1
00:00:02,000 --> 00:00:03,610
《哥谭》前情提要

2
00:00:03,850 --> 00:00:05,170
该死

3
00:00:05,310 --> 00:00:06,690
他杀了我母亲  吉姆

4
00:00:06,690 --> 00:00:08,580
他叫人当著我的面杀了她

5
00:00:08,580 --> 00:00:10,560
我会杀了你的

6
00:00:10,580 --> 00:00:11,660
我好像有发现

7
00:00:11,660 --> 00:00:12,850
这是他被杀的那周

8
00:00:12,850 --> 00:00:15,080
他约好去见一个叫凯伦·詹宁斯的女人

9
00:00:15,080 --> 00:00:17,030
谈关于"松林农场"的事

10
00:00:17,030 --> 00:00:19,730
松林农场是韦恩集团旗下的

11
00:00:19,730 --> 00:00:20,650
生物工程项目

12
00:00:20,650 --> 00:00:22,080
这个项目又开始运行了吧

13
00:00:22,080 --> 00:00:24,240
所以我父亲才在那么多年后又来见你

14
00:00:24,250 --> 00:00:26,840
凯伦·詹妮斯一进黑门监狱就必死无疑

15
00:00:26,840 --> 00:00:28,260
所以我们得去劫囚

16
00:00:28,260 --> 00:00:31,150
雇"火柴"马龙杀你父母的人

17
00:00:31,150 --> 00:00:32,710
自称"哲学家"

18
00:00:32,710 --> 00:00:34,470
我敢打赌  此人就是

19
00:00:34,470 --> 00:00:35,650
松林幕后的黑手

20
00:00:35,650 --> 00:00:37,050
雨果·斯特兰奇

21
00:00:37,050 --> 00:00:38,130
哲学家

22
00:00:38,130 --> 00:00:39,380
他现在是阿卡姆的主管

23
00:00:39,380 --> 00:00:41,110
我们复活了一个人

24
00:00:41,110 --> 00:00:44,760
死亡天使阿泽瑞尔

25
00:00:44,760 --> 00:00:47,530
我们真做到了

26
00:01:03,730 --> 00:01:04,680
向我集结

27
00:01:04,680 --> 00:01:06,500
圣杜马会拯救我们

28
00:01:06,510 --> 00:01:08,120
圣杜马会拯救我们

29
00:01:08,750 --> 00:01:09,540
集结

30
00:01:09,540 --> 00:01:10,660
异教徒

31
00:01:10,660 --> 00:01:12,420
圣杜马会保护我们

32
00:01:12,500 --> 00:01:14,090
异教徒

33
00:01:14,090 --> 00:01:15,360
拜偶像者

34
00:01:15,360 --> 00:01:19,010
撒旦之子  淮备受死吧

35
00:01:20,180 --> 00:01:21,090
不

36
00:01:21,090 --> 00:01:23,270
不要这样  妹妹

37
00:01:23,270 --> 00:01:26,260
和我说话  拜託  和我说话吧

38
00:01:27,430 --> 00:01:28,360
你们是谁

39
00:01:29,630 --> 00:01:30,920
你们是谁

40
00:01:30,950 --> 00:01:34,940
-他昨天醒来后有任何进展吗  -没

41
00:01:35,620 --> 00:01:37,520
但他棒极了  不是吗

42
00:01:37,900 --> 00:01:39,100
你们是谁

43
00:01:40,210 --> 00:01:41,440
你们是谁

44
00:01:41,450 --> 00:01:44,400
壮如牛  快如蛇

45
00:01:44,400 --> 00:01:45,840
疯透顶

46
00:01:48,200 --> 00:01:50,490
如果这些死人醒来后都疯了

47
00:01:50,490 --> 00:01:51,970
那还有什么意义

48
00:01:51,970 --> 00:01:53,700
他没疯

49
00:01:54,060 --> 00:01:55,810
他只是不知道自己是谁

50
00:01:56,140 --> 00:01:59,440
起死回生后他的心智紊乱

51
00:01:59,440 --> 00:02:02,730
精神受挫  只剩下记忆碎片

52
00:02:02,730 --> 00:02:04,450
他写在牆上的字

53
00:02:04,450 --> 00:02:07,300
都是这本书里的诗

54
00:02:08,060 --> 00:02:10,160
圣杜马教义与制度

55
00:02:10,160 --> 00:02:12,610
盖勒文家族起源于12世纪

56
00:02:12,610 --> 00:02:15,020
十字军骑士  他们对此很自豪

57
00:02:15,020 --> 00:02:17,050
这是他们的圣书

58
00:02:17,050 --> 00:02:20,820
显然  我们的病人把整本书都记下来了

59
00:02:20,820 --> 00:02:24,410
他的大脑在努力重建一个条理清晰的自我

60
00:02:24,410 --> 00:02:27,120
但他用错"零件"了

61
00:02:27,120 --> 00:02:28,910
那怎么治癒他

62
00:02:30,380 --> 00:02:31,770
问得好

63
00:02:39,050 --> 00:02:40,920
怎么了

64
00:02:44,110 --> 00:02:45,410
戈登先生

65
00:02:47,180 --> 00:02:48,730
斯特兰奇教授

66
00:02:48,810 --> 00:02:50,630
抱歉突然拜访

67
00:02:50,630 --> 00:02:52,800
没关系  请坐

68
00:02:54,080 --> 00:02:56,210
什么风把你给吹来了

69
00:02:56,220 --> 00:02:58,780
一名委託人雇我调查一些事

70
00:02:58,780 --> 00:03:00,050
我希望你能帮到我

71
00:03:00,050 --> 00:03:01,190
当然

72
00:03:01,260 --> 00:03:03,010
这是凯伦·詹宁斯

73
00:03:04,120 --> 00:03:05,830
她昨晚被杀害了

74
00:03:06,770 --> 00:03:07,780
太不幸了

75
00:03:07,780 --> 00:03:09,610
她是韦恩集团以前

76
00:03:09,660 --> 00:03:13,500
一个叫"松林农场"项目的实验对像

77
00:03:13,500 --> 00:03:15,580
凯伦死前提到

78
00:03:15,590 --> 00:03:17,320
你参与了这个项目

79
00:03:18,030 --> 00:03:19,820
那是很久以前的事了

80
00:03:19,940 --> 00:03:21,230
回想一下

81
00:03:22,730 --> 00:03:23,780
如果可以的话

82
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
"松林农场"项目是托马斯·韦恩发起的

83
00:03:27,840 --> 00:03:32,470
力图从基因层面上医治人类的重大疾病

84
00:03:32,470 --> 00:03:34,450
比如衰老  疾病

85
00:03:34,450 --> 00:03:35,430
甚至是死亡

86
00:03:35,430 --> 00:03:37,540
但实际情况并非如此  不是吗

87
00:03:37,820 --> 00:03:40,720
凯伦说这个项目试图扮演上帝

88
00:03:40,960 --> 00:03:42,800
最终你只造出了怪物

89
00:03:42,810 --> 00:03:44,790
我只是个科研人员

90
00:03:44,790 --> 00:03:47,220
直到事情无法挽回时才发现此事

91
00:03:47,230 --> 00:03:48,760
有你这样的技术和专业知识的人

92
00:03:48,760 --> 00:03:50,250
只是个小科研人员

93
00:03:50,530 --> 00:03:52,100
我觉得这难以置信

94
00:03:52,620 --> 00:03:53,790
但这是事实

95
00:03:54,300 --> 00:03:58,460
韦恩先生善于分隔他生活中的不同部分

96
00:03:58,470 --> 00:03:59,270
在松林农场

97
00:03:59,270 --> 00:04:02,010
左手通常不知道右手在做什么

98
00:04:02,010 --> 00:04:03,860
他骗了我们所有人

99
00:04:03,860 --> 00:04:06,090
没多少人会把你看作是此事的受害者

100
00:04:06,090 --> 00:04:09,980
我是逼迫托马斯·韦恩关闭这个项目的人之一

101
00:04:09,980 --> 00:04:11,270
但那个时候...

