,420
巡警在码头发现了一具尸体

130
00:07:27,640 --> 00:07:29,090
喉咙从左到右被切开

131
00:07:29,090 --> 00:07:31,450
虽然死者是人渣  但工作还是要做

132
00:07:31,450 --> 00:07:34,230
长官  如果没关系  那我想继续查盖勒文

133
00:07:34,240 --> 00:07:36,120
不行  盖勒文完蛋了

134
00:07:36,120 --> 00:07:38,270
所以要继续给你安排工作  怎么了

135
00:07:38,460 --> 00:07:40,430
我只是觉得我们遗漏了什么  长官

136
00:07:40,510 --> 00:07:41,590
疑团的一部分

137
00:07:41,590 --> 00:07:43,500
最终我们会为其所害

138
00:07:44,060 --> 00:07:45,360
再给我几天时间

139
00:07:45,360 --> 00:07:46,450
不行

140
00:07:46,480 --> 00:07:48,600
儘管生气吧  但这是为你好

141
00:07:49,180 --> 00:07:50,470
还有

142
00:07:51,670 --> 00:07:53,100
帕克斯的事很遗憾

143
00:07:53,700 --> 00:07:55,120
她不该那样惨死

144
00:07:56,810 --> 00:07:58,320
吉姆

145
00:07:58,800 --> 00:08:00,360
麦克神父发来消息

146
00:08:00,360 --> 00:08:01,570
那标志是

147
00:08:01,570 --> 00:08:04,130
圣杜马修会的

148
00:08:04,130 --> 00:08:05,940
他们以前在市中心有间修道院

149
00:08:06,570 --> 00:08:08,450
巴恩斯刚刚叫我别再管盖勒文

150
00:08:08,450 --> 00:08:10,100
那你可能不在乎

151
00:08:10,100 --> 00:08:13,430
市长办公室上周想买下那间修道院

152
00:08:13,640 --> 00:08:15,200
-盖勒文想买下它  -是的

153
00:08:15,200 --> 00:08:16,900
以城市开发作借口

154
00:08:16,900 --> 00:08:17,820
新业主拒绝了

155
00:08:17,820 --> 00:08:20,520
那儿现在是华人按摩院

156
00:08:24,860 --> 00:08:26,330
管他呢  你拿到地址了吗

157
00:08:26,330 --> 00:08:28,200
拿到了  去沾沾桃花运吧

158
00:09:10,150 --> 00:09:13,180
你叔叔曾向我提议  以杀害我父母的凶手名字

159
00:09:13,220 --> 00:09:15,830
交换我把我韦恩集团的股份卖给他

160
00:09:16,080 --> 00:09:17,120
我拒绝了

161
00:09:17,660 --> 00:09:19,210
但现在情况变了

162
00:09:20,160 --> 00:09:21,480
你要卖给他吗

163
00:09:22,640 --> 00:09:23,540
不

164
00:09:23,700 --> 00:09:26,390
-那  -你叔叔被捕了  资产也遭冻结

165
00:09:26,810 --> 00:09:29,200
告诉他我会帮他支付辩护费  作为交换

166
00:09:29,280 --> 00:09:30,430
他把名字告诉我

167
00:09:31,310 --> 00:09:32,790
你在趁火打劫

168
00:09:32,790 --> 00:09:35,150
我们相互手握对方所需  仅此而已

169
00:09:35,780 --> 00:09:37,850
你相信人们说他的那些话吗

170
00:09:38,280 --> 00:09:39,830
我不在乎人们怎么说

171
00:09:41,270 --> 00:09:43,500
我父亲本来正在调查韦恩集团

172
00:09:43,500 --> 00:09:45,180
然后他和我母亲就遭人杀害

173
00:09:45,690 --> 00:09:47,830
去年  我也调查了韦恩集团

174
00:09:47,830 --> 00:09:49,380
然后有人企图杀阿尔弗雷德

175
00:09:49,600 --> 00:09:51,190
我必须找出杀死我父母的凶手

176
00:09:51,190 --> 00:09:54,430
并阻止公司里的腐败  不然我就死定了

177
00:09:56,110 --> 00:09:57,340
我需要那个名字

178
00:09:58,090 --> 00:09:59,800
大陪审团听证会就在今天

179
00:10:00,400 --> 00:10:01,330
他会被无罪释放的

180
00:10:01,330 --> 00:10:02,320
如果他没有呢

181
00:10:02,320 --> 00:10:03,230
那怎么办

182
00:10:04,410 --> 00:10:06,360
茜尔薇  让他把那个名字告诉你

183
00:10:06,610 --> 00:10:08,880
我会保证他可以得到最好的辩护

184
00:10:08,880 --> 00:10:09,520
我保证

185
00:10:09,520 --> 00:10:10,700
既然你觉得他有罪

186
00:10:12,400 --> 00:10:14,400
那为什么还相信他说的话呢

187
00:10:15,270 --> 00:10:16,590
因为是由你来告诉我

188
00:10:18,820 --> 00:10:21,260
如果是你告诉我那个名字  我就知道是真的

189
00:10:36,800 --> 00:10:37,940
你真这么想吗

190
00:10:48,560 --> 00:10:50,540
我见过他后就给你打电话

191
00:11:00,210 --> 00:11:01,680
还是得拿到名字

192
00:11:02,540 --> 00:11:04,530
我会的  我要迟到了

193
00:11:20,270 --> 00:11:21,370
不到时候

194
00:11:34,790 --> 00:11:36,080
你确定吗

195
00:11:36,880 --> 00:11:39,170
看起来不像个按摩院啊

196
00:11:39,390 --> 00:11:41,160
可能还有另外的入口吧

197
00:11:52,220 --> 00:11:53,470
让这些女孩快走

198
00:11:53,470 --> 00:11:55,590
快走  快  快点

199
00:11:59,650 --> 00:12:01,030
哥谭市警局

200
00:12:02,480 --> 00:12:03,450
先生

201
00:12:34,860 --> 00:12:35,920
站住

202
00:12:39,090 --> 00:12:40,220
把刀放下

203
00:12:42,620 --> 00:12:44,530
审判日即将来临

204
00:12:44,990 --> 00:12:47,410
九人之血将洗刷罪孽

205
00:12:48,410 --> 00:12:49,450
你是谁

206
00:12:49,670 --> 00:12:51,300
你与盖勒文有什么关系

207
00:12:51,710 --> 00:12:53,640
哥谭将得到淨化

208
00:13:04,240 --> 00:13:07,370
按摩院的女孩说她们看到至少六个僧侣

209
00:13:09,820 --> 00:13:12,520
他们一定也是这个圣杜马修会的

210
00:13:12,770 --> 00:13:15,210
布洛克的线人说他们是苦行僧

211
00:13:15,700 --> 00:13:18,170
嗯  我把字典落在包包里了

212
00:13:18,180 --> 00:13:20,420
他们相信通过痛苦来淨化心灵

213
00:13:21,230 --> 00:13:22,210
鲜血

214
00:13:23,130 --> 00:13:25,350
他们曾在哥谭盛极一时

215
00:13:25,810 --> 00:13:28,440
然后在大约一百年前突然消失了

216
00:13:28,440 --> 00:13:31,240
我们在盖勒文的顶层公寓里找到的就是他们的纹章

217
00:13:31,500 --> 00:13:33,700
现在他们回来了  发现自己的

218
00:13:33,700 --> 00:13:36,530
老窝变成了高级妓院  就勃然大怒

219
00:13:36,570 --> 00:13:37,570
好吧

220
00:13:37,570 --> 00:13:40,430
把你掌握的整理一下交给阿尔瓦雷斯

221
00:13:40,430 --> 00:13:41,980
警监  这些僧侣可能是

222
00:13:41,980 --> 00:13:43,420
盖勒文计划的关键

223
00:13:43,420 --> 00:13:46,450
我记得我已经给了你一个案子  警探

224
00:13:46,450 --> 00:13:47,720
而且我还特别嘱咐你

225
00:13:47,720 --> 00:13:49,390
别再纠结盖勒文

226
00:13:49,470 --> 00:13:51,060
港口那个死人

227
00:13:51,100 --> 00:13:53,380
他昨天在城市另一头袭击了一位女士

228
00:13:53,380 --> 00:13:56,260
在她的证词中  她说袭击她的人被一群

229
00:13:56,460 --> 00:13:58,480
穿著僧侣袍的人带走了

230
00:13:58,890 --> 00:14:01,390
宇宙总这么喜欢你吗  警探

231
00:14:01,390 --> 00:14:02,290
这是头一次

232
00:14:02,290 --> 00:14:04,380
好吧  就算是同一批僧侣

233
00:14:04,380 --> 00:14:07,100
他们为什么要杀掉一群银行家和一个...

234
00:14:07,240 --> 00:14:08,620
无名的街头混混

235
00:14:08,620 --> 00:14:10,000
那僧侣说

236
00:14:10,020 --> 00:14:12,810
"九人之血将洗刷罪孽"

237
00:14:13,260 --> 00:14:15,090
显然是某种仪式

238
00:14:15,090 --> 00:14:16,850
如果盖勒文也牵扯其中

239
00:14:16,850 --> 00:14:18,430
他能从中得到什么好处

240
00:14:18,430 --> 00:14:19,340
我不知道

241
00:14:19,690 --> 00:14:21,920
我们得找到一个僧侣让他告诉我们

242
00:14:21,920 --> 00:14:23,580
考虑到上一个做了什么

243
00:14:23,580 --> 00:14:24,810
这可能没那么容易

244
00:14:24,810 --> 00:14:26,230
警监  这事发生在

245
00:14:26,230 --> 00:14:29,360
盖勒文即将受审的时候  绝不是巧合

246
00:14:29,360 --> 00:14:32,010
不管是什么  今天就会发生了

247
00:14:32,260 --> 00:14:33,770
"九人之血"

