1
00:00:02,210 --> 00:00:03,680
《哥谭》前情提要

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,640
我们的兄弟此刻就在渡海

3
00:00:06,640 --> 00:00:09,410
哥谭将在鲜血中得到救赎

4
00:00:09,410 --> 00:00:11,290
通过随机杀掉九个人吗

5
00:00:11,290 --> 00:00:12,460
你疯了

6
00:00:13,110 --> 00:00:15,130
受害者并不都是随机的

7
00:00:15,360 --> 00:00:16,800
哥谭之子

8
00:00:16,820 --> 00:00:20,530
我要让你说实话

9
00:00:20,530 --> 00:00:23,040
你敢动我  我叔叔就会宰了你

10
00:00:23,180 --> 00:00:24,520
行了吧

11
00:00:25,190 --> 00:00:26,050
行了

12
00:00:26,470 --> 00:00:26,970
布鲁斯

13
00:00:26,970 --> 00:00:28,630
我就从没信过你那套戏码

14
00:00:28,640 --> 00:00:30,530
你装作是我的朋友

15
00:00:30,530 --> 00:00:31,510
再见了  茜尔薇

16
00:00:36,040 --> 00:00:36,920
杀了他

17
00:00:40,910 --> 00:00:42,240
盖勒文在哪

18
00:00:42,540 --> 00:00:43,530
你想要什么

19
00:00:46,060 --> 00:00:49,550
当然是你的命了

20
00:01:32,190 --> 00:01:33,140
大伙儿

21
00:01:33,150 --> 00:01:34,500
我把硬盘修好了

22
00:01:36,180 --> 00:01:37,050
布鲁斯

23
00:01:37,570 --> 00:01:38,600
阿尔弗雷德

24
00:02:01,880 --> 00:02:02,800
你没事吧

25
00:02:03,820 --> 00:02:04,850
喝水吗

26
00:02:05,370 --> 00:02:07,590
无论怎样  我都不会在文件上签字的

27
00:02:08,630 --> 00:02:09,610
我已经放弃了

28
00:02:09,610 --> 00:02:11,250
你是个非常勇敢的男孩

29
00:02:11,250 --> 00:02:14,000
我只能通过其他方式得到你的公司了

30
00:02:15,360 --> 00:02:18,340
我的真名是杜马

31
00:02:19,440 --> 00:02:21,020
很久以前

32
00:02:21,560 --> 00:02:24,070
我的家族被你的家族羞辱

33
00:02:24,690 --> 00:02:25,830
贬低

34
00:02:27,500 --> 00:02:29,200
我很遗憾  但是...