102
00:04:12,620 --> 00:04:14,540
已经有太多人受到伤害了

103
00:04:15,480 --> 00:04:16,770
我有个理论

104
00:04:18,720 --> 00:04:21,230
我认为之前经营松林农场的人是你

105
00:04:21,420 --> 00:04:23,680
我认为你重启了这个项目

106
00:04:24,470 --> 00:04:25,160
而我想知道...

107
00:04:25,160 --> 00:04:27,800
你到底是为什么而来  戈登先生

108
00:04:27,900 --> 00:04:28,950
什么意思

109
00:04:29,720 --> 00:04:32,540
这整座城市都背弃了你

110
00:04:32,580 --> 00:04:37,580
儘管你一次又一次奋不顾身地拯救它

111
00:04:37,900 --> 00:04:39,740
我不是来这里进行心理咨询的  教授

112
00:04:39,740 --> 00:04:41,950
的确  这更像是一场审问

113
00:04:42,600 --> 00:04:45,150
发问的是一个不再是警察的人

114
00:04:45,150 --> 00:04:48,320
这人已经没有权利要求别人做出回答了

115
00:04:48,320 --> 00:04:50,300
你能坐在那张椅子上的唯一原因

116
00:04:50,300 --> 00:04:51,490
是因为我允许你

117
00:04:51,490 --> 00:04:53,180
所以我问问你

118
00:04:53,180 --> 00:04:56,400
你是  为什么

119
00:04:57,200 --> 00:04:58,570
而来

120
00:05:00,100 --> 00:05:01,920
像我之前说的  我有个委託人

121
00:05:02,580 --> 00:05:04,480
我猜是布鲁斯·韦恩吧

122
00:05:05,250 --> 00:05:06,540
这是一份工作吗

123
00:05:07,070 --> 00:05:08,790
你来这里是为了挣房租吗

124
00:05:08,890 --> 00:05:10,670
当然不是

125
00:05:11,910 --> 00:05:14,560
去年在你身上发生的一切

126
00:05:14,570 --> 00:05:17,880
英雄警察被判谋杀

127
00:05:17,890 --> 00:05:20,610
含冤关进黑门监狱

128
00:05:20,610 --> 00:05:22,740
如今你回来  你还剩什么呢

129
00:05:24,100 --> 00:05:25,820
你已经失去了一切

130
00:05:26,650 --> 00:05:28,670
你是在试图弥补你过去的罪恶

131
00:05:28,670 --> 00:05:31,290
而你觉得这个案子在某种程度上

132
00:05:31,290 --> 00:05:33,810
可以给你带来你个人的救赎

133
00:05:33,810 --> 00:05:34,320
不是的

134
00:05:34,320 --> 00:05:36,360
你做这件事不是为了你的委託人

135
00:05:36,360 --> 00:05:37,820
而是为你了自己

136
00:05:37,820 --> 00:05:38,920
你错了

137
00:05:41,090 --> 00:05:43,470
你刚刚做了一些微表情

138
00:05:43,700 --> 00:05:45,840
人们撒谎时会不自觉做出的

139
00:05:45,840 --> 00:05:49,160
出卖他们内心活动的面部表情

140
00:05:49,280 --> 00:05:51,040
和眼部动作

141
00:05:52,520 --> 00:05:53,760
我们来说说维克多·弗莱斯

142
00:05:53,760 --> 00:05:56,220
维克多·弗莱斯已经死了  戈登先生

143
00:05:56,220 --> 00:05:58,900
是吗  昨晚我见到他了

144
00:05:59,940 --> 00:06:01,630
这是不可能的

145
00:06:08,970 --> 00:06:10,550
这份是丹特地检官签署的

146
00:06:10,600 --> 00:06:14,400
开棺验明弗莱斯尸体的法庭判令

147
00:06:15,920 --> 00:06:17,100
尸体埋在哪里

148
00:06:18,930 --> 00:06:20,610
他被火化了

149
00:06:22,750 --> 00:06:23,650
谢谢你

150
00:06:24,630 --> 00:06:25,700
谢什么

151
00:06:27,530 --> 00:06:29,010
我也会看微表情

152
00:06:29,700 --> 00:06:30,810
你在撒谎

153
00:06:31,210 --> 00:06:33,460
我需要确定你就是幕后主使

154
00:06:34,090 --> 00:06:35,210
现在我确定了

155
00:06:55,140 --> 00:06:58,150
别撒谎  我听到了

156
00:06:59,390 --> 00:07:00,780
别  求你

157
00:07:00,890 --> 00:07:02,100
-这就对了  -别

158
00:07:02,110 --> 00:07:04,280
动手吧  干掉他

159
00:07:04,290 --> 00:07:05,770
杀了他  快动手

160
00:07:05,770 --> 00:07:08,150
-你们俩又打架吗  -他说我胖

161
00:07:08,150 --> 00:07:12,030
我什么也没说  不是我

162
00:07:12,210 --> 00:07:13,510
是露西

163
00:07:14,090 --> 00:07:15,890
又是那个第五个人格

164
00:07:15,900 --> 00:07:17,170
态度真是恶劣

165
00:07:17,170 --> 00:07:18,830
这事太複杂了

166
00:07:18,860 --> 00:07:20,740
露西存在于他脑里

167
00:07:20,740 --> 00:07:23,190
因为鲁迪患有多重人格

168
00:07:23,190 --> 00:07:24,380
在他脑子里

169
00:07:24,730 --> 00:07:26,500
-那我就把她拉出来  -别别别

170
00:07:26,500 --> 00:07:28,780
她只是个鬼魂

171
00:07:28,790 --> 00:07:30,350
-鬼...  -没错

172
00:07:30,550 --> 00:07:33,850
而且她逼鲁迪说一些他不愿说的话

173
00:07:36,640 --> 00:07:37,970
我看到她了

174
00:07:38,620 --> 00:07:39,820
露西

175
00:07:40,400 --> 00:07:44,220
你胆子不小啊

176
00:07:44,220 --> 00:07:47,000
逼老鲁迪说那种话

177
00:07:47,900 --> 00:07:52,400
你知道赫尔辛格一点也不胖

178
00:07:52,570 --> 00:07:57,380
其实  你说过赫尔辛格很帅

179
00:08:00,060 --> 00:08:02,830
别推我

180
00:08:04,220 --> 00:08:05,640
她打了我一巴掌

181
00:08:06,190 --> 00:08:08,340
我告诉你  露西

182
00:08:08,340 --> 00:08:10,640
离鲁迪远点

183
00:08:10,760 --> 00:08:12,990
如果你再回来

184
00:08:12,990 --> 00:08:16,200
就得先和过我这关

185
00:08:18,030 --> 00:08:20,130
谢谢你  露西

186
00:08:23,660 --> 00:08:25,390
那些话真是她逼你说的吗

187
00:08:27,930 --> 00:08:29,360
是的  不

188
00:08:29,360 --> 00:08:30,340
不

189
00:08:30,340 --> 00:08:31,780
不是我说的

190
00:08:32,880 --> 00:08:33,860
抱歉

191
00:08:36,340 --> 00:08:37,850
露西觉得我很帅吗

192
00:08:38,800 --> 00:08:40,420
对吧  露...