248
00:14:33,790 --> 00:14:35,430
已经死了五个

249
00:14:36,820 --> 00:14:37,790
好吧

250
00:14:38,070 --> 00:14:41,260
但我依然要你去听詹姆斯向大陪审团作证

251
00:14:41,260 --> 00:14:43,340
还有  戈登  不管是什么阴谋

252
00:14:43,640 --> 00:14:44,670
阻止它

253
00:14:49,790 --> 00:14:51,190
布鲁斯  是茜尔薇

254
00:14:51,500 --> 00:14:53,080
我刚见过了我叔叔

255
00:14:53,350 --> 00:14:54,700
他同意了你的条件

256
00:14:55,130 --> 00:14:56,620
你的所有要求

257
00:14:56,880 --> 00:14:59,490
他把名字告诉了我  布鲁斯

258
00:14:59,820 --> 00:15:01,570
放学后到街对面见我

259
00:15:20,220 --> 00:15:23,300
别喊  别跑

260
00:15:23,350 --> 00:15:24,580
上车就是

261
00:15:24,970 --> 00:15:26,600
不然我们杀了这女孩

262
00:15:36,910 --> 00:15:37,730
走吧

263
00:15:41,440 --> 00:15:42,910
这些疤痕组织很老

264
00:15:43,290 --> 00:15:45,680
看到这伤口越过了他肩膀吗

265
00:15:45,680 --> 00:15:47,170
这绝对是他自己留下的

266
00:15:47,170 --> 00:15:48,870
我捅了他  他丝毫没退缩

267
00:15:49,050 --> 00:15:51,190
他手掌上还有很厚伤痕

268
00:15:51,190 --> 00:15:53,130
他曾反覆地划伤自己

269
00:15:53,130 --> 00:15:55,010
麦克神父说领袖们会割伤自己

270
00:15:55,010 --> 00:15:58,200
用血标记追随者  算是赐福

271
00:15:58,200 --> 00:15:59,340
真好

272
00:15:59,590 --> 00:16:02,100
又找到这三天内的另两具尸体

273
00:16:02,110 --> 00:16:03,080
职业罪犯

274
00:16:03,080 --> 00:16:06,130
死后被弃尸  都是割喉

275
00:16:06,140 --> 00:16:07,410
死了七个

276
00:16:07,410 --> 00:16:08,420
还剩两个

277
00:16:08,700 --> 00:16:09,860
好奇怪

278
00:16:09,860 --> 00:16:12,190
为什么之前没一个人见过这些僧侣呢

279
00:16:12,500 --> 00:16:14,780
首先  他们杀人后  远距离弃尸

280
00:16:14,780 --> 00:16:16,730
其次  他们是僧侣啊

281
00:16:18,830 --> 00:16:20,420
昨天遭袭的那个女人

282
00:16:20,420 --> 00:16:23,100
她说僧侣和袭击者

283
00:16:23,100 --> 00:16:24,820
一起消失了  但是

284
00:16:24,930 --> 00:16:26,640
那小巷是个死胡同

285
00:16:32,430 --> 00:16:33,420
下水道

286
00:16:34,440 --> 00:16:35,870
不要

287
00:16:42,240 --> 00:16:47,060
僧侣将袭击了那女子的人拽进了

288
00:16:47,070 --> 00:16:48,990
我们头上的小巷

289
00:16:49,720 --> 00:16:52,010
接下来  他就喂海鸥了

290
00:16:55,090 --> 00:16:56,450
港口在这边

291
00:17:03,130 --> 00:17:04,130
又来

292
00:17:05,900 --> 00:17:07,710
有没有摇摇把手试试

293
00:17:09,820 --> 00:17:11,680
你往里面放什么了

294
00:17:14,280 --> 00:17:15,760
汤普金斯医生  有什么事吗

295
00:17:15,760 --> 00:17:17,920
爱德  这是死掉僧侣的尸检报告

296
00:17:17,920 --> 00:17:19,970
吉姆要你做个毒检

297
00:17:21,020 --> 00:17:22,220
真有趣

298
00:17:22,310 --> 00:17:24,560
那种想要自虐的衝动

299
00:17:25,270 --> 00:17:26,390
还有事吗

300
00:17:27,340 --> 00:17:28,250
没了

301
00:17:29,190 --> 00:17:30,170
其实有

302
00:17:30,790 --> 00:17:32,960
你刚才是在和柯丽丝汀通话吗

303
00:17:33,550 --> 00:17:34,110
什么

304
00:17:34,110 --> 00:17:35,900
抱歉  你听起来像是在和

305
00:17:35,900 --> 00:17:37,800
你家里的人讲话  你家除了她

306
00:17:37,800 --> 00:17:39,190
我是在和水管工说话

307
00:17:40,910 --> 00:17:42,450
你有跟柯丽丝汀联繫吗

308
00:17:42,520 --> 00:17:44,600
我知道她说她病了  我想去看看她

309
00:17:44,600 --> 00:17:46,690
其实  她没病

310
00:17:47,070 --> 00:17:48,090
她说了谎

311
00:17:48,510 --> 00:17:49,570
骗了我们所有人

312
00:17:49,930 --> 00:17:52,040
我才得知  柯丽丝汀小姐

313
00:17:52,080 --> 00:17:53,470
和多尔蒂警官一起离开了这里

314
00:17:53,480 --> 00:17:55,810
她和多尔蒂一起离开了哥谭

315
00:17:56,710 --> 00:17:58,120
但他家暴啊

316
00:17:59,190 --> 00:18:00,170
爱情嘛

317
00:18:02,190 --> 00:18:04,370
真没想到

318
00:18:10,330 --> 00:18:11,640
你要接吗

319
00:18:12,190 --> 00:18:13,500
不  不用

320
00:18:20,490 --> 00:18:21,940
爱德

321
00:18:21,940 --> 00:18:23,590
你一定很难过

322
00:18:23,870 --> 00:18:26,480
现在  我只想集中精神工作

323
00:18:26,570 --> 00:18:28,600
你要想找人谈谈  儘管找我

324
00:18:28,670 --> 00:18:30,380
谢谢  有你这话就够了

325
00:18:41,960 --> 00:18:42,790
什么事

326
00:18:42,790 --> 00:18:45,190
辣芥末在哪

327
00:18:45,420 --> 00:18:46,930
最好不是被你吃完了...

328
00:18:48,230 --> 00:18:49,210
当我没说

329
00:18:57,350 --> 00:18:59,660
茜尔薇  你还好吗  发生了什么事

330
00:19:06,830 --> 00:19:08,550
我只给你一个机会

331
00:19:08,550 --> 00:19:09,780
放我们走

332
00:19:12,580 --> 00:19:13,850
我叫你开口

333
00:19:14,180 --> 00:19:15,910
你再说

334
00:19:16,380 --> 00:19:17,670
明白没

335
00:19:19,200 --> 00:19:22,810
好了  告诉你们  我们在城外

336
00:19:22,810 --> 00:19:26,160
绝对没人听得到你们求救

337
00:19:26,250 --> 00:19:27,590
只有我能听到

338
00:19:27,590 --> 00:19:30,040
你为韦恩集团的人做事吗

339
00:19:30,040 --> 00:19:31,110
不管谁是你老板...

340
00:19:33,590 --> 00:19:34,720
再说一遍...

341
00:19:35,500 --> 00:19:39,110
我叫你开口你再说

342
00:19:39,890 --> 00:19:42,820
我老板听说

343
00:19:42,820 --> 00:19:46,500
你在考虑把你的公司股份

344
00:19:46,500 --> 00:19:49,620
卖给这小姑娘的叔叔

345
00:19:50,030 --> 00:19:51,520
这不是什么好事

346
00:19:51,910 --> 00:19:53,750
但不是抓你们来的原因

347
00:19:54,110 --> 00:19:58,380
主要问题是  最近有人打探...

348
00:19:58,720 --> 00:20:00,130
托马斯...

349
00:20:00,880 --> 00:20:03,130
和玛莎·韦恩遇害的事

350
00:20:03,730 --> 00:20:05,430
不知道是谁呢

351
00:20:07,810 --> 00:20:09,080
开玩笑的

352
00:20:09,650 --> 00:20:12,980
我们都知道是金髮姑娘的叔叔

353
00:20:12,980 --> 00:20:16,180
我的任务呢...就是查明

354
00:20:16,190 --> 00:20:20,350
亲爱的叔叔都跟小布鲁斯·韦恩说过什么

355
00:20:20,350 --> 00:20:21,270
什么都没说

356
00:20:22,070 --> 00:20:24,050
盖勒文什么都没告诉我

357
00:20:24,980 --> 00:20:26,110
你以为

358
00:20:26,110 --> 00:20:29,190
你是孩子  我就不会打你吗

359
00:20:29,580 --> 00:20:31,480
或者因为你有名

360
00:20:32,600 --> 00:20:36,010
看看你妈妈和爸爸的下场吧

361
00:20:37,720 --> 00:20:41,440
这事关数十亿

362
00:20:41,520 --> 00:20:43,120
数十亿啊

363
00:20:44,630 --> 00:20:45,850
你想动手就动手吧

364
00:20:46,420 --> 00:20:47,610
我什么都不知道

365
00:20:47,610 --> 00:20:49,740
好  那就从金髮钮开始下手吧

366
00:20:49,740 --> 00:20:51,300
你敢动她  我发誓...