35
00:02:29,200 --> 00:02:31,640
几世纪以来我们高贵的家族

36
00:02:31,650 --> 00:02:34,850
生存艰辛卑贱  默默无闻

37
00:02:34,850 --> 00:02:36,460
但我们心怀希望

38
00:02:37,340 --> 00:02:38,970
因为我们的守护圣徒

39
00:02:38,970 --> 00:02:41,230
一直说著未来的荣耀之日

40
00:02:41,230 --> 00:02:43,520
但这一日来临之时

41
00:02:43,680 --> 00:02:45,180
也是哥谭九人

42
00:02:45,190 --> 00:02:48,370
以及我们死敌最后的子嗣

43
00:02:48,870 --> 00:02:51,020
被正义之手斩除之日

44
00:02:52,910 --> 00:02:54,420
就是指你  布鲁斯

45
00:02:56,180 --> 00:02:57,680
你就是最后的子嗣

46
00:03:13,370 --> 00:03:14,320
住手

47
00:03:14,510 --> 00:03:15,960
高兴点  孩子

48
00:03:18,210 --> 00:03:20,670
你是你家族受膏[成圣]的赎罪者

49
00:03:21,540 --> 00:03:22,840
这七代人以来

50
00:03:22,840 --> 00:03:26,510
韦恩家族陷身于于罪恶和腐败之中

51
00:03:27,440 --> 00:03:31,240
今晚  在午夜天选之时

52
00:03:32,950 --> 00:03:35,000
杜马家族将会一雪前耻

53
00:03:36,060 --> 00:03:38,190
而韦恩家族的罪恶

54
00:03:39,180 --> 00:03:41,950
将随你的血一同洗刷乾淨

55
00:04:21,160 --> 00:04:22,800
该死的

56
00:04:30,690 --> 00:04:32,920
*前路黑暗*

57
00:04:32,930 --> 00:04:35,910
*遮蔽双眼*

58
00:04:35,950 --> 00:04:40,940
*但我不害怕*

59
00:04:41,600 --> 00:04:50,360
*因为母亲会照顾我*

60
00:04:51,820 --> 00:04:53,160
怎么回事

61
00:04:54,480 --> 00:04:56,240
可算醒了

62
00:04:56,290 --> 00:04:57,380
你感觉怎样呀

63
00:04:58,020 --> 00:04:59,460
不太好

64
00:04:59,870 --> 00:05:00,890
尼格玛

65
00:05:04,160 --> 00:05:05,310
说来话长

66
00:05:05,610 --> 00:05:06,690
他是我的朋友

67
00:05:07,180 --> 00:05:08,250
朋友

68
00:05:08,640 --> 00:05:10,030
对了  不用谢

69
00:05:10,330 --> 00:05:12,640
救你一命什么的  用不著谢我

70
00:05:12,640 --> 00:05:14,860
对了  我是该谢谢你

71
00:05:15,490 --> 00:05:16,480
不用  真的

72
00:05:18,410 --> 00:05:19,700
朋友嘛

73
00:05:22,280 --> 00:05:23,800
你被打得不轻啊

74
00:05:24,670 --> 00:05:27,350
盖勒文脾气真火爆  是吧

75
00:05:29,330 --> 00:05:30,710
没错

76
00:05:32,150 --> 00:05:34,040
你当然可以离开  吉姆

77
00:05:34,880 --> 00:05:37,510
儘管你现在是个亡命逃犯

78
00:05:37,900 --> 00:05:39,120
但我还是垦请你

79
00:05:39,790 --> 00:05:42,230
坐下来想一想吧

80
00:05:43,480 --> 00:05:47,440
我们因西奥·盖勒文而联繫在一起

81
00:05:47,470 --> 00:05:49,330
可以说  是有同样的深仇大恨

82
00:05:51,820 --> 00:05:54,120
如果说我们有合作机会的话

83
00:05:55,050 --> 00:05:56,370
那现在机会来了

84
00:06:08,520 --> 00:06:10,690
没错  哥哥  这都是你的

85
00:06:11,390 --> 00:06:13,030
拜託你笑一笑啊

86
00:06:13,070 --> 00:06:14,590
你找到那个管家了吗

87
00:06:15,200 --> 00:06:16,120
没有

88
00:06:17,610 --> 00:06:18,730
你把他丢了

89
00:06:20,180 --> 00:06:21,800
一个老管家能做什么

90
00:06:22,080 --> 00:06:23,320
这不是重点

91
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
重要的是你懒散的态度

92
00:06:26,590 --> 00:06:28,320
我们要筑造一个帝国

93
00:06:28,430 --> 00:06:30,020
紧张了  是吗

94
00:06:31,060 --> 00:06:33,820
你的幼稚没那么好笑了

95
00:06:34,030 --> 00:06:35,470
你得成熟起来了

96
00:06:35,470 --> 00:06:37,630
得了吧  随你逞威风吧

97
00:06:38,940 --> 00:06:41,580
我可是知道你过去的样子

98
00:06:42,170 --> 00:06:43,110
住口

99
00:06:43,190 --> 00:06:46,290
没有这些金钱和权力  你算什么

100
00:06:47,070 --> 00:06:48,680
不过是个可悲的小...

101
00:06:48,680 --> 00:06:50,920
我说  住口

102
00:06:52,900 --> 00:06:53,910
西奥叔叔

103
00:06:57,400 --> 00:06:58,510
亲爱的

104
00:06:59,820 --> 00:07:00,750
有什么事

105
00:07:01,760 --> 00:07:03,380
我感冒了

106
00:07:04,750 --> 00:07:07,240
我今晚想早一点睡觉

107
00:07:07,240 --> 00:07:09,160
如果我可以不去...