193
00:08:42,040 --> 00:08:43,760
他怎么来了

194
00:08:45,260 --> 00:08:46,550
你好啊  吉米

195
00:08:47,060 --> 00:08:48,160
下地狱吧  爱德

196
00:08:48,160 --> 00:08:49,480
你已经把我扔在那里了

197
00:08:49,480 --> 00:08:50,570
这里就是地狱

198
00:08:51,260 --> 00:08:53,050
但不会太久的  朋友

199
00:08:53,050 --> 00:08:54,200
我会逃出升天的

200
00:08:54,200 --> 00:08:55,840
因为这地方就是个大谜题

201
00:08:55,840 --> 00:08:57,480
而谜题是我的特长

202
00:08:57,820 --> 00:08:59,380
没人能打败我

203
00:09:02,420 --> 00:09:03,480
我做到了

204
00:09:04,030 --> 00:09:05,520
永别了  爱德

205
00:09:06,710 --> 00:09:08,210
那只是你的想法

206
00:09:09,400 --> 00:09:12,470
我感觉他会给我们惹大麻烦

207
00:09:12,470 --> 00:09:15,800
不会受贿  也别想轻易分散他的注意

208
00:09:15,800 --> 00:09:16,870
确实

209
00:09:17,080 --> 00:09:19,200
非常有趣

210
00:09:19,840 --> 00:09:22,120
什么东西没有手却能敲你的门

211
00:09:22,120 --> 00:09:23,490
而你最好给它开门

212
00:09:23,490 --> 00:09:25,750
戈登先生持续的干扰

213
00:09:25,750 --> 00:09:29,100
可能会拖慢我们  而我们就要登顶了

214
00:09:29,100 --> 00:09:30,470
他能做的不止如此

215
00:09:31,800 --> 00:09:33,040
尼格玛先生

216
00:09:33,800 --> 00:09:36,830
偷听可是无礼而不明智的

217
00:09:36,830 --> 00:09:39,640
偷听是有意的  而我只是...

218
00:09:39,920 --> 00:09:41,090
无意中听到了

219
00:09:41,090 --> 00:09:43,040
听到了什么

220
00:09:43,380 --> 00:09:45,920
吉姆·戈登  "麻烦"

221
00:09:45,920 --> 00:09:47,190
听起来很耳熟

222
00:09:47,890 --> 00:09:49,780
也许和你释放企鹅

223
00:09:49,780 --> 00:09:51,370
和戈登的前未婚妻有关

224
00:09:52,030 --> 00:09:53,130
也许

225
00:09:53,410 --> 00:09:56,470
我可以帮你  搞定他

226
00:09:56,730 --> 00:09:58,850
我瞭解吉姆·戈登的一切

227
00:09:58,910 --> 00:09:59,660
如果你让我出去

228
00:09:59,660 --> 00:10:01,450
或许我们可以坐在你的办公室里...

229
00:10:01,450 --> 00:10:03,500
尼格玛先生  你帮不了我

230
00:10:03,500 --> 00:10:04,990
我是来帮你的

231
00:10:04,990 --> 00:10:07,660
这是我们已经安排好的角色

232
00:10:07,660 --> 00:10:11,020
-我还有其他要事...  -不  听著

233
00:10:12,030 --> 00:10:13,660
我会操纵他人

234
00:10:13,890 --> 00:10:15,810
我对戈登做过一次  我可以再做一次

235
00:10:15,820 --> 00:10:18,980
因为人类的大脑仅仅是个谜题

236
00:10:19,210 --> 00:10:20,740
一旦你解开了

237
00:10:21,450 --> 00:10:22,040
看著

238
00:10:22,040 --> 00:10:23,180
赫尔辛格

239
00:10:24,150 --> 00:10:26,870
因为霸道的母亲而无法忍受批评

240
00:10:27,060 --> 00:10:28,560
渴望爱与肯定

241
00:10:28,560 --> 00:10:30,790
得不到就会发疯  所以我给了他

242
00:10:31,480 --> 00:10:33,130
谢谢你

243
00:10:33,880 --> 00:10:34,850
莎伦

244
00:10:34,850 --> 00:10:38,350
因为强迫性精神障碍而产生偷窃强迫症

245
00:10:41,570 --> 00:10:43,260
只要给她能集中注意力的东西就行

246
00:10:44,530 --> 00:10:46,810
还有  诺顿

247
00:10:46,810 --> 00:10:48,630
完全不懂得尊重界线

248
00:10:49,860 --> 00:10:52,480
有虐待  暴力还有食人倾向

249
00:10:52,480 --> 00:10:53,980
除非他觉得他是你的朋友

250
00:10:55,370 --> 00:10:56,750
给我的

251
00:10:59,910 --> 00:11:02,880
重点是  每个人都有故事

252
00:11:03,000 --> 00:11:05,750
而他们只是想被倾听  我的天

253
00:11:05,750 --> 00:11:07,220
我才该做心理医生

254
00:11:07,310 --> 00:11:08,640
你说什么

255
00:11:08,980 --> 00:11:10,490
抱歉  是不是太过火了

256
00:11:10,520 --> 00:11:12,370
每个人都有故事

257
00:11:12,850 --> 00:11:15,060
没错  尼格玛先生

258
00:11:15,060 --> 00:11:17,260
你还真是帮了大忙

259
00:11:26,940 --> 00:11:28,290
我知道了  皮博迪

260
00:11:28,290 --> 00:11:32,240
我知道怎么治我们最有价值的病人了

261
00:11:32,270 --> 00:11:33,370
说说吧

262
00:11:33,370 --> 00:11:34,800
什么是身份

263
00:11:35,010 --> 00:11:36,880
什么是自我意识

264
00:11:36,890 --> 00:11:40,820
那是人类对自我讲述的故事

265
00:11:40,820 --> 00:11:44,630
咱们得给他讲个伟大的英雄故事

266
00:11:44,630 --> 00:11:48,310
咱们得给他大剂量的氯丙秦[强力镇静剂]