367
00:20:52,430 --> 00:20:53,390
你会怎样

368
00:20:54,020 --> 00:20:57,720
我被好多厉害人物威胁过  小子  你...

369
00:20:58,430 --> 00:21:00,690
你的威胁太弱了

370
00:21:01,360 --> 00:21:03,400
我来告诉你

371
00:21:03,400 --> 00:21:06,030
接下来会怎么样吧

372
00:21:06,690 --> 00:21:08,000
稍后

373
00:21:08,380 --> 00:21:10,710
我会带你们中的一位

374
00:21:11,710 --> 00:21:13,350
到里屋去

375
00:21:13,350 --> 00:21:17,080
开始切掉你们的手指

376
00:21:17,330 --> 00:21:18,840
你们会招的

377
00:21:19,280 --> 00:21:21,510
我在这行混了有些年头了

378
00:21:21,510 --> 00:21:24,900
人人都会招的

379
00:21:26,360 --> 00:21:30,880
除非你特别喜欢戴连指手套

380
00:21:30,980 --> 00:21:33,120
这是你最后的机会了

381
00:21:33,130 --> 00:21:36,970
西奥·盖勒文知道什么

382
00:21:42,790 --> 00:21:44,470
好吧

383
00:21:48,170 --> 00:21:48,960
我们走

384
00:21:48,960 --> 00:21:50,480
不要  不要  不要

385
00:21:50,480 --> 00:21:52,710
-不要  等下  停下  -不要

386
00:21:52,710 --> 00:21:53,960
茜尔薇  你必须告诉他

387
00:21:53,960 --> 00:21:56,070
我会履行承诺的  我保证  求你了

388
00:21:56,070 --> 00:21:57,320
求你了  我保证

389
00:21:58,690 --> 00:22:01,010
但我叔叔什么都没跟我说

390
00:22:01,210 --> 00:22:02,720
但你给我留言了

391
00:22:03,010 --> 00:22:05,410
我的任务是拖住你  到今晚上

392
00:22:05,600 --> 00:22:07,450
他确定自己能脱罪

393
00:22:07,710 --> 00:22:09,820
然后他会说服你卖掉自己的公司

394
00:22:10,830 --> 00:22:12,400
对不起  布鲁斯

395
00:22:12,750 --> 00:22:14,040
我什么都不知道

396
00:22:14,130 --> 00:22:15,140
真的吗

397
00:22:15,200 --> 00:22:16,410
我不知道

398
00:22:16,460 --> 00:22:17,710
真可惜

399
00:22:17,850 --> 00:22:19,110
-不  -不

400
00:22:19,110 --> 00:22:19,870
小子

401
00:22:19,870 --> 00:22:20,860
不要  求你了

402
00:22:20,870 --> 00:22:23,860
小子  你女朋友不怎样啊

403
00:22:24,250 --> 00:22:25,870
不要

404
00:22:28,200 --> 00:22:28,820
不要

405
00:22:28,950 --> 00:22:30,660
停下  布鲁斯

406
00:22:37,790 --> 00:22:40,740
你还以为已经见过哥谭最后的珍宝了

407
00:22:40,850 --> 00:22:43,210
她又再次让你惊艳

408
00:22:43,210 --> 00:22:44,640
你在瞎比喻

409
00:22:44,640 --> 00:22:46,440
我在下水道里

410
00:22:48,620 --> 00:22:49,680
你听到声音了吗

411
00:22:51,700 --> 00:22:52,720
有声音

412
00:23:12,560 --> 00:23:13,820
我认识这家伙

413
00:23:14,050 --> 00:23:15,520
僱佣打手

414
00:23:15,540 --> 00:23:17,660
看看额头上的手指画

415
00:23:17,660 --> 00:23:19,850
码头的死者也一样

416
00:23:20,030 --> 00:23:21,340
是一种赐福

417
00:23:22,070 --> 00:23:24,350
凶手肯定没跑远

418
00:23:24,350 --> 00:23:24,880
我们应该...

419
00:23:24,880 --> 00:23:25,800
哈维

420
00:23:34,370 --> 00:23:35,450
不不不不不

421
00:23:35,450 --> 00:23:38,050
拜託  别掉下来  撑住

422
00:23:46,130 --> 00:23:47,620
他需要救护车

423
00:23:49,390 --> 00:23:51,320
我们得弄醒他  逼他开口

424
00:23:51,320 --> 00:23:54,190
我们拿感受不到疼痛的宗教疯子有什么办法

425
00:23:54,190 --> 00:23:57,380
这些疯子杀了八个人  不管他们想干什么

426
00:23:57,380 --> 00:24:00,070
不管盖勒文想干什么  他们马上要动手了

427
00:24:00,070 --> 00:24:01,000
我们得逼他开口

428
00:24:01,000 --> 00:24:02,600
我们怎么办  折磨他吗

429
00:24:02,610 --> 00:24:04,770
威胁不救他吗  他不会在乎的

430
00:24:06,890 --> 00:24:07,900
这下面没有信号

431
00:24:07,900 --> 00:24:09,570
我去呼叫增援  但我得上去

432
00:24:09,720 --> 00:24:10,600
谢谢

433
00:24:11,320 --> 00:24:12,260
天啊

434
00:24:13,270 --> 00:24:14,500
审判...

435
00:24:15,270 --> 00:24:17,130
日

436
00:24:19,330 --> 00:24:23,670
审判日  兄弟

437
00:24:31,660 --> 00:24:32,670
布鲁斯

438
00:24:39,750 --> 00:24:42,470
别的不说

439
00:24:42,470 --> 00:24:47,040
今天让我对小富二代增添了一丝尊敬

440
00:24:47,040 --> 00:24:48,820
小家伙比看上去骨头要硬多了

441
00:24:48,860 --> 00:24:50,260
什么都不知道

442
00:24:50,260 --> 00:24:51,510
你杀了他吗

443
00:24:52,160 --> 00:24:54,170
不  还没有

444
00:24:54,730 --> 00:24:57,080
但接下来要取决于你了

445
00:24:57,770 --> 00:24:58,960
我说过了...