108
00:07:10,650 --> 00:07:11,760
参加仪式的话

109
00:07:12,850 --> 00:07:13,980
感冒

110
00:07:14,870 --> 00:07:15,850
真的吗

111
00:07:18,660 --> 00:07:20,660
茜尔薇  我不禁怀疑

112
00:07:20,660 --> 00:07:23,330
你是不是能胜任今后的工作

113
00:07:25,640 --> 00:07:26,630
我可以的

114
00:07:26,940 --> 00:07:28,770
布鲁斯·韦恩击败了你

115
00:07:29,490 --> 00:07:30,950
而你仍同情他

116
00:07:30,960 --> 00:07:31,940
他对你来说应该无足轻重

117
00:07:31,940 --> 00:07:32,900
是这样的

118
00:07:33,790 --> 00:07:35,120
他对来说毫无意义

119
00:07:35,120 --> 00:07:37,890
但你也没法眼睁睁看著他死吧

120
00:07:38,640 --> 00:07:39,900
你心软了  茜尔薇

121
00:07:39,900 --> 00:07:41,420
你有同情心了

122
00:07:41,420 --> 00:07:42,280
没有

123
00:07:44,390 --> 00:07:45,240
没有吗

124
00:07:47,320 --> 00:07:48,780
那就试试看吧

125
00:07:52,690 --> 00:07:55,940
我要考验你一下

126
00:07:58,700 --> 00:07:59,630
任何考验都行

127
00:08:00,360 --> 00:08:03,870
让布鲁斯·韦恩再次爱上你

128
00:08:04,340 --> 00:08:06,980
我想看到他死前给你一吻

129
00:08:07,490 --> 00:08:08,580
但是他已经知道了

130
00:08:09,330 --> 00:08:10,900
他现在知道我是什么人了

131
00:08:11,270 --> 00:08:11,890
他恨我

132
00:08:11,890 --> 00:08:14,910
所以才叫考验啊

133
00:08:15,450 --> 00:08:18,220
如果你足够诡计多端  能赢回他的心

134
00:08:18,220 --> 00:08:22,010
足够残忍  能笑著看他被杀

135
00:08:22,480 --> 00:08:24,740
那我就知道家族的名号你当之无愧

136
00:08:24,740 --> 00:08:26,130
哥哥  你不是吧

137
00:08:27,290 --> 00:08:28,880
饶了这可怜的孩子吧

138
00:08:28,880 --> 00:08:30,300
你还好意思说

139
00:08:30,300 --> 00:08:31,320
不是吧

140
00:08:31,590 --> 00:08:33,160
没有别的办法考验我吗

141
00:08:33,290 --> 00:08:34,510
亲爱的

142
00:08:35,460 --> 00:08:37,250
我非常喜欢你

143
00:08:37,480 --> 00:08:39,510
但是家族利益优先

144
00:08:39,510 --> 00:08:43,000
杜马家族还有别的血脉能为我所用

145
00:08:43,200 --> 00:08:45,770
如果你不能证明自己的能力的话

146
00:08:46,680 --> 00:08:47,710
明白吗

147
00:08:49,020 --> 00:08:49,930
你真明白吗

148
00:08:51,550 --> 00:08:54,350
我亲爱的哥哥会把你扔到街上

149
00:08:54,940 --> 00:08:56,900
如果他没对你痛下杀手的话

150
00:08:56,900 --> 00:08:59,760
别往消极的方面去想

151
00:09:00,910 --> 00:09:01,730
你能行的

152
00:09:01,730 --> 00:09:02,620
我知道你可以

153
00:09:02,620 --> 00:09:05,240
要权变多谋  冷酷无情

154
00:09:07,750 --> 00:09:10,360
你先去换件漂亮的衣服吧

155
00:09:56,420 --> 00:09:57,590
你来做什么

156
00:09:59,740 --> 00:10:01,420
我想说

157
00:10:03,510 --> 00:10:04,760
我真的

158
00:10:05,750 --> 00:10:08,170
真的对发生的事感到抱歉

159
00:10:13,270 --> 00:10:15,540
还有对骗你的事我也很抱歉

160
00:10:16,350 --> 00:10:18,500
我必须照我叔叔说的做

161
00:10:21,250 --> 00:10:24,640
不过我觉得你是一个好人

162
00:10:27,180 --> 00:10:29,300
如果我能帮你的话  我会帮的

163
00:10:30,410 --> 00:10:33,270
但是我不能  真抱歉

164
00:10:35,190 --> 00:10:37,500
我觉得你或许需要个人陪你

165
00:10:41,040 --> 00:10:42,780
如果你不需要  那也没关系

166
00:10:44,210 --> 00:10:45,120
我走

167
00:10:45,810 --> 00:10:46,730
好

168
00:10:48,570 --> 00:10:49,520
请你离开

169
00:10:54,220 --> 00:10:55,580
你真的恨我吗

170
00:10:57,260 --> 00:10:59,580
我对你没有任何感觉

171
00:11:00,460 --> 00:11:01,720
我喜欢你

172
00:11:02,920 --> 00:11:03,980
真对不起

173
00:11:06,270 --> 00:11:07,240
就是这样

174
00:11:11,770 --> 00:11:13,480
你想留下也可以

175
00:11:36,200 --> 00:11:37,010
抱歉

176
00:11:37,010 --> 00:11:38,470
停车  停车  停车

177
00:11:41,060 --> 00:11:43,130
停车  先生  停车  停车

178
00:11:43,700 --> 00:11:44,210
抱歉  先生

179
00:11:44,210 --> 00:11:45,770
干什么  你是疯了吗

180
00:11:45,770 --> 00:11:46,710
停车

181
00:11:46,820 --> 00:11:47,940
别这样

182
00:11:48,010 --> 00:11:49,930
别这样  我要去上班呢

183
00:11:49,930 --> 00:11:51,320
我真的非常抱歉  先生

184
00:11:51,320 --> 00:11:53,670
我真的有非常紧急的事情

185
00:11:53,750 --> 00:11:54,670
别动

186
00:11:55,030 --> 00:11:55,780
警官

187
00:12:00,370 --> 00:12:01,730
警监  怎么回事

188
00:12:01,730 --> 00:12:03,770
你对吉姆下了通缉令吗

189
00:12:02,110 --> 00:12:03,620
通缉  吉姆·戈登

190
00:12:03,890 --> 00:12:05,700
携带武器  非常危险

191
00:12:05,930 --> 00:12:06,850
没错

192
00:12:06,970 --> 00:12:08,520
他不是个罪犯

193
00:12:08,520 --> 00:12:10,260
他显然是被劫持了

194
00:12:10,260 --> 00:12:11,990
或是类似之类的

195
00:12:11,990 --> 00:12:12,940
我希望你是对的

196
00:12:12,940 --> 00:12:15,020
但现在的证据看来却不是那样

197
00:12:15,330 --> 00:12:16,270
他袭击了市长

198
00:12:16,270 --> 00:12:19,060
并且和企鹅一起逃脱了哥谭市警局的拘留

199
00:12:19,370 --> 00:12:21,390
两位好警察死了  而他还在逃

200
00:12:21,390 --> 00:12:23,020
不是犯罪  你把这行为叫做什么

201
00:12:23,020 --> 00:12:24,740
显然是盖勒文...

202
00:12:24,740 --> 00:12:27,510
除非有证据  盖勒文就是无辜的

203
00:12:27,510 --> 00:12:28,710
如果吉姆不是黑警

204
00:12:28,720 --> 00:12:30,060
那他得自己来告诉我

205
00:12:30,060 --> 00:12:32,540
他在哪  你知道吗

206
00:12:32,540 --> 00:12:33,380
不知道

207
00:12:33,660 --> 00:12:35,320
你知道他和企鹅合作多久了吗

208
00:12:35,320 --> 00:12:37,470
他没有在和企鹅合作

209
00:12:37,570 --> 00:12:38,600
他也不是黑警

210
00:12:38,600 --> 00:12:40,500
我不喜欢被这样审问

211
00:12:40,500 --> 00:12:42,580
得了吧  你是他女朋友

212
00:12:42,580 --> 00:12:44,630
你知道我必问你这些问题

213
00:12:44,720 --> 00:12:46,840
我再问你一遍  你知不知道他在哪

214
00:12:46,840 --> 00:12:48,870
因为如果你知道还不告诉我

215
00:12:48,870 --> 00:12:51,000
那你就是事后从犯

216
00:12:51,000 --> 00:12:52,560
我不知道他在哪

217
00:12:52,660 --> 00:12:54,340
我也不想这么做

218
00:12:55,320 --> 00:12:56,750
我把吉姆当亲儿子看待

219
00:12:57,860 --> 00:12:59,690
父亲对儿子该更信任些的

220
00:13:00,640 --> 00:13:03,110
你确定你真有自己想的那么瞭解吉姆吗

221
00:13:09,810 --> 00:13:11,270
你的爱人还活著吗

222
00:13:11,890 --> 00:13:13,770
去格兰迪街  805号

223
00:13:21,510 --> 00:13:23,110
你就跟我说两句话吧

224
00:13:23,140 --> 00:13:24,750
沉默让我好难过

225
00:13:27,680 --> 00:13:28,890
说什么

226
00:13:31,120 --> 00:13:32,240
无所谓

227
00:13:34,090 --> 00:13:35,060
什么都行

228
00:13:37,750 --> 00:13:39,120
前十选择什么的

229
00:13:40,300 --> 00:13:41,970
最棒的度假

230
00:13:42,320 --> 00:13:43,870
你最喜欢的动物是什么

231
00:13:44,950 --> 00:13:45,820
猫头鹰

232
00:13:45,820 --> 00:13:46,780
猫头鹰

233
00:13:49,060 --> 00:13:50,090
猫头鹰  好吧

234
00:13:51,190 --> 00:13:52,470
猫头鹰挺好的

235
00:13:55,790 --> 00:13:57,490
你和海豚一起游过泳吗

236
00:13:59,320 --> 00:14:00,160
没有

237
00:14:00,270 --> 00:14:01,550
我游过一次

238
00:14:01,810 --> 00:14:02,860
超棒的

239
00:14:04,320 --> 00:14:05,510
简直有魔力

240
00:14:05,890 --> 00:14:09,210
就像  我们是朋友  就像

241
00:14:09,630 --> 00:14:11,680
它们有种力量

242
00:14:11,680 --> 00:14:13,480
能够  看透你的心

243
00:14:14,940 --> 00:14:16,010
它们不能

244
00:14:16,200 --> 00:14:18,570
他们可以的

245
00:14:19,450 --> 00:14:21,290
他们可以看到你的脑电波

246
00:14:24,050 --> 00:14:25,310
他们有类似声纳的系统

247
00:14:25,310 --> 00:14:28,420
所以可以看透你  可以检测肿瘤

248
00:14:28,420 --> 00:14:29,770
之类的事

249
00:14:31,680 --> 00:14:33,050
但他们不会读心

250
00:14:35,230 --> 00:14:37,420
我见过的那只就可以

251
00:15:05,260 --> 00:15:06,140
小莱

252
00:15:06,190 --> 00:15:07,720
你究竟在搞什么

253
00:15:07,720 --> 00:15:09,260
我得安排你出城

254
00:15:09,400 --> 00:15:11,970
企鹅认识个可靠的人  可以带你去州北

255
00:15:12,810 --> 00:15:14,900
这里会混乱一阵

256
00:15:14,900 --> 00:15:16,060
混乱

257
00:15:16,060 --> 00:15:17,830
我们要打败盖勒文

258
00:15:18,250 --> 00:15:20,050
你疯了吗

259
00:15:20,250 --> 00:15:22,130
汤普金斯小姐  我向你保证...