267
00:11:48,410 --> 00:11:49,870
不过你说了算

268
00:11:51,500 --> 00:11:52,690
棒极了

269
00:11:53,290 --> 00:11:55,620
-棒极了  -先生

270
00:11:55,290 --> 00:11:57,210
阿泽瑞尔

271
00:11:55,860 --> 00:11:57,880
先生  停下

272
00:11:58,130 --> 00:11:59,760
他很危险

273
00:12:08,660 --> 00:12:09,790
人呢

274
00:12:11,130 --> 00:12:12,590
人呢

275
00:12:28,030 --> 00:12:31,790
所有安保人员立马来复甦实验室

276
00:12:31,790 --> 00:12:33,480
别  别让他们进来

277
00:12:33,480 --> 00:12:35,510
别干涉我们

278
00:12:39,370 --> 00:12:40,360
儿子

279
00:12:41,190 --> 00:12:42,820
儿子  住手

280
00:12:42,990 --> 00:12:44,470
你为何要抛弃我

281
00:12:44,470 --> 00:12:47,460
你忘记淮则了吗

282
00:12:50,750 --> 00:12:51,830
你是谁

283
00:12:54,080 --> 00:12:56,950
我可怜亲爱的儿子

284
00:12:57,650 --> 00:12:59,280
你以为我是谁

285
00:13:00,180 --> 00:13:01,280
你儿子

286
00:13:02,400 --> 00:13:03,720
你是我父亲

287
00:13:04,630 --> 00:13:05,850
还能是谁

288
00:13:06,790 --> 00:13:10,940
我注视你时  你感觉不到父亲的爱吗

289
00:13:11,520 --> 00:13:12,540
我在哪

290
00:13:12,950 --> 00:13:15,040
我是出了什么事

291
00:13:15,100 --> 00:13:16,640
我是怎么了

292
00:13:18,190 --> 00:13:19,840
我怎么记不起自己的名字

293
00:13:20,090 --> 00:13:21,510
儿子

294
00:13:24,210 --> 00:13:25,660
冷静

295
00:13:25,820 --> 00:13:29,640
你被恶魔带去死亡地带  给你的灵魂施了魔法

296
00:13:29,640 --> 00:13:31,550
但我救活了你

297
00:13:31,550 --> 00:13:34,700
你得到了救赎

298
00:13:35,770 --> 00:13:37,170
我叫什么

299
00:13:40,760 --> 00:13:43,210
你自己知道

300
00:13:44,560 --> 00:13:45,690
不  不对

301
00:13:45,690 --> 00:13:47,410
我有另一个人生

302
00:13:47,410 --> 00:13:51,270
有妹妹  高塔

303
00:13:51,270 --> 00:13:53,110
不  不是  那是魔法的蛊惑

304
00:13:53,330 --> 00:13:55,110
塞进你头脑里的虚假记忆

305
00:13:55,110 --> 00:13:59,340
我是你父亲  你的主人

306
00:14:00,710 --> 00:14:03,230
重生之人

307
00:14:03,230 --> 00:14:06,630
逃离了冰冷死亡的魔爪

308
00:14:06,630 --> 00:14:10,810
他将再次掘起  听从我的命令

309
00:14:11,510 --> 00:14:14,500
我之言  你之命

310
00:14:14,500 --> 00:14:18,960
我要给他的名就是...

311
00:14:20,090 --> 00:14:21,130
死亡天使阿泽瑞尔

312
00:14:21,130 --> 00:14:22,140
没错

313
00:14:22,830 --> 00:14:25,780
我...是死亡天使

314
00:14:26,640 --> 00:14:28,530
杜马我主

315
00:14:29,950 --> 00:14:31,500
给我命令吧

316
00:14:46,980 --> 00:14:48,870
是他僱人杀了我父母吗

317
00:14:49,440 --> 00:14:50,360
你确定吗

318
00:14:51,740 --> 00:14:54,040
你父母的死因  有一部分在于他

319
00:14:54,190 --> 00:14:55,840
为什么没逮捕他

320
00:14:55,870 --> 00:14:57,460
没那么简单  猛男

321
00:14:57,620 --> 00:15:00,320
证据不足  没法申请逮捕令

322
00:15:00,330 --> 00:15:02,800
是久远的传闻  又不是指纹证据

323
00:15:02,800 --> 00:15:04,400
唯一的证人还死了

324
00:15:04,400 --> 00:15:05,420
巴恩斯都不会拒绝

325
00:15:05,420 --> 00:15:08,040
他只会以为我疯了

326
00:15:10,370 --> 00:15:11,520
我受够了

327
00:15:12,990 --> 00:15:14,440
我们知道斯特兰奇在哪

328
00:15:14,440 --> 00:15:15,770
知道他此刻正在伤害别人

329
00:15:15,770 --> 00:15:17,640
你俩却在这儿打官腔

330
00:15:17,640 --> 00:15:19,120
想让上司签什么逮捕令

331
00:15:19,120 --> 00:15:21,940
-这是正常流程  布鲁斯  -为什么

332
00:15:22,010 --> 00:15:23,320
你都不是警察了

333
00:15:27,260 --> 00:15:28,310
让我们单独谈下

334
00:15:33,210 --> 00:15:34,620
布鲁斯  我知道你很沮丧

335
00:15:34,620 --> 00:15:36,530
但我们得通过正当手段解决此事

336
00:15:36,530 --> 00:15:37,570
正当手段

337
00:15:37,620 --> 00:15:40,050
正当手段在盖勒文身上失败了多少次

338
00:15:40,930 --> 00:15:41,810
那不一样

339
00:15:41,810 --> 00:15:44,320
他一再凌驾于法律之上

340
00:15:44,320 --> 00:15:46,140
斯特兰奇也是如此

341
00:15:46,540 --> 00:15:48,690
这个人杀了凯伦  也许还杀了我父母

342
00:15:50,530 --> 00:15:53,960
听著  我很感激你为我做的一切

343
00:15:54,620 --> 00:15:57,060
但恐怕我们还是在走以前的老路

344
00:15:57,060 --> 00:15:58,560
根本讨不回公道  除非

345
00:15:58,560 --> 00:15:59,520
除非怎样

346
00:16:01,690 --> 00:16:02,960
像你对付盖勒文那样

347
00:16:04,000 --> 00:16:05,340
你不得做的事

348
00:16:05,340 --> 00:16:07,210
以绕过官僚主义和繁文缛节

349
00:16:07,210 --> 00:16:08,410
我不得做的事

350
00:16:09,170 --> 00:16:11,570
我选择冷血地杀死了一个人

351
00:16:12,280 --> 00:16:15,300
越过那道界线  是错的

352
00:16:15,910 --> 00:16:19,200
你会一再为此付出代价

353
00:16:19,200 --> 00:16:20,290
就如我那样

354
00:16:20,530 --> 00:16:21,880
我现在还在付出代价

355
00:16:23,570 --> 00:16:26,440
这会让你变成你努力对抗的邪恶

356
00:16:31,400 --> 00:16:32,820
你得比那强

357
00:16:34,740 --> 00:16:35,800
明白吗

358
00:16:37,990 --> 00:16:39,770
再忍一阵子

359
00:16:39,910 --> 00:16:41,010
我们会搞定巴恩斯

360
00:16:41,010 --> 00:16:42,510
让他签发逮捕令

361
00:16:42,510 --> 00:16:44,500
将斯特兰奇永远关进监狱

362
00:16:46,140 --> 00:16:47,170
用正当手段

363
00:16:50,290 --> 00:16:53,340
阿卡姆疯人院

364
00:16:51,690 --> 00:16:53,600
因担心由于缺乏领导

365
00:16:53,600 --> 00:16:55,650
骑士们已变得软弱无能

366
00:16:55,830 --> 00:16:58,230
杜马大人与骑士团决裂

367
00:16:58,370 --> 00:16:59,940
建立了新的教派

368
00:17:00,200 --> 00:17:02,640
他以自己的名字命名新的教派

369
00:17:02,640 --> 00:17:05,870
称之为"圣杜马教团"

370
00:17:05,870 --> 00:17:08,380
好吧  的确厉害

371
00:17:08,380 --> 00:17:09,540
没错

372
00:17:09,990 --> 00:17:13,230
他的精神接受不了死而重生的事实

373
00:17:13,230 --> 00:17:16,150
直到我们给了他个更辉煌的身世

374
00:17:16,180 --> 00:17:17,400
...壮丽的大陆一角...