446
00:24:59,640 --> 00:25:01,600
我叔叔什么都没告诉我

447
00:25:01,690 --> 00:25:03,120
你还要坚持这种说法吗

448
00:25:03,130 --> 00:25:04,450
这是事实

449
00:25:05,360 --> 00:25:07,630
布鲁斯  对不起  我什么都不知道

450
00:25:07,630 --> 00:25:08,750
你知道吗

451
00:25:10,200 --> 00:25:11,500
我不喜欢你

452
00:25:12,520 --> 00:25:13,680
韦恩家那孩子...

453
00:25:13,850 --> 00:25:16,180
他还有点骨气

454
00:25:16,610 --> 00:25:17,690
但是你...

455
00:25:18,370 --> 00:25:22,580
有时候看到一个人  就觉得看她不顺眼

456
00:25:23,740 --> 00:25:25,890
这就是我对你的感觉

457
00:25:26,350 --> 00:25:29,640
所以这样对我来说就简单多了

458
00:25:32,160 --> 00:25:33,470
你要干什么

459
00:25:33,770 --> 00:25:38,030
我一定会让你说实话

460
00:25:40,280 --> 00:25:42,950
你敢动我  我叔叔会宰了你

461
00:25:43,360 --> 00:25:46,180
你爱的每一个人都会尖叫著死去

462
00:25:46,950 --> 00:25:48,360
我受够了

463
00:25:48,700 --> 00:25:51,160
马上放了我

464
00:25:51,510 --> 00:25:52,800
你好啊

465
00:25:53,740 --> 00:25:56,030
认识你很高兴

466
00:25:56,030 --> 00:25:58,450
我就知道刚刚那不是真正的你

467
00:25:58,490 --> 00:26:01,090
你是又聋又丑吗

468
00:26:01,280 --> 00:26:04,030
我说了  放了我

469
00:26:04,360 --> 00:26:06,770
我听到了  公主

470
00:26:08,150 --> 00:26:09,250
你干什么

471
00:26:10,430 --> 00:26:11,370
住手

472
00:26:11,370 --> 00:26:13,940
马龙  那人叫马龙

473
00:26:13,940 --> 00:26:17,320
-什么  -马龙  他叫这个

474
00:26:17,320 --> 00:26:19,940
这就是杀死了布鲁斯·韦恩父母的人

475
00:26:20,430 --> 00:26:21,920
你叔叔的确告诉你了啊

476
00:26:21,920 --> 00:26:23,540
不是今天  早告诉我了

477
00:26:23,540 --> 00:26:24,820
他最初得知时就告诉我了

478
00:26:24,820 --> 00:26:26,220
马龙是个常见的姓氏

479
00:26:26,220 --> 00:26:28,030
他名字首字母是M

480
00:26:28,030 --> 00:26:29,420
我只知道这些

481
00:26:30,820 --> 00:26:32,070
住手

482
00:26:32,900 --> 00:26:34,030
知道吗

483
00:26:34,550 --> 00:26:36,050
我相信你

484
00:26:38,250 --> 00:26:39,820
行了吧

485
00:26:43,480 --> 00:26:44,470
行了

486
00:26:46,860 --> 00:26:47,800
可以了

487
00:26:50,510 --> 00:26:51,600
记得我吗

488
00:26:51,600 --> 00:26:54,250
那个下贱胚子

489
00:26:54,550 --> 00:26:57,420
布鲁斯  怎么回事

490
00:26:57,420 --> 00:26:59,120
你觉得呢  白痴

491
00:26:59,330 --> 00:27:00,570
我们骗了你

492
00:27:01,470 --> 00:27:02,990
不过  要是我说了算

493
00:27:02,990 --> 00:27:05,050
你就会少几根手指了

494
00:27:05,910 --> 00:27:07,410
你心软了吗  汤姆

495
00:27:08,090 --> 00:27:09,190
小猫

496
00:27:12,390 --> 00:27:13,300
谢谢你

497
00:27:13,300 --> 00:27:15,020
谢谢你  韦恩先生

498
00:27:15,060 --> 00:27:16,590
跟你做生意很愉快

499
00:27:16,610 --> 00:27:18,160
那几个耳刮子抱歉了

500
00:27:18,600 --> 00:27:20,700
你俩应付她没问题吧

501
00:27:20,710 --> 00:27:22,750
还是需要我...