260
00:15:22,260 --> 00:15:23,880
必须有人阻止他  小莱

261
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
你吗

262
00:15:25,110 --> 00:15:26,400
还有...这些人

263
00:15:26,400 --> 00:15:27,750
必须有人阻止他

264
00:15:27,750 --> 00:15:29,620
你总是想自寻死路

265
00:15:30,520 --> 00:15:32,550
是我看错你了吗  你就是个疯子吗

266
00:15:32,550 --> 00:15:33,400
当让不是

267
00:15:33,400 --> 00:15:35,310
你是个逃犯

268
00:15:35,310 --> 00:15:38,650
你要让个道德败坏的反社会分子帮你袭击市长

269
00:15:38,650 --> 00:15:39,930
这还不叫疯狂吗

270
00:15:40,030 --> 00:15:40,980
我听得见哦

271
00:15:41,190 --> 00:15:42,200
别说话

272
00:15:42,200 --> 00:15:44,410
吉姆  别这么做

273
00:15:44,700 --> 00:15:46,290
咱们一起出城

274
00:15:46,300 --> 00:15:47,790
我不在乎你做过什么

275
00:15:47,790 --> 00:15:49,680
也不在乎你还有什么没做  我们走吧

276
00:15:49,690 --> 00:15:50,470
我不能走

277
00:15:50,470 --> 00:15:51,370
吉姆  拜託

278
00:15:51,380 --> 00:15:54,360
不行  我不能让盖勒文这么赢了

279
00:15:55,120 --> 00:15:56,230
我怀孕了

280
00:16:05,680 --> 00:16:07,910
当时满屋子都是

281
00:16:08,260 --> 00:16:10,460
银白的玫瑰和红艳的百合

282
00:16:11,100 --> 00:16:12,890
我的朋友都在

283
00:16:14,310 --> 00:16:16,760
放著音乐  大家跳著舞

284
00:16:18,520 --> 00:16:19,690
我妈妈为我做了个蛋糕

285
00:16:19,690 --> 00:16:21,840
上面还用巧克力写了我的名字

286
00:16:22,890 --> 00:16:24,640
第二年  她就死了

287
00:16:27,450 --> 00:16:28,790
她当时好美

288
00:16:29,970 --> 00:16:30,940
好高兴

289
00:16:31,800 --> 00:16:32,730
所以...