375
00:17:17,400 --> 00:17:18,500
一个背景故事

376
00:17:18,760 --> 00:17:20,400
他现在是阿泽瑞尔

377
00:17:20,860 --> 00:17:23,540
传说中12世纪为封建领主

378
00:17:23,540 --> 00:17:27,330
亚当·杜马而死的骑士

379
00:17:27,330 --> 00:17:29,150
这位杜马是一名圣人

380
00:17:29,150 --> 00:17:30,930
向世人展示过不少奇迹

381
00:17:30,930 --> 00:17:34,740
其中之一就是让阿泽瑞尔起死回生

382
00:17:35,120 --> 00:17:37,510
我还是觉得氯丙秦更好

383
00:17:38,070 --> 00:17:41,400
你该学学如何利用手头上的资源  皮博迪女士

384
00:17:43,260 --> 00:17:44,170
好吧

385
00:17:44,170 --> 00:17:46,180
我们的作品需要新的人格

386
00:17:46,180 --> 00:17:48,710
来充实丰满如今的自己

387
00:17:48,710 --> 00:17:51,030
集中他们的精神

388
00:17:51,550 --> 00:17:56,500
也许  这就是盖勒文先生的命运吧

389
00:17:56,570 --> 00:17:59,300
你怎么知道那些人格能保持下去

390
00:17:59,300 --> 00:18:01,640
只有一个办法能知道

391
00:18:01,690 --> 00:18:05,220
我们派这头美丽的野兽出去

392
00:18:05,220 --> 00:18:07,810
并交给他一个简单的任务

393
00:18:08,910 --> 00:18:11,770
他需要套服装

394
00:18:14,780 --> 00:18:18,460
尼格玛先生  你还真是帮了大忙

395
00:18:18,460 --> 00:18:20,330
尼格玛先生  你还真是帮了大忙

396
00:18:20,330 --> 00:18:22,580
打发  彻头彻尾的傲慢

397
00:18:22,580 --> 00:18:26,330
尼格玛先生  尼格玛先生  你还真是...

398
00:18:26,850 --> 00:18:28,150
犯人赫尔辛格

399
00:18:29,140 --> 00:18:30,260
跟我来

400
00:18:30,880 --> 00:18:31,910
是  女士

401
00:18:50,440 --> 00:18:54,210
为什么他们总是消失在那条走廊尽头

402
00:18:56,370 --> 00:18:58,430
斯特兰奇在隐藏些什么

403
00:19:03,420 --> 00:19:04,620
你要带我去哪

404
00:19:04,990 --> 00:19:06,010
我们要去哪

405
00:19:09,300 --> 00:19:10,390
我们要去哪

406
00:19:33,420 --> 00:19:34,870
真有意思

407
00:19:43,830 --> 00:19:44,720
快走

408
00:19:50,170 --> 00:19:51,180
我认识你

409
00:19:53,210 --> 00:19:54,850
我给你带了一个礼物  孩子

410
00:19:56,950 --> 00:19:58,910
我这会儿正在为你打造盔甲

411
00:19:58,910 --> 00:20:01,690
但首先  得测试你的能力

412
00:20:02,020 --> 00:20:03,000
我知道了

413
00:20:04,650 --> 00:20:05,850
你是市长

414
00:20:06,830 --> 00:20:08,320
这是哪里

415
00:20:08,330 --> 00:20:09,450
怎么...

416
00:20:09,510 --> 00:20:10,710
那是一个恶魔

417
00:20:10,710 --> 00:20:13,180
-怎么回事  -他生于炼狱

418
00:20:13,180 --> 00:20:14,190
我要离开这里

419
00:20:14,190 --> 00:20:17,030
那箱子里有能让你消灭他的武器

420
00:20:17,030 --> 00:20:18,470
放我出去

421
00:20:18,600 --> 00:20:21,470
放我出去  放我出去

422
00:20:21,470 --> 00:20:23,970
我要离开这里  我要...