502
00:27:23,150 --> 00:27:24,950
不用  没事的

503
00:27:25,950 --> 00:27:28,260
韦恩先生  再会了  我们走

504
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
你现在大概觉得很困惑

505
00:27:34,520 --> 00:27:36,770
脑子里大概有无数个问题

506
00:27:36,770 --> 00:27:37,380
布鲁斯  求你

507
00:27:37,380 --> 00:27:38,480
闭嘴

508
00:27:39,130 --> 00:27:40,630
我信任你  茜尔薇

509
00:27:41,140 --> 00:27:42,430
即便是在你叔叔被捕之后

510
00:27:42,430 --> 00:27:44,320
我还是相信你是我的朋友

511
00:27:45,490 --> 00:27:47,880
最终  是塞琳娜让我看清了你的面目

512
00:27:47,880 --> 00:27:50,010
我就从没信过你那套戏码

513
00:27:50,240 --> 00:27:51,590
她闯进了你的公寓

514
00:27:52,960 --> 00:27:54,470
找到了一份关于我的资料

515
00:27:54,940 --> 00:27:57,500
显然  你是被派来逼我卖掉公司的

516
00:27:57,540 --> 00:27:59,360
你一家人都不是好人

517
00:27:59,360 --> 00:28:00,390
但我还是得查明

518
00:28:00,390 --> 00:28:02,180
你叔叔对我父母的凶案掌握的情况

519
00:28:02,240 --> 00:28:03,080
现在我都知道了

520
00:28:05,290 --> 00:28:06,120
谢谢

521
00:28:06,860 --> 00:28:08,670
布鲁斯  等等

522
00:28:08,830 --> 00:28:10,220
那个名字不是真的

523
00:28:11,480 --> 00:28:13,320
只是我编的  好阻止他

524
00:28:14,830 --> 00:28:15,790
真有意思

525
00:28:15,930 --> 00:28:17,780
你自己被架在刀上

526
00:28:17,780 --> 00:28:20,200
你才编了个名字

527
00:28:20,200 --> 00:28:22,500
布鲁斯被折磨时却什么都没说

528
00:28:22,960 --> 00:28:24,130
你个小婊子

529
00:28:24,130 --> 00:28:25,200
来啊

530
00:28:26,240 --> 00:28:27,460
动手试试啊

531
00:28:32,000 --> 00:28:33,340
你说对我叔叔了

532
00:28:34,100 --> 00:28:36,510
他就是大家说的那样

533
00:28:37,640 --> 00:28:38,580
还更糟

534
00:28:39,500 --> 00:28:41,500
如果被他发现我向你洩密了

535
00:28:41,890 --> 00:28:42,810
他会杀了我的

536
00:28:44,510 --> 00:28:46,470
你装作是我的朋友

537
00:28:50,050 --> 00:28:51,160
再见了  茜尔薇

538
00:28:52,270 --> 00:28:53,150
布鲁斯

539
00:28:54,180 --> 00:28:55,840
你今天跟我说的话

540
00:28:57,960 --> 00:28:58,980
我相信了你

541
00:29:00,220 --> 00:29:02,970
是啊  要的就是这样

542
00:29:02,970 --> 00:29:04,530
布鲁斯  你不能这么对我

543
00:29:06,780 --> 00:29:07,960
这不像你

544
00:29:17,320 --> 00:29:18,600
那是你这么想

545
00:29:23,020 --> 00:29:24,080
但你错了

546
00:29:27,800 --> 00:29:28,790
布鲁斯

547
00:29:30,120 --> 00:29:31,180
布鲁斯

548
00:29:32,050 --> 00:29:33,180
布鲁斯

549
00:29:48,340 --> 00:29:49,480
救护车

550
00:29:54,090 --> 00:29:55,850
喝吧  兄弟

551
00:29:59,200 --> 00:30:00,310
看不到

552
00:30:00,310 --> 00:30:01,250
你受伤了

553
00:30:01,420 --> 00:30:02,290
别动

554
00:30:02,410 --> 00:30:03,400
警察呢

555
00:30:03,400 --> 00:30:05,460
死了  我们及时赶到了

556
00:30:07,260 --> 00:30:09,400
九人之血

557
00:30:09,690 --> 00:30:12,350
将洗刷罪孽

558
00:30:12,540 --> 00:30:15,410
我已经完成了任务  兄弟

559
00:30:15,580 --> 00:30:17,070
只剩下

560
00:30:17,420 --> 00:30:18,410
那孩子了

561
00:30:18,410 --> 00:30:20,550
是的  那孩子

562
00:30:21,340 --> 00:30:23,790
赐福我吧  兄弟

563
00:30:28,300 --> 00:30:29,540
求你

564
00:30:46,100 --> 00:30:47,950
哥谭之子

565
00:30:47,960 --> 00:30:49,830
必死无疑

566
00:30:50,350 --> 00:30:51,890
哥谭

567
00:30:51,890 --> 00:30:53,790
将得到淨化

568
00:30:55,100 --> 00:30:56,670
警探  那位...