290
00:16:34,640 --> 00:16:35,820
...这是我最美的回忆

291
00:16:37,970 --> 00:16:39,320
九岁生日

292
00:16:45,140 --> 00:16:46,250
你呢

293
00:16:51,270 --> 00:16:52,250
我不知道

294
00:16:53,080 --> 00:16:54,000
说说嘛

295
00:16:54,150 --> 00:16:55,480
你肯定有

296
00:16:57,600 --> 00:16:59,860
你父母真的死了  对吧

297
00:17:04,350 --> 00:17:05,320
对

298
00:17:08,570 --> 00:17:10,290
这点我没说谎

299
00:17:13,720 --> 00:17:14,690
我很遗憾

300
00:17:18,300 --> 00:17:19,850
演戏就是如此

301
00:17:32,050 --> 00:17:34,450
有次我们去森林里露营

302
00:17:37,840 --> 00:17:41,030
我和我父亲爬到橡树上  吃橘子

303
00:17:44,970 --> 00:17:47,860
我们能听到我妈一边哼著小曲  一边生火

304
00:17:52,560 --> 00:17:53,590
那天很美好

305
00:17:59,350 --> 00:18:00,320
该死

306
00:18:02,520 --> 00:18:05,550
该死  我不能这么做

307
00:18:06,880 --> 00:18:08,250
我不能让你死

308
00:18:09,020 --> 00:18:11,290
你有这个心固然好  但这事你能决定吗

309
00:18:11,290 --> 00:18:13,560
如果我们逃出牢房  越过警卫

310
00:18:13,560 --> 00:18:16,000
我知道有个后楼梯无人看守

311
00:18:16,120 --> 00:18:17,280
机会挺渺茫的

312
00:18:17,910 --> 00:18:19,020
你要怎么做

313
00:18:20,840 --> 00:18:22,280
我毕竟是个杜马家的人

314
00:18:22,470 --> 00:18:24,210
我在这儿还是有点势力的

315
00:18:27,150 --> 00:18:28,160
开门

316
00:18:32,940 --> 00:18:33,850
进来

317
00:18:35,550 --> 00:18:36,620
把你的枪给我

318
00:18:55,840 --> 00:18:56,680
快跑

319
00:19:12,370 --> 00:19:15,080
你个傻姑娘

320
00:19:15,320 --> 00:19:16,940
你怎么想的啊

321
00:19:32,520 --> 00:19:34,680
布鲁斯和阿尔弗雷德  已经失踪至少12小时了

322
00:19:34,680 --> 00:19:36,070
他们恐怕是被劫持了

323
00:19:36,070 --> 00:19:38,420
我们忙著呢  福克斯先生

324
00:19:38,420 --> 00:19:39,980
12小时并不算久

325
00:19:39,990 --> 00:19:42,190
我确定是出事了

326
00:19:42,270 --> 00:19:43,960
一般来说失踪24小时以上

327
00:19:43,960 --> 00:19:45,820
才会给失踪立案

328
00:19:45,820 --> 00:19:49,900
但出于对韦恩集团的尊敬

329
00:19:51,800 --> 00:19:53,950
布鲁斯·韦恩  阿尔弗雷德·潘尼沃斯

330
00:19:53,950 --> 00:19:55,570
在系统里查一下他们

331
00:19:56,050 --> 00:19:56,770
谢谢

332
00:19:56,770 --> 00:19:58,780
有任何绑架的证据吗

333
00:19:58,830 --> 00:20:00,600
灯台被踢翻了

334
00:20:00,600 --> 00:20:02,400
一扇窗户敞著

335
00:20:03,730 --> 00:20:04,990
你觉得是谁绑架了他们

336
00:20:04,990 --> 00:20:07,670
西奥·盖勒文是最明显的嫌疑人

337
00:20:07,670 --> 00:20:09,180
你有任何证据吗

338
00:20:09,220 --> 00:20:11,700
恐吓  物证

339
00:20:11,700 --> 00:20:12,420
没有

340
00:20:12,420 --> 00:20:13,770
但这多明显啊

341
00:20:13,770 --> 00:20:15,320
他想夺走公司

342
00:20:15,320 --> 00:20:16,990
警监  我们知道他有问题

343
00:20:16,990 --> 00:20:18,410
我们当然知道

344
00:20:18,410 --> 00:20:21,580
哥谭的坏蛋我们都知道  又能如何

345
00:20:21,580 --> 00:20:23,680
证据啊  布洛克

346
00:20:23,680 --> 00:20:24,900
要拿到针对盖勒文的逮捕令

347
00:20:24,900 --> 00:20:26,110
我们得能证明犯罪

348
00:20:26,110 --> 00:20:28,170
并能证明与他有关

349
00:20:30,360 --> 00:20:31,270
说

350
00:20:44,320 --> 00:20:45,690
布鲁斯少爷在哪

351
00:20:46,120 --> 00:20:47,700
我们还希望你知道呢

352
00:20:48,560 --> 00:20:50,580
我当时正在徵用一辆车

353
00:20:50,590 --> 00:20:52,920
你们两个白痴警察就

354
00:20:52,930 --> 00:20:55,220
用电击枪打中了我的脸

355
00:20:55,220 --> 00:20:56,060
然后我就在这儿醒来了

356
00:20:56,060 --> 00:20:57,180
这不就有逮捕令了吗  警监

357
00:20:57,180 --> 00:20:58,130
怎么说

358
00:20:58,230 --> 00:21:00,060
他在盖勒文的地盘上

359
00:21:00,060 --> 00:21:01,630
被盖勒文的已知同伙袭击了

360
00:21:01,630 --> 00:21:04,640
但他擅闯了盖勒文的塔楼

361
00:21:04,640 --> 00:21:07,910
他是被居住者合法逐出了私人领地

362
00:21:07,910 --> 00:21:08,850
这不算证据

363
00:21:08,850 --> 00:21:11,180
盖勒文抓了布鲁斯·韦恩  老大

364
00:21:11,180 --> 00:21:12,380
这错不了

365
00:21:12,730 --> 00:21:14,160
拿出确凿证据来

366
00:21:14,200 --> 00:21:15,960
我们已经对盖勒文操之过急一次了

367
00:21:15,960 --> 00:21:17,190
结果被坑惨了

368
00:21:17,190 --> 00:21:20,590
没有确凿证据  不会有法官签发逮捕令的

369
00:21:20,590 --> 00:21:22,000
不管你怎么说

370
00:21:22,000 --> 00:21:23,660
那你说我们怎么办

371
00:21:23,670 --> 00:21:24,830
你等著

372
00:21:24,950 --> 00:21:25,940
我们去找点

373
00:21:25,940 --> 00:21:27,990