423
00:20:29,620 --> 00:20:32,430
虽然和我想的不大一样  但是够好了

424
00:20:32,430 --> 00:20:36,490
试试...打开箱子  孩子

425
00:20:43,440 --> 00:20:44,990
罪孽之剑

426
00:20:46,880 --> 00:20:49,620
这是你伸张正义的工具和伙伴

427
00:20:49,620 --> 00:20:52,100
世代流传  协助骑士剷除邪恶

428
00:20:52,100 --> 00:20:54,310
它渴望鲜血

429
00:20:54,810 --> 00:20:58,330
世代流传  这把剑是昨天刚做的

430
00:20:58,330 --> 00:20:59,690
无所谓

431
00:20:59,690 --> 00:21:03,310
我们的复製品对他接受新身份很关键

432
00:21:03,310 --> 00:21:06,990
一件让人惊叹的标志性武器

433
00:21:09,640 --> 00:21:11,080
我要做什么

434
00:21:12,750 --> 00:21:16,010
一个杀人犯现在自由在城市里游荡

435
00:21:16,020 --> 00:21:20,500
他的罪孽  必须被你的剑斩灭

436
00:21:20,500 --> 00:21:21,760
告诉我他的名字

437
00:21:21,910 --> 00:21:24,800
詹姆斯·戈登

438
00:21:24,800 --> 00:21:26,100
我主

439
00:21:26,260 --> 00:21:28,400
我是死亡天使

440
00:21:29,300 --> 00:21:31,810
詹姆斯·戈登

441
00:21:35,760 --> 00:21:36,840
今晚必死

442
00:21:41,010 --> 00:21:43,940
我的警官今晚早些时候

443
00:21:44,070 --> 00:21:46,430
因匿名线报  前来接警

444
00:21:47,070 --> 00:21:49,040
进入建筑工地后

445
00:21:49,040 --> 00:21:53,990
我的手下发现了四名男性被害人的尸体

446
00:21:54,140 --> 00:21:55,820
我们暂且还无从

447
00:21:55,820 --> 00:21:58,100
查实他们的身份

448
00:22:01,260 --> 00:22:03,010
我目前只能告诉大家这么多

449
00:22:03,210 --> 00:22:05,830
失陪  就这些了

450
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
警监  看我找到了谁

451
00:22:09,880 --> 00:22:11,030
闭嘴  布洛克

452
00:22:11,330 --> 00:22:13,160
-你好大胆  -听著

453
00:22:13,160 --> 00:22:15,680
你以为我不知道是你劫走了凯伦·詹宁斯

454
00:22:15,680 --> 00:22:16,570
你倒说不是你

455
00:22:16,570 --> 00:22:17,860
-警监  -我不想听

456
00:22:17,860 --> 00:22:19,610
我为什么总是上你的当

457
00:22:19,610 --> 00:22:20,920
真的  我简直搞不明白

458
00:22:20,990 --> 00:22:22,070
每次你回来

459
00:22:22,080 --> 00:22:23,800
我都真的相信你已经变了

460
00:22:23,800 --> 00:22:25,310
你就像视错觉

461
00:22:25,310 --> 00:22:27,090
我只需要跟你说五分钟的话

462
00:22:27,090 --> 00:22:28,370
哈格罗夫  司尼德

463
00:22:28,380 --> 00:22:31,710
马上护送戈登先生离开我的犯罪现场

464
00:22:31,780 --> 00:22:33,610
你  明天早上我们要好好

465
00:22:33,610 --> 00:22:34,850
就这事谈谈

466
00:22:34,850 --> 00:22:37,460
巴恩斯警监  请听他说完

467
00:22:37,480 --> 00:22:40,390
听著  孩子  韦恩先生

468
00:22:40,690 --> 00:22:43,490
我不管你有多少钱  在这城里多有地位

469
00:22:43,660 --> 00:22:44,950
我不想再跟他说话了

470
00:22:44,950 --> 00:22:46,700
你也不想听真话了吗

471
00:22:47,810 --> 00:22:49,830
得了  少来了

472
00:22:54,480 --> 00:22:55,880
好吧  五分钟

473
00:22:55,890 --> 00:22:57,610
不  三分钟

474
00:22:59,030 --> 00:23:02,150
阿卡姆疯人院

475
00:23:02,380 --> 00:23:04,190
好了  髮夹

476
00:23:06,030 --> 00:23:06,890
只有一个吗

477
00:23:06,970 --> 00:23:08,370
我就偷到一个

478
00:23:08,670 --> 00:23:09,700
那就将就吧

479
00:23:09,720 --> 00:23:10,870
鲁迪  弄到氨水了吗

480
00:23:10,870 --> 00:23:12,260
这儿

481
00:23:13,870 --> 00:23:15,550
很好  好了

482
00:23:15,550 --> 00:23:16,930
只差灭蚊灯了

483
00:23:18,550 --> 00:23:19,320
这是什么

484
00:23:19,320 --> 00:23:20,570
是苍蝇拍

485
00:23:20,570 --> 00:23:22,150
我知道是苍蝇拍

486
00:23:22,150 --> 00:23:23,190
我没问你要苍蝇拍

487
00:23:23,190 --> 00:23:24,460
我要的是厨房你的灭蚊灯

488
00:23:24,460 --> 00:23:25,850
有什么区别

489
00:23:25,860 --> 00:23:26,480
区别是

490
00:23:26,480 --> 00:23:28,280
一个是发出紫外光的黑光灯

491
00:23:28,280 --> 00:23:29,880
这只是棍子加块皮子

492
00:23:29,890 --> 00:23:31,200
都能打苍蝇啊

493
00:23:31,590 --> 00:23:32,890
我不是想打苍蝇

494
00:23:32,890 --> 00:23:36,120
我需要回厨房去把灭蚊灯拿来

495
00:23:36,120 --> 00:23:38,370
你要拿这些东西做什么啊

496
00:23:41,050 --> 00:23:43,170
我觉得斯特兰奇教授在隐瞒什么

497
00:23:43,450 --> 00:23:46,930
我觉得他隐藏的是逃出这里的秘密通道

498
00:23:46,930 --> 00:23:51,130
所以我要用这堆东西找到它

499
00:23:56,990 --> 00:23:59,070
简而言之

500
00:23:59,270 --> 00:24:01,330
雨果·斯特兰奇在忙里偷閒地

501
00:24:01,330 --> 00:24:03,830
拿死人製造怪物

502
00:24:03,830 --> 00:24:06,890
而且他还让维克多·弗莱斯杀了凯伦·詹宁斯

503
00:24:06,890 --> 00:24:08,920
前者已经死了三个月了

504
00:24:08,920 --> 00:24:11,480
我知道听上去很扯

505
00:24:11,480 --> 00:24:12,760
扯  不

506
00:24:12,760 --> 00:24:13,930
简直疯了

507
00:24:13,930 --> 00:24:16,560
但是真的  相信我

508
00:24:16,560 --> 00:24:18,810
你说这种疯话叫我怎么相信你

509
00:24:18,810 --> 00:24:21,320
你对我撒了那么多谎叫我怎么相信你

510
00:24:21,320 --> 00:24:21,930
怪物

511
00:24:21,930 --> 00:24:24,500
我骗你是因为对你说实话太难

512
00:24:24,500 --> 00:24:25,980
你固执  负气

513
00:24:25,980 --> 00:24:28,330
哥谭市警局已经因此付出了代价

514
00:24:28,330 --> 00:24:30,500
是吗  你个自以为是的混蛋

515
00:24:30,500 --> 00:24:32,020
你觉得你什么都知道吗

516
00:24:32,030 --> 00:24:33,400
那你自己来管事啊

517
00:24:33,400 --> 00:24:34,700
或许我有天会的

518
00:24:34,700 --> 00:24:36,220
做梦去吧

519