569
00:30:57,830 --> 00:30:58,830
什么

570
00:31:02,890 --> 00:31:03,770
你是谁

571
00:31:03,770 --> 00:31:05,770
哥谭市警局  你被捕了

572
00:31:05,770 --> 00:31:08,320
送他去医院  看看能不能问出什么来

573
00:31:08,570 --> 00:31:10,060
我得去见巴恩斯

574
00:31:20,140 --> 00:31:20,960
布鲁斯

575
00:31:22,120 --> 00:31:23,200
布鲁斯  你在吗

576
00:31:24,270 --> 00:31:25,480
布鲁斯少爷

577
00:31:27,620 --> 00:31:28,880
小布少爷  你在吗

578
00:31:33,190 --> 00:31:34,630
你在擅闯民宅

579
00:31:36,660 --> 00:31:38,280
我在找布鲁斯·韦恩

580
00:31:38,760 --> 00:31:40,300
他不接电话

581
00:31:40,420 --> 00:31:42,280
不在家  不在学校

582
00:31:42,410 --> 00:31:45,380
我猜  你跟你那个贱丫头侄女在一起呢

583
00:31:45,740 --> 00:31:46,780
抱歉

584
00:31:47,430 --> 00:31:49,370
我建议你赶紧离开

585
00:31:49,370 --> 00:31:50,740
趁你还可以

586
00:31:51,660 --> 00:31:53,630
看来你也挺有两下子啊

587
00:31:54,760 --> 00:31:56,050
那好吧  塔比

588
00:31:56,320 --> 00:31:59,230
大坏蛋盖勒文下命令  你就蹦来跳去

589
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
叼死兔子给他

590
00:32:00,230 --> 00:32:01,990
换他拍拍你的脑袋  表示满意吗

591
00:32:01,990 --> 00:32:04,940
如果我把你变没了  他会怎么办呢

592
00:32:05,260 --> 00:32:07,150
老实说  我觉得他不会在意的

593
00:32:07,150 --> 00:32:11,000
如果我得知  那孩子出了什么事

594
00:32:11,610 --> 00:32:13,010
我们就会知道他会不会在意了

595
00:32:32,930 --> 00:32:33,800
够了

596
00:32:53,280 --> 00:32:56,280
告诉你  我说的是实话

597
00:32:56,320 --> 00:32:58,340
我真不知道布鲁斯·韦恩在哪

598
00:32:58,780 --> 00:33:00,310
但我会告诉他你在打听

599
00:33:40,740 --> 00:33:42,750
丹特先生 你方证人

600
00:33:42,910 --> 00:33:45,120
詹姆斯市长

601
00:33:45,120 --> 00:33:46,670
抱歉  丹特先生

602
00:33:46,720 --> 00:33:48,630
你是说前市长吧

603
00:33:48,970 --> 00:33:51,050
我只是一名哥谭公民了

604
00:33:51,480 --> 00:33:52,840
只是来说出实话

605
00:33:56,080 --> 00:33:57,310
詹姆斯先生

606
00:33:58,830 --> 00:34:00,660
麻烦你告诉我们

607
00:34:00,660 --> 00:34:02,900
你今年10月是在哪度过的

608
00:34:03,500 --> 00:34:04,800
你去哪了

609
00:34:04,800 --> 00:34:06,690
布洛克和我抓住了一名僧侣

610
00:34:06,690 --> 00:34:07,460
我是对的

611
00:34:07,460 --> 00:34:08,710
他们在完成某种仪式

612
00:34:08,710 --> 00:34:10,540
想要淨化哥谭的罪孽

613
00:34:10,790 --> 00:34:12,230
他们还剩一个人要杀

614
00:34:12,250 --> 00:34:14,990
并称之为哥谭之子

615
00:34:15,010 --> 00:34:17,050
他们提到盖勒文了吗

616
00:34:18,100 --> 00:34:20,190
-我没有被西奥·盖勒文绑架  -没有吧

617
00:34:23,090 --> 00:34:24,100
安静

618
00:34:25,620 --> 00:34:27,950
詹姆斯先生  请重複你的话

619
00:34:29,930 --> 00:34:32,570
西奥·盖勒文没有绑架我

620
00:34:33,570 --> 00:34:34,860
法官大人  证人遭受了...

621
00:34:34,860 --> 00:34:37,250
请说明  先生

622
00:34:37,420 --> 00:34:38,850
你为什么撒谎

623
00:34:38,900 --> 00:34:40,100
是谁囚禁了你

624
00:34:41,400 --> 00:34:43,230
是奥斯瓦尔德·科波特  企鹅

625
00:34:43,490 --> 00:34:45,070
他恨西奥·盖勒文

626
00:34:45,590 --> 00:34:47,680
他多次企图杀他

627
00:34:49,180 --> 00:34:50,580
是他告诉我该说什么

628
00:34:51,830 --> 00:34:53,550
他对我做出可怕的威胁

629
00:34:53,550 --> 00:34:55,700
-他撒谎  -戈登  戈登

630
00:34:55,700 --> 00:34:57,280
戈登警探  请安静

631
00:34:57,280 --> 00:34:58,190
-戈登  -法官大人

632
00:34:58,190 --> 00:35:00,630
我要求马上释放我的当事人

633
00:35:00,630 --> 00:35:02,370
法官大人  检方要求休庭  进一步...