健康安全方面的问题

374
00:21:27,990 --> 00:21:30,290
想别的办法拿到针对盖勒文塔楼的搜查令

375
00:21:30,290 --> 00:21:31,580
嗯  那得要多久

376
00:21:31,580 --> 00:21:32,880
大概得等到明早

377
00:21:32,880 --> 00:21:34,900
-但  -不可能更快了

378
00:21:37,280 --> 00:21:38,330
你可以走了

379
00:21:38,340 --> 00:21:39,800
我们会给你撤诉的

380
00:21:40,250 --> 00:21:41,730
嗯  多谢

381
00:21:42,070 --> 00:21:43,240
多谢了

382
00:21:44,200 --> 00:21:47,240
布洛克  我需要点乾淨绷带

383
00:21:47,240 --> 00:21:51,480
还需要辆车  几把枪

384
00:21:51,490 --> 00:21:52,290
没问题

385
00:21:52,290 --> 00:21:53,560
你要干什么

386
00:21:53,560 --> 00:21:56,350
我没别的办法  也没时间了

387
00:21:57,010 --> 00:21:58,360
我得去找他

388
00:21:58,370 --> 00:21:59,270
我跟你一起去

389
00:21:59,270 --> 00:22:00,150
俩人够吗

390
00:22:00,150 --> 00:22:02,800
虽然看上去不像  但我这人不擅用暴力

391
00:22:02,800 --> 00:22:04,370
不  两个人是不够

392
00:22:04,370 --> 00:22:07,740
我很乐意加入你们  但我猜外行人也没什么用

393
00:22:07,740 --> 00:22:08,910
大概反会坏事

394
00:22:08,910 --> 00:22:11,430
是的  我们需要詹姆斯·戈登

395
00:22:11,700 --> 00:22:13,420
他最适合干这种事了

396
00:22:13,420 --> 00:22:14,190
他在哪呢

397
00:22:14,190 --> 00:22:15,380
是啊  吉姆·戈登在哪

398
00:22:15,380 --> 00:22:17,660
说来话长  没人知道

399
00:22:18,940 --> 00:22:20,530
好笑吗  爱德

400
00:22:20,790 --> 00:22:22,270
你知道戈登在哪吗

401
00:22:22,900 --> 00:22:23,780
你知道吗

402
00:22:24,180 --> 00:22:25,650
说话  四眼

403
00:22:28,260 --> 00:22:31,360
花钢板  亮格栅  寸步不离  我在哪

404
00:22:32,550 --> 00:22:33,360
什么

405
00:22:33,360 --> 00:22:34,150
家

406
00:22:34,150 --> 00:22:35,550
谁的家  你家吗

407
00:22:35,990 --> 00:22:37,250
戈登在你家

408
00:22:39,050 --> 00:22:40,370
不...是的

409
00:22:42,730 --> 00:22:43,630
你是谁

410
00:22:48,180 --> 00:22:49,980
祝你好运  老朋友

411
00:22:50,030 --> 00:22:51,080
回头见

412
00:22:51,080 --> 00:22:52,270
希望不见

413
00:22:53,070 --> 00:22:54,180
再见了  企鹅

414
00:22:55,020 --> 00:22:56,650
再见  汤普金斯小姐

415
00:22:57,180 --> 00:22:59,180
请别把我想的太坏

416
00:22:59,790 --> 00:23:01,350
我们是什么人无法改变

417
00:23:03,870 --> 00:23:04,910
是啊

418
00:23:05,390 --> 00:23:06,780
再见了  科波特先生

419
00:23:27,520 --> 00:23:28,580
我们走吧

420
00:23:28,790 --> 00:23:29,700
嗯

421
00:23:35,530 --> 00:23:36,430
等著我

422
00:23:56,520 --> 00:23:57,980
盖勒文抓了布鲁斯

423
00:23:58,940 --> 00:24:00,260
我明白

424
00:24:02,100 --> 00:24:03,520
保证我

425
00:24:03,790 --> 00:24:04,670
什么

426
00:24:06,540 --> 00:24:07,620
算了

427
00:24:08,440 --> 00:24:10,040
做你觉得该做的

428
00:24:11,440 --> 00:24:13,260
结束了来找我

429
00:24:36,480 --> 00:24:38,070
我一定很狼狈吧

430
00:24:41,280 --> 00:24:42,790
不  没有

431
00:24:47,400 --> 00:24:48,390
谢谢

432
00:24:52,040 --> 00:24:53,340
你好冷静啊

433
00:24:55,210 --> 00:24:56,740
就好像你根本不怕

434
00:24:56,740 --> 00:24:57,980
我想我是不怕

435
00:24:59,830 --> 00:25:00,890
好奇怪

436
00:25:02,190 --> 00:25:04,920
你...才奇怪

437
00:25:06,340 --> 00:25:07,640
但我爱你

438
00:25:10,510 --> 00:25:11,470
是吗

439
00:25:11,510 --> 00:25:12,470
是的

440
00:25:15,820 --> 00:25:17,030
你爱我吗

441
00:25:19,840 --> 00:25:20,750
不

442
00:25:25,920 --> 00:25:26,890
不

443
00:25:27,780 --> 00:25:29,480
茜尔薇  我不知道你为什么这么做

444
00:25:29,480 --> 00:25:31,450
但我知道你在玩弄我

445
00:25:33,160 --> 00:25:35,070
我知道逃跑就是一齣戏

446
00:25:35,070 --> 00:25:36,750
不是那样的

447
00:25:37,480 --> 00:25:39,840
我跟你说这话是因为  等我死了

448
00:25:41,110 --> 00:25:42,070
你可能会觉得内疚

449
00:25:42,070 --> 00:25:44,070
我不希望你觉得你骗了我

450
00:25:46,880 --> 00:25:48,660
茜尔薇  我不爱你

451
00:25:51,030 --> 00:25:52,160
我同情你

452
00:26:01,130 --> 00:26:02,660
你为什么这么做

453
00:26:05,000 --> 00:26:06,310
有什么意义

454
00:26:09,380 --> 00:26:11,420
西奥叔叔逼我的

455
00:26:14,090 --> 00:26:16,470
他说如果我不能让你再爱上我

456
00:26:17,430 --> 00:26:19,040
如果你不跟我吻别

457
00:26:19,050 --> 00:26:21,220
那我就不配做这家人

458
00:26:23,780 --> 00:26:25,470
他就会赶走我

459
00:26:27,290 --> 00:26:28,420
或者杀了我

460