00:24:38,580 --> 00:24:39,710
谁在那儿

520
00:24:43,660 --> 00:24:45,270
我说  谁在那儿

521
00:24:45,500 --> 00:24:46,760
搞什么

522
00:24:49,750 --> 00:24:51,450
詹姆斯·戈登

523
00:24:52,400 --> 00:24:55,010
你该赎罪了

524
00:24:56,060 --> 00:24:57,230
你认识他吗

525
00:24:58,300 --> 00:24:59,470
你是谁

526
00:24:59,540 --> 00:25:05,120
我是阿泽瑞尔  清理罪人的正义使者

527
00:25:05,420 --> 00:25:08,990
我是来杀你的  詹姆斯·戈登

528
00:25:12,210 --> 00:25:13,520
放下武器

529
00:25:14,040 --> 00:25:15,320
放下武器

530
00:25:15,630 --> 00:25:17,430
马上放下武器  否则我开枪了

531
00:25:44,970 --> 00:25:45,750
警监

532
00:25:53,770 --> 00:25:54,730
吉姆

533
00:26:23,910 --> 00:26:25,640
我现在就需要情报

534
00:26:25,640 --> 00:26:27,240
我们对这人有什么瞭解

535
00:26:27,460 --> 00:26:30,180
只知道你刚刚看到的  他自称阿泽瑞尔

536
00:26:30,180 --> 00:26:31,300
想杀我

537
00:26:32,890 --> 00:26:35,230
我们知道是雨果·斯特兰奇搞的鬼

538
00:26:35,530 --> 00:26:36,750
他自己说的吗

539
00:26:36,750 --> 00:26:38,050
否则还能是谁

540
00:26:38,180 --> 00:26:39,790
我不知道

541
00:26:39,840 --> 00:26:41,660
我得去查证事实

542
00:26:41,670 --> 00:26:43,580
这就是做警察的乐趣

543
00:26:43,590 --> 00:26:45,280
而不是个我行我素的义警

544
00:26:45,280 --> 00:26:46,360
抱歉  警监

545
00:26:46,360 --> 00:26:48,890
我觉得你无礼的态度很不合适

546
00:26:50,400 --> 00:26:52,700
我觉得你还有点烦人呢

547
00:26:53,210 --> 00:26:54,200
他在这儿做什么

548
00:26:54,200 --> 00:26:55,520
我是位担心的市民

549
00:26:55,650 --> 00:26:57,440
我想知道你打算採取什么措施

550
00:26:57,940 --> 00:26:58,700
你

551
00:27:00,110 --> 00:27:01,140
好吧

552
00:27:01,290 --> 00:27:03,240
我要集结突击队

553
00:27:04,100 --> 00:27:06,110
召回不在岗人员

554
00:27:06,610 --> 00:27:09,690
我们要撒网把这疯子找到

555
00:27:09,920 --> 00:27:13,180
来自外太空的骑士应该挺好找  是吧

556
00:27:14,470 --> 00:27:15,280
行吗

557
00:27:16,120 --> 00:27:17,490
我们就要这么办

558
00:27:17,850 --> 00:27:19,580
而你要回家

559
00:27:19,580 --> 00:27:21,840
别再插手警方事务了

560
00:27:21,840 --> 00:27:23,550
-警监  -就这样了

561
00:27:26,750 --> 00:27:27,620
他说得对

562
00:27:27,970 --> 00:27:29,030
你该回家了

563
00:27:29,030 --> 00:27:31,660
让警方和我来做剩下的事吧

564
00:27:31,660 --> 00:27:33,370
这事不止关系到警方

565
00:27:33,370 --> 00:27:34,700
也和我有关

566
00:27:34,700 --> 00:27:37,940
我不能採取必要行动的同时还得担心你

567
00:27:37,940 --> 00:27:39,460
你得回家

568
00:27:39,460 --> 00:27:41,050
让阿尔弗雷德照顾好你

569
00:28:04,930 --> 00:28:06,140
你好  格蕾丝

570
00:28:06,480 --> 00:28:07,780
你今天还好吗

571
00:28:11,670 --> 00:28:13,650
难以置信的是  袭击者逃离了犯罪现场

572
00:28:13,650 --> 00:28:16,510
并且不知为何  是沿大楼侧面攀爬了上去

573
00:28:16,510 --> 00:28:18,300
消失在夜色之中

574
00:28:18,300 --> 00:28:19,830
我做报道这么多年  肯  我得说

575
00:28:19,830 --> 00:28:22,010
我还从未见过这样的事

576
00:28:21,000 --> 00:28:23,940
大胆逃亡

577
00:28:22,010 --> 00:28:24,680
一个人类居然能做出这样的事

578
00:28:24,690 --> 00:28:26,780
实在令人吃惊

579
00:28:39,290 --> 00:28:40,800
盖勒文竞选市长

580
00:28:40,470 --> 00:28:43,580
哥谭新市长  西奥·盖勒文

581
00:28:43,580 --> 00:28:46,610
得了  哥哥  我可是知道你从前的样子

582
00:28:47,340 --> 00:28:48,970
记起来

583
00:28:51,730 --> 00:28:53,690
他自称阿泽瑞尔

584
00:28:53,970 --> 00:28:56,650
他持械  危险  并且表现出了

585
00:28:56,660 --> 00:28:58,780
异于常人的体能

586
00:28:58,780 --> 00:29:01,960
但是没人  绝对没人

587
00:29:02,810 --> 00:29:06,080
可以跑来我的城市  动我的警官

588
00:29:06,560 --> 00:29:08,450
我们今晚要出去  仔细搜查

589
00:29:08,450 --> 00:29:12,150
每个街区  直到找到这个戴面具的怪物

590
00:29:12,360 --> 00:29:15,110
把他关进监狱  他该去的地方

591
00:29:16,530 --> 00:29:18,380
-有问题吗  -没有  长官

592
00:29:18,380 --> 00:29:20,810
很好  出去把他抓回来

593
00:29:24,330 --> 00:29:25,330
你干什么呢

594
00:29:26,150 --> 00:29:26,980
我要出去啊

595
00:29:26,980 --> 00:29:29,230
-你去个鬼  -什么

596
00:29:29,230 --> 00:29:31,240
你要待在这里  这是对你的保护

597
00:29:31,240 --> 00:29:32,190
这是命令

598
00:29:33,170 --> 00:29:35,080
我不是警察了  记得吗

599
00:29:35,170 --> 00:29:36,940
我不需要听从你的命令了

600
00:29:39,280 --> 00:29:40,620
你说得太对了

601
00:29:41,210 --> 00:29:44,140
你俩  把戈登先生关起来

602
00:29:44,310 --> 00:29:45,510
-什么  -我要以

603
00:29:45,510 --> 00:29:49,480
涉嫌劫囚凯伦·詹宁斯羁押你

604
00:29:50,010 --> 00:29:51,220
别这么做

605
00:29:51,260 --> 00:29:52,470
我已经做了

606
00:29:55,580 --> 00:29:56,420
《莎士比亚故事》《亚瑟王》

607
00:29:56,400 --> 00:29:58,560
有这么多故事可以选择

608
00:29:57,090 --> 00:29:58,100
《爱丽丝镜中世界奇遇记》

609
00:29:58,990 --> 00:30:01,300
我感觉好像圣诞节早晨的孩子

610
00:30:01,670 --> 00:30:03,250
-你要见我  -是的

611
00:30:03,260 --> 00:30:06,450
我想立刻给更多实验对像灌输人格

612
00:30:06,450 --> 00:30:09,280
我们为之努力的一切终于近在咫尺了

613
00:30:11,540 --> 00:30:15,330
"但我不想去与疯子为伍"  爱丽丝说

614
00:30:15,330 --> 00:30:18,140
"这可没办法"  猫说

615
00:30:18,230 --> 00:30:20,210
"我们可都是疯子"