634
00:35:02,380 --> 00:35:07,460
安静  詹姆斯先生  你知道你宣了誓吧

635
00:35:09,410 --> 00:35:10,860
奥斯瓦尔德·科波特

636
00:35:11,580 --> 00:35:14,020
他折磨我  把我的脑袋锁进箱子里

637
00:35:15,470 --> 00:35:16,570
他逼我撒谎

638
00:35:18,740 --> 00:35:20,380
我很抱歉

639
00:35:21,030 --> 00:35:25,390
鉴于詹姆斯先生的证词  以及检方

640
00:35:25,390 --> 00:35:27,990
完全不能提供其他任何证据

641
00:35:28,250 --> 00:35:30,460
我宣佈释放西奥·盖勒文

642
00:35:30,460 --> 00:35:32,710
并撤销对其的指控

643
00:35:32,710 --> 00:35:33,500
-法官大人  -别  吉姆

644
00:35:33,500 --> 00:35:34,890
我们没办法

645
00:35:36,560 --> 00:35:38,880
法官大人  我能说几句话吗

646
00:35:39,620 --> 00:35:40,850
我觉得可以

647
00:35:42,460 --> 00:35:44,160
我想说

648
00:35:44,820 --> 00:35:49,710
我对戈登警探和哥谭市警局毫无埋怨

649
00:35:50,170 --> 00:35:51,700
他们尽了职

650
00:35:52,280 --> 00:35:54,220
他们仍是我的英雄

651
00:35:55,460 --> 00:35:57,080
怎么样  戈登警探

652
00:35:57,210 --> 00:36:02,300
我们可以一起向前进  拯救这座破碎

653
00:36:02,850 --> 00:36:04,170
但美丽的城市

654
00:36:07,390 --> 00:36:10,390
你个混蛋  你个混蛋

655
00:36:10,390 --> 00:36:11,610
我会逮住你的

656
00:36:11,740 --> 00:36:13,280
我会逮住你的

657
00:36:13,450 --> 00:36:15,040
把他带出去

658
00:36:15,260 --> 00:36:17,670
行了  放开我

659
00:36:17,670 --> 00:36:20,030
放鬆  我们不是要逮捕你

660
00:36:32,020 --> 00:36:32,940
阿尔弗雷德

661
00:36:37,990 --> 00:36:39,520
他大概出去找我了

662
00:36:41,030 --> 00:36:42,130
谢谢你  塞琳娜

663
00:36:42,660 --> 00:36:44,040
如果不是你  我肯定做不到

664
00:36:44,430 --> 00:36:47,200
我很高兴那个两面派的小婊子得到报应了

665
00:36:48,490 --> 00:36:49,810
你现在打算怎么办

666
00:36:50,870 --> 00:36:55,170
你要告诉警察  还是自己去找这个马龙

667
00:36:55,210 --> 00:36:57,130
老实说  我还没想那么远呢

668
00:37:00,760 --> 00:37:03,600
那么  她去找她叔叔之前

669
00:37:04,790 --> 00:37:08,870
你对她低语了什么

670
00:37:09,540 --> 00:37:10,860
你想知道我说了什么

671
00:37:11,460 --> 00:37:13,410
你如果不想告诉我  那我就走

672
00:37:13,410 --> 00:37:16,320
我跟她说  我从没遇见过她这样的人

673
00:37:18,240 --> 00:37:20,210
我说我敢把性命交给她

674
00:37:21,790 --> 00:37:22,660
还有

675
00:37:22,990 --> 00:37:24,830
我与她之间的羁绊

676
00:37:25,990 --> 00:37:28,290
我解释不清  但又不会改变

677
00:37:30,470 --> 00:37:31,290
永远不会

678
00:37:33,880 --> 00:37:35,720
最好的骗子  总是说真话

679
00:37:36,960 --> 00:37:38,040
这是真话吗

680
00:37:39,860 --> 00:37:40,680
是的

681
00:37:42,890 --> 00:37:43,930
但说的不是她

682
00:37:50,970 --> 00:37:55,340
我要偷你一辆车

683
00:37:55,770 --> 00:37:57,510
开去城里  行吗

684
00:37:59,000 --> 00:37:59,780
好啊

685
00:38:08,370 --> 00:38:10,440
你在改变  这是好事

686
00:38:11,220 --> 00:38:12,060
但

687
00:38:13,120 --> 00:38:14,920
别变得太多了

688
00:38:24,940 --> 00:38:27,100
你为什么要留下她的眼镜啊

689
00:38:27,110 --> 00:38:28,040
我说了

690
00:38:29,090 --> 00:38:30,310
我爱过柯林格小姐

691
00:38:30,880 --> 00:38:32,310
丢掉吧

692
00:38:32,700 --> 00:38:34,410
汤普金斯医生起疑了

693
00:38:36,140 --> 00:38:37,390
真业馀

694
00:38:54,440 --> 00:38:56,060
盖布  我给你这个地址

695
00:38:56,060 --> 00:38:58,220
不是叫你跑来看望

696
00:38:58,220 --> 00:38:59,670
盖勒文被释放了