00:26:31,060 --> 00:26:32,590
其实没区别

461
00:26:38,560 --> 00:26:39,430
我明白了

462
00:26:39,430 --> 00:26:41,060
天呐  我真没用

463
00:26:41,770 --> 00:26:44,140
邪恶  可悲  没用

464
00:26:44,140 --> 00:26:45,060
不是的

465
00:26:46,970 --> 00:26:48,800
你是年轻  害怕

466
00:26:48,800 --> 00:26:51,150
被恶人控制了

467
00:26:53,270 --> 00:26:54,570
你可以改变

468
00:26:56,670 --> 00:26:57,720
还有希望

469
00:26:58,910 --> 00:27:00,450
你无法想像

470
00:27:01,010 --> 00:27:02,350
我都做过什么

471
00:27:04,760 --> 00:27:06,160
没有希望了

472
00:27:07,160 --> 00:27:10,400
我回不去正常生活了

473
00:27:11,250 --> 00:27:13,930
我的家族就是我的一切

474
00:27:15,150 --> 00:27:16,850
现在我连他们也失去了

475
00:27:23,440 --> 00:27:24,200
好了

476
00:27:24,200 --> 00:27:25,580
大家淮备好了吗  我们走吧

477
00:27:26,100 --> 00:27:27,220
什么计划

478
00:27:27,640 --> 00:27:29,600
我们进去  找到盖勒文

479
00:27:29,600 --> 00:27:32,080
拿枪逼著他说出布鲁斯在哪

480
00:27:32,080 --> 00:27:33,500
然后我慢慢杀了他

481
00:27:33,500 --> 00:27:35,460
不行  然后我们逮捕他

482
00:27:35,830 --> 00:27:37,660
不行

483
00:27:37,960 --> 00:27:39,270
你疯了吗

484
00:27:39,410 --> 00:27:40,640
他做了那么多恶事

485
00:27:40,640 --> 00:27:41,890
他要接受审判

486
00:27:41,900 --> 00:27:43,700
得让哥谭知道他的真面目

487
00:27:43,700 --> 00:27:44,740
哥谭需要他死

488
00:27:44,740 --> 00:27:45,860
吵吵吵

489
00:27:45,860 --> 00:27:48,860
能不能先别吵了  赶紧衝进去再说啊

490
00:27:48,860 --> 00:27:49,840
各位

491
00:27:50,070 --> 00:27:51,320
是啊  我们走吧

492
00:27:51,320 --> 00:27:53,360
说真的  就这样吗  你毫无计划吗

493
00:27:53,360 --> 00:27:55,570
你打算怎么进去啊

494
00:27:55,680 --> 00:27:56,720
我知道条路

495
00:28:01,390 --> 00:28:02,300
她是谁

496
00:28:02,300 --> 00:28:03,430
福克斯  这是小猫

497
00:28:03,430 --> 00:28:05,040
小猫  这是福克斯

498
00:28:05,040 --> 00:28:06,760
-你知道进去的路  -是的

499
00:28:07,300 --> 00:28:08,710
我知道进去的路  戈登

500
00:28:08,840 --> 00:28:10,620
我们怎么知道你不是在给我们下套

501
00:28:10,980 --> 00:28:12,670
你可经常换边站

502
00:28:12,670 --> 00:28:15,050
我们怎么知道你现在不是给盖勒文卖命了

503
00:28:15,050 --> 00:28:17,520
我怎么知道你不是穿橡皮衣的火星人

504
00:28:17,530 --> 00:28:18,430
我信任她

505
00:28:20,090 --> 00:28:21,270
你可以加入  小猫

506
00:28:21,710 --> 00:28:22,520
多谢帮忙

507
00:28:22,520 --> 00:28:23,890
拿件防弹衣  我们走吧

508
00:28:23,890 --> 00:28:26,560
各位  我们总得淮备个后备方案

509
00:28:26,560 --> 00:28:28,960
鉴于失败的可能性如此之大

510
00:28:28,960 --> 00:28:30,760
恰恰相反  福克斯先生

511
00:28:30,980 --> 00:28:32,750
失败是不可以接受的

512
00:28:34,720 --> 00:28:35,830
他说的没错

513
00:28:36,810 --> 00:28:38,040
好吧

514
00:28:41,620 --> 00:28:44,410
别装作你不害怕了

515
00:28:46,440 --> 00:28:47,680
我知道你是怕的

516
00:28:48,500 --> 00:28:49,360
当然

517
00:28:51,460 --> 00:28:53,070
或许有点吧

518
00:28:55,960 --> 00:28:57,950
但我更多是觉得很鲜活

519
00:29:01,140 --> 00:29:02,400
甚至开心

520
00:29:05,540 --> 00:29:07,320
我要见到我父母了

521
00:29:10,970 --> 00:29:12,160
先别急

522
00:29:22,540 --> 00:29:23,640
好戏开始了

523
00:29:37,270 --> 00:29:38,390
稍等一下

524
00:29:45,130 --> 00:29:46,230
再见  茜尔薇

525
00:29:47,470 --> 00:29:48,630
我爱你

526
00:29:49,740 --> 00:29:50,990
我原谅你

527
00:30:05,740 --> 00:30:06,710
好样的

528
00:31:20,410 --> 00:31:21,380
进来吧

529
00:31:40,930 --> 00:31:42,710
老天爷啊

530
00:31:43,980 --> 00:31:47,530
死神降临哥谭之子  死神降临哥谭之子

531
00:31:47,640 --> 00:31:49,390
死神降临哥谭之子

532
00:31:49,560 --> 00:31:51,310
死神降临哥谭之子

533
00:31:51,480 --> 00:31:55,250
死神降临哥谭之子  死神降临哥谭之子

534
00:31:55,290 --> 00:31:56,980
死神降临哥谭之子

535
00:31:57,170 --> 00:31:58,970
死神降临哥谭之子

536
00:31:59,090 --> 00:32:02,690
死神降临哥谭之子  死神降临哥谭之子

537
00:32:05,390 --> 00:32:06,870
死神降临哥谭之子

538
00:32:06,870 --> 00:32:08,910
-死神降临哥谭之子  -怎么回事啊

539
00:32:08,910 --> 00:32:11,120
-死神降临哥谭之子  -绝不是好事

540
00:32:11,210 --> 00:32:13,180
-死神降临哥谭之子  -我就上去

541
00:32:13,620 --> 00:32:17,270
死神降临哥谭之子  死神降临哥谭之子

542
00:32:17,420 --> 00:32:19,270
死神降临哥谭之子

543
00:32:19,380 --> 00:32:22,200
死神降临哥谭之子  死神...