616
00:30:21,180 --> 00:30:22,400
是啊

617
00:30:22,400 --> 00:30:25,050
这本就很好

618
00:30:40,320 --> 00:30:41,960
搜索尚无新情况

619
00:30:42,710 --> 00:30:43,710
放我出去

620
00:30:44,090 --> 00:30:45,450
这是为了你好

621
00:30:45,700 --> 00:30:47,870
相信我  你今天犯的法够多了

622
00:30:47,870 --> 00:30:50,680
有时候犯法才是正确的做法

623
00:30:51,030 --> 00:30:53,330
这要谁来决定呢  你吗

624
00:30:53,330 --> 00:30:55,330
是的  总得有人来决定

625
00:30:55,330 --> 00:30:57,050
不  吉姆  你错了

626
00:30:57,890 --> 00:30:59,400
看看哥谭在往什么方向发展

627
00:30:59,960 --> 00:31:03,480
疯子  变态  怪物都从各个地方爬出来

628
00:31:03,500 --> 00:31:05,840
就好像一股邪恶的海洋淹没了城市

629
00:31:05,840 --> 00:31:07,970
如果人不紧随法律

630
00:31:08,400 --> 00:31:10,930
就会失去方向  会淹死

631
00:31:16,130 --> 00:31:17,700
灯怎么回事

632
00:31:17,700 --> 00:31:18,820
停电了

633
00:31:19,420 --> 00:31:20,330
停电

634
00:31:20,540 --> 00:31:21,670
我看不是

635
00:31:22,780 --> 00:31:24,910
我也觉得

636
00:31:56,900 --> 00:31:58,920
詹姆斯·戈登

637
00:32:03,620 --> 00:32:06,370
靠著囚室  快点

638
00:32:09,540 --> 00:32:11,950
我是哥谭市警局的巴恩斯警监

639
00:32:12,560 --> 00:32:13,570
不管你是谁

640
00:32:14,150 --> 00:32:17,520
走到灯光下  否则我们会干掉你的

641
00:32:17,750 --> 00:32:19,590
但我就是光明

642
00:32:20,130 --> 00:32:23,500
我肩负消灭那囚室中的邪恶的使命

643
00:32:24,270 --> 00:32:25,940
你可以拼死一试

644
00:32:26,730 --> 00:32:30,180
你是他们的领袖  我愿跟你谈判

645
00:32:30,340 --> 00:32:31,310
谈判

646
00:32:31,310 --> 00:32:34,690
命令他们退下  让罪人詹姆斯·戈登

647
00:32:34,690 --> 00:32:35,920
受到惩罚

648
00:32:35,920 --> 00:32:38,920
照做  我就放过他们的命

649
00:32:39,110 --> 00:32:42,470
拒绝  他们就要面对我的审判

650
00:32:43,100 --> 00:32:45,360
他们的命现在在你手上了

651
00:32:45,920 --> 00:32:47,370
会死几个人呢

652
00:32:48,040 --> 00:32:50,280
全部  还是一个

653
00:32:50,900 --> 00:32:52,640
决定吧  警监

654
00:32:53,410 --> 00:32:54,960
你下地狱去吧

655
00:32:55,560 --> 00:32:56,740
我去过那儿了

656
00:32:58,020 --> 00:32:59,070
你去吧

657
00:33:02,200 --> 00:33:03,100
那里

658
00:33:03,820 --> 00:33:04,730
你看到他了吗

659
00:33:14,680 --> 00:33:15,620
他哪去了

660
00:33:15,940 --> 00:33:17,650
我不知道  看到他了吗

661
00:33:34,970 --> 00:33:36,100
把他弄出来

662
00:33:47,310 --> 00:33:51,130
好惊人的毁灭武器

663
00:33:52,310 --> 00:33:54,310
邪恶的法术

664
00:34:28,310 --> 00:34:29,730
我们需要更大的枪

665
00:34:30,820 --> 00:34:31,760
是啊

666
00:34:32,110 --> 00:34:34,220
我去把这怪物引到楼上

667
00:34:34,350 --> 00:34:37,040
你找个能把这混蛋撕个洞的东西来

668
00:34:37,040 --> 00:34:37,900
好勒

669
00:34:37,900 --> 00:34:39,570
我们快去屋顶

670
00:35:16,260 --> 00:35:17,100
你

671
00:35:18,740 --> 00:35:20,980
你带我去见他

672
00:35:22,090 --> 00:35:25,440
告诉我他在哪

673
00:35:25,650 --> 00:35:26,700
然后呢

674
00:35:27,600 --> 00:35:29,180
你就放过我一命吗

675
00:35:29,730 --> 00:35:31,210
这已经太迟了

676
00:35:31,950 --> 00:35:34,970
我最多只能让你死得没有痛苦

677
00:35:36,590 --> 00:35:37,710
我们玩玩吧

678
00:35:50,840 --> 00:35:53,950
这不可能

679
00:36:07,170 --> 00:36:08,050
是你

680
00:36:09,920 --> 00:36:10,940
你死了

681
00:36:11,620 --> 00:36:12,770
又活了

682
00:36:33,400 --> 00:36:34,510
总算来了

683
00:36:38,450 --> 00:36:39,630
过来吧

684
00:36:41,860 --> 00:36:44,680
我会送你下地狱

685
00:36:45,460 --> 00:36:46,690
我认识路

686
00:37:01,540 --> 00:37:03,680
如果您刚刚打开电视  我们正在

687
00:37:03,680 --> 00:37:06,440
哥谭市警局外为您现场直播

688
00:37:10,030 --> 00:37:11,750
哥谭市警局发生枪战

689
00:37:10,280 --> 00:37:11,870
-天呐  -我身后发生了

690
00:37:11,870 --> 00:37:13,520
重重的撞击  车辆...

691
00:37:13,520 --> 00:37:15,070
有个人掉了下来

692
00:37:15,070 --> 00:37:17,250
-西奥·盖勒文  -西奥·盖勒文

693
00:37:17,250 --> 00:37:18,380
-真是他  -是他

694
00:37:18,420 --> 00:37:20,640
-西奥·盖勒文身著...  -天呐

695
00:37:20,640 --> 00:37:21,560
盖勒文...

696
00:37:22,790 --> 00:37:24,950
好吧  再说一次

697
00:37:24,960 --> 00:37:27,680
我们确认前哥谭市市长

698
00:37:27,680 --> 00:37:30,310
西奥·盖勒文还活著  并且身著

699
00:37:30,680 --> 00:37:32,090
一套怪异的服装

700
00:37:32,110 --> 00:37:32,980
老大

701
00:37:33,740 --> 00:37:34,550
老大

702
00:37:34,550 --> 00:37:35,440
老大

703
00:37:36,700 --> 00:37:39,430
这城市真是越来越疯狂了  是吧  吉姆

704
00:37:39,840 --> 00:37:41,380
别说话  保持呼吸

705
00:37:42,140 --> 00:37:43,270
我在呼吸呢

706
00:37:43,580 --> 00:37:46,160
-你不会有事的  -是啊

707
00:37:46,470 --> 00:37:48,830
你真是个烦人鬼  知道吗

708
00:37:49,000 --> 00:37:50,320
你也不是省油灯

709
00:37:52,720 --> 00:37:54,280
老大  呼吸

710
00:37:54,280 --> 00:37:55,420
加油  警监

711
00:37:55,680 --> 00:37:57,170
撑住  别睡过去

712
00:37:57,560 --> 00:37:58,560
老大

713
00:38:03,470 --> 00:38:06,370
血压下降很快  我们得走了  呼叫哥谭总院

714
00:38:06,370 --> 00:38:07,950
让他们知道这边情况

715
00:38:07,960 --> 00:38:09,640
吉姆  吉姆  怎么回事

716
00:38:09,640 --> 00:38:11,050
-你没事吧  -嗯

717
00:38:11,780 --> 00:38:13,020
是盖勒文

718
00:38:14,150 --> 00:38:15,110
你确定

719
00:38:15,390 --> 00:38:16,860
我知道很难置信

720
00:38:17,340 --> 00:38:19,160
但阿泽瑞尔就是盖勒文

721
00:38:34,700 --> 00:38:35,560
芭芭拉

722
00:38:38,350 --> 00:38:39,550
这样有点烦人啊

723
00:38:40,880 --> 00:38:41,620
抱歉

724
00:38:48,280 --> 00:38:49,220
亲爱的

725
00:38:50,170 --> 00:38:51,390
放鬆

726
00:38:54,880 --> 00:38:56,020
不  我

727
00:38:57,540 --> 00:38:59,260
你们对我真好

728
00:38:59,980 --> 00:39:01,230
没事的  别担心

729
00:39:02,190 --> 00:39:03,200
鸡尾酒

730
00:39:04,970 --> 00:39:06,720
我特别会调鸡尾酒

731
00:39:07,540 --> 00:39:08,890
好啊  那也不错

732
00:39:09,170 --> 00:39:10,130
你们想喝什么

733
00:39:10,440 --> 00:39:12,180
波本

734
00:39:12,180 --> 00:39:13,840
-螺丝锥  -加冰

735
00:39:14,000 --> 00:39:16,780
-其实  波本就...  -我要做螺丝锥

736
00:39:20,490 --> 00:39:22,710
好吧  她让我害怕

737
00:39:23,010 --> 00:39:24,750
别怂了  她无害的

738
00:39:25,260 --> 00:39:27,360
亲爱的  我知道你喜欢她

739
00:39:27,360 --> 00:39:29,460
但那女人疯透顶了

740
00:39:29,460 --> 00:39:30,560
她说她都治好了

741
00:39:30,560 --> 00:39:32,450
疯子就会这么说

742
00:39:34,290 --> 00:39:35,470
我们有酸橙吗

743
00:39:36,740 --> 00:39:37,590
没有

744
00:39:37,890 --> 00:39:39,010
天呐

745
00:39:39,200 --> 00:39:40,740
没错  唐  今晚早些时候

746
00:39:40,740 --> 00:39:42,790
袭击了哥谭市警局的蒙面人

747
00:39:42,790 --> 00:39:46,360
已经确认为前市长西奥·盖勒文

748
00:39:46,360 --> 00:39:47,060
有报道称

749
00:39:47,060 --> 00:39:49,490
西奥  不可能啊

750
00:39:49,800 --> 00:39:51,150
老天爷

751
00:39:54,100 --> 00:39:56,440
袭击者被逼下了屋顶

752
00:39:56,440 --> 00:39:58,400
然后跌落下来

753
00:39:58,960 --> 00:40:01,070
之后他当著所有人的面站了起来

754
00:40:01,080 --> 00:40:04,120
是他  西奥·盖勒文  他还活著

755
00:40:04,510 --> 00:40:05,890
据我们所知

756
00:40:05,890 --> 00:40:08,830
他杀死了三位警官

757
00:40:09,430 --> 00:40:11,090
我们还得知

758
00:40:11,090 --> 00:40:12,900
你好啊  老朋友

759
00:40:17,080 --> 00:40:20,570
仍逍遥在外  并被视为极度危险

760
00:40:20,570 --> 00:40:22,960
他肯定

761
00:40:22,960 --> 00:40:25,740
根本没死  否则不可能啊

762
00:40:25,740 --> 00:40:28,900
没有人能死而复生  是吧

763
00:40:29,730 --> 00:40:30,630
没人能

764
00:40:31,410 --> 00:40:32,380
但他复活了

765
00:40:34,210 --> 00:40:35,200
斯特兰奇

766
00:40:36,200 --> 00:40:37,860
肯定是斯特兰奇搞的鬼

767
00:40:38,020 --> 00:40:41,200
什么  我们城市上演的惨剧吗

768
00:40:42,270 --> 00:40:43,270
反正不是好事

769
00:40:46,840 --> 00:40:49,850
阿卡姆疯人院

770
00:40:47,790 --> 00:40:50,370
不  我不想走

771
00:40:50,450 --> 00:40:52,070
我们就是去见...

772
00:42:30,020 --> 00:42:31,200
天呐