697
00:39:05,460 --> 00:39:06,600
他人呢

698
00:39:13,580 --> 00:39:14,820
我的天

699
00:39:15,150 --> 00:39:17,580
仅仅一天  情况变化这么大

700
00:39:17,900 --> 00:39:21,020
在这儿  你是囚徒  而我是自由的

701
00:39:21,470 --> 00:39:22,860
命运之轮啊

702
00:39:23,160 --> 00:39:25,120
不停转动

703
00:39:26,140 --> 00:39:27,310
这些警察

704
00:39:27,550 --> 00:39:30,580
是好人  会见风使舵

705
00:39:31,710 --> 00:39:34,670
好了  我们时间有限

706
00:39:34,670 --> 00:39:37,270
我还有地方要去  你还要死

707
00:39:37,270 --> 00:39:40,060
但我知道  你肯定有好多问题

708
00:39:40,060 --> 00:39:40,950
那些僧侣

709
00:39:41,670 --> 00:39:44,390
他们为你工作吗

710
00:39:44,780 --> 00:39:46,170
几世纪来

711
00:39:47,130 --> 00:39:50,200
圣杜马修会一直保护我们家族

712
00:39:51,000 --> 00:39:54,750
他们是这黑暗世界的一丝光明

713
00:39:57,340 --> 00:39:58,990
告诉你个秘密啊

714
00:40:00,000 --> 00:40:01,500
西奥·盖勒文

715
00:40:02,640 --> 00:40:04,300
只是个面具

716
00:40:05,300 --> 00:40:07,170
我姓杜马

717
00:40:07,170 --> 00:40:09,940
我们家族从平地建立起了这座城市

718
00:40:10,200 --> 00:40:11,980
但我们遭到了背叛

719
00:40:11,980 --> 00:40:14,760
被驱逐  遗忘

720
00:40:14,900 --> 00:40:16,770
原来是为了这个

721
00:40:17,520 --> 00:40:18,620
复仇

722
00:40:18,990 --> 00:40:19,890
不

723
00:40:20,520 --> 00:40:23,340
是为了赎罪

724
00:40:23,480 --> 00:40:25,960
建立哥谭的大地

725
00:40:25,960 --> 00:40:29,460
因我先辈受到的屈辱而被荼毒

726
00:40:29,460 --> 00:40:30,830
我要改变这一点

727
00:40:30,840 --> 00:40:32,840
通过随机杀掉九个人吗

728
00:40:32,840 --> 00:40:34,050
你疯了

729
00:40:35,850 --> 00:40:38,090
我明白你为什么会这么想

730
00:40:38,580 --> 00:40:40,540
仪式性血祭

731
00:40:40,540 --> 00:40:42,070
一群穿袍子的家伙

732
00:40:42,300 --> 00:40:43,940
吟唱著预言

733
00:40:43,940 --> 00:40:45,350
的确挺...

734
00:40:45,920 --> 00:40:50,720
但信仰  这才是重要的  警探

735
00:40:50,730 --> 00:40:52,900
信仰给人力量

736
00:40:53,170 --> 00:40:54,100
目标

737
00:40:55,250 --> 00:40:57,270
而且受害者并不都是随机的

738
00:40:59,380 --> 00:41:00,740
哥谭之子

739
00:41:02,240 --> 00:41:03,590
再见了  詹姆斯

740
00:41:04,750 --> 00:41:06,570
没有你  我真是无法完成

741
00:41:09,300 --> 00:41:10,670
不管了

742
00:41:11,420 --> 00:41:13,470
我还有点时间  把他放下来

743
00:41:18,550 --> 00:41:20,240
好了  吉姆  拼力一试吧

744
00:41:20,650 --> 00:41:21,910
拯救哥谭啊

745
00:41:58,510 --> 00:41:59,490
杀了他

746
00:42:01,790 --> 00:42:02,900
慢慢来

747
00:42:15,610 --> 00:42:17,240
阿尔弗雷德  是你吗

748
00:42:17,240 --> 00:42:18,610
你绝不会相信我发现了什么

749
00:42:21,430 --> 00:42:22,460
抱歉

750
00:42:23,010 --> 00:42:24,150
不是阿尔弗雷德

751
00:42:39,600 --> 00:42:40,620
你好  吉姆

752
00:42:42,740 --> 00:42:46,460
算你走运  盖布叫人跟踪了盖勒文

753
00:42:46,880 --> 00:42:47,630
好了

754
00:42:48,440 --> 00:42:49,460
他在哪

755
00:42:50,880 --> 00:42:52,240
盖勒文在哪

756
00:42:53,340 --> 00:42:54,330
告诉我

757
00:42:54,340 --> 00:42:57,220
盖勒文在哪

758
00:43:04,570 --> 00:43:08,460
你有勇有谋  孩子

759
00:43:09,260 --> 00:43:10,740
但那都过去了

760
00:43:11,370 --> 00:43:12,340
你想要什么

761
00:43:15,480 --> 00:43:18,980
当然是你的命了