544
00:32:34,670 --> 00:32:36,650
淮备好  孩子

545
00:32:39,920 --> 00:32:41,530
你是个痴心妄想的老傻瓜

546
00:32:43,510 --> 00:32:44,970
你会为此付出代价的

547
00:32:46,490 --> 00:32:48,040
祖先们

548
00:32:48,040 --> 00:32:49,870
请为我们见证

549
00:32:50,660 --> 00:32:53,000
预言将实现

550
00:32:53,000 --> 00:32:53,910
住手

551
00:32:58,950 --> 00:33:00,160
求你

552
00:33:12,640 --> 00:33:14,130
亵犊

553
00:33:17,170 --> 00:33:19,850
听好...稍等一下

554
00:33:19,850 --> 00:33:22,980
好吧  福克斯先生  快点说  什么事

555
00:33:23,370 --> 00:33:26,050
我知道詹姆斯·戈登现在在哪

556
00:33:27,340 --> 00:33:28,830
我待会儿打给你

557
00:33:43,080 --> 00:33:45,250
放下刀  老头子  结束了

558
00:33:45,800 --> 00:33:47,450
看来是的

559
00:33:52,520 --> 00:33:54,130
好多的楼梯啊

560
00:33:59,100 --> 00:34:00,130
你没事吧

561
00:34:08,020 --> 00:34:09,170
盖勒文呢

562
00:34:11,810 --> 00:34:13,630
现在只有一条出去的路了

563
00:34:14,480 --> 00:34:17,110
-往下走  -隻有两个啊

564
00:34:23,080 --> 00:34:24,460
茜尔薇不跟我们走了

565
00:34:25,580 --> 00:34:27,420
亲爱的  我只想花点时间

566
00:34:27,680 --> 00:34:30,290
表达我对你

567
00:34:31,290 --> 00:34:34,480
-深深的失望  -西奥  放过她吧

568
00:34:34,480 --> 00:34:35,730
闭嘴

569
00:34:45,730 --> 00:34:46,680
去死吧

570
00:34:58,280 --> 00:34:59,050
什么

571
00:34:59,510 --> 00:35:00,670
你在做什么

572
00:35:00,670 --> 00:35:02,220
我都不认识你了

573
00:35:03,360 --> 00:35:06,000
得了  这话太老套了

574
00:35:06,900 --> 00:35:09,900
够了  哥哥  你输了

575
00:35:11,600 --> 00:35:13,520
我该照顾好自己了

576
00:35:13,650 --> 00:35:14,750
抱歉

577
00:35:29,330 --> 00:35:30,970
塔比莎

578
00:35:39,640 --> 00:35:40,880
西奥·盖勒文

579
00:35:43,160 --> 00:35:44,460
你被捕了

580
00:35:44,740 --> 00:35:46,380
天呐

581
00:35:48,400 --> 00:35:50,810
你吓死我了  我以为你要开枪呢

582
00:35:52,680 --> 00:35:53,780
自己铐上

583
00:35:56,470 --> 00:35:58,670
谢天谢地

584
00:35:59,290 --> 00:36:01,100
这世上有你这种守原则的简单人

585
00:36:02,790 --> 00:36:04,410
相信体系

586
00:36:05,070 --> 00:36:06,770
你这次会上电椅的

587
00:36:10,100 --> 00:36:11,230
想打赌吗

588
00:36:16,890 --> 00:36:17,910
或许你是对的

589
00:36:17,910 --> 00:36:20,210
别衝动  吉姆  我就是在逞强

590
00:36:20,440 --> 00:36:21,930
就如人所说

591
00:36:22,800 --> 00:36:23,960
你光明正大地逮到了我

592
00:36:23,960 --> 00:36:25,440
上次就是如此

593
00:36:26,060 --> 00:36:27,370
你还是扭转了局势

594
00:36:28,370 --> 00:36:29,160
吉姆

595
00:36:30,380 --> 00:36:31,310
退后

596
00:36:31,840 --> 00:36:32,660
有我呢

597
00:36:33,100 --> 00:36:34,580
我叫你退后

598
00:36:36,080 --> 00:36:38,180
你  跪下

599
00:36:39,270 --> 00:36:41,570
我有搜查这里的搜查令

600
00:36:42,130 --> 00:36:42,930
吉姆

601
00:36:43,830 --> 00:36:45,140
你把枪放地上

602
00:36:45,140 --> 00:36:46,890
手放在头后

603
00:36:46,900 --> 00:36:49,210
-什么  -没错  你还是个逃犯呢

604
00:36:49,210 --> 00:36:50,680
警监  我没做错事

605
00:36:50,680 --> 00:36:51,970
我也想相信你  吉姆

606
00:36:52,290 --> 00:36:54,300
所以我们得照规矩来

607
00:36:54,340 --> 00:36:55,700
你把枪放地上

608
00:36:55,700 --> 00:36:57,940
我们好好处理这事

609
00:36:59,980 --> 00:37:01,440
你在犯错误

610
00:37:10,770 --> 00:37:12,150
别开枪

611
00:37:12,150 --> 00:37:13,520
我们都是朋友

612
00:37:13,520 --> 00:37:14,530
才不是

613
00:37:14,530 --> 00:37:15,810
这事我抱歉

614
00:37:16,230 --> 00:37:18,110
但是现在好了

615
00:37:18,110 --> 00:37:19,870
他们还活著  这不挺好

616
00:37:19,930 --> 00:37:23,010
往前看  吉姆  现在怎么办

617
00:37:23,150 --> 00:37:25,770
如果没办法  我会杀了你再杀他

618
00:37:28,850 --> 00:37:32,130
不说这男人让芭芭拉·基恩去杀你

619
00:37:32,320 --> 00:37:35,480
不说他险些杀了你孩子的母亲

620
00:37:36,630 --> 00:37:39,970
不说复仇  单想想大局

621
00:37:40,050 --> 00:37:41,330
想想哥谭

622
00:37:41,700 --> 00:37:43,780
他收买了法院

623
00:37:43,780 --> 00:37:46,240
有数十亿元可以支配

624
00:37:46,240 --> 00:37:48,150
你真的确定

625
00:37:48,150 --> 00:37:50,230
他这次不会再次逍遥法外吗

626
00:37:50,420 --> 00:37:51,870
你确定吗  吉姆

627
00:37:51,940 --> 00:37:53,490
想想哥谭啊

628
00:37:53,850 --> 00:37:56,310
警监  B队靠近顶层公寓了

629
00:37:56,600 --> 00:37:58,230
快点想

630
00:38:01,100 --> 00:38:02,460
我相信  布鲁斯少爷

631
00:38:02,460 --> 00:38:04,210
这绝对可以算是

632
00:38:04,210 --> 00:38:06,400
"我早说过"的那种事

633
00:38:06,410 --> 00:38:08,340
我也早说过了  阿尔弗雷德

634
00:38:08,460 --> 00:38:09,920
是的  谢谢你们的帮助

635
00:38:09,920 --> 00:38:11,900
但我本来有个非常可行的逃跑计划

636
00:38:23,320 --> 00:38:26,390
你是个有良心的人  吉姆  你会后悔的

637
00:38:26,390 --> 00:38:27,720
我有很多后悔

638
00:38:28,460 --> 00:38:30,220
这件事不会占榜首的

639
00:38:41,390 --> 00:38:42,410
好了

640
00:38:43,600 --> 00:38:44,880
这一刻来了

641
00:38:46,850 --> 00:38:47,690
遗憾啊

642
00:38:49,860 --> 00:38:51,630
明天将是个美丽的早晨

643
00:38:53,180 --> 00:38:54,730
再见了  吉姆·戈登

644
00:38:58,620 --> 00:39:00,190
这是为了我母亲

645
00:39:17,730 --> 00:39:20,820
杀了我吧  求你

646
00:39:22,930 --> 00:39:23,910
够了

647
00:39:24,550 --> 00:39:25,740
够了

648
00:40:38,720 --> 00:40:39,600
结束了

649
00:40:41,780 --> 00:40:43,080
-是吗  -是的

650
00:40:47,040 --> 00:40:48,020
很好

651
00:40:50,650 --> 00:40:51,940
你愿意嫁给我吗

652
00:40:59,760 --> 00:41:02,920
印第安山  有毒废料倾倒场  不得进入

653
00:41:02,920 --> 00:41:04,520
哥谭市法医部

654
00:41:29,190 --> 00:41:30,730
给你  皮博迪女士

655
00:41:31,530 --> 00:41:32,960
市停尸房来的鲜肉

656
00:41:32,960 --> 00:41:34,360
放尊重点

657
00:41:34,830 --> 00:41:37,720
斯特兰奇教授对他抱有很大希望呢

658
00:41:41,610 --> 00:41:43,090
真是不同寻常啊


