1
00:00:01,970 --> 00:00:03,630
《哥谭》前情提要

2
00:00:05,720 --> 00:00:06,820
我会逃出升天的

3
00:00:06,820 --> 00:00:08,450
因为这地方就是个大谜题

4
00:00:08,460 --> 00:00:10,000
而谜题是我的特长

5
00:00:10,720 --> 00:00:11,990
天呐

6
00:00:13,170 --> 00:00:14,580
我都不认识你了

7
00:00:14,580 --> 00:00:17,100
得了  这话太老套了

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,500
我该照顾好自己了

9
00:00:21,190 --> 00:00:24,360
雇"火柴"马龙杀你父母的人

10
00:00:24,360 --> 00:00:25,800
自称"哲学家"

11
00:00:25,800 --> 00:00:28,360
雨果·斯特兰奇  哲学家

12
00:00:28,360 --> 00:00:32,230
我是逼迫托马斯·韦恩关闭这个项目的人之一

13
00:00:32,230 --> 00:00:33,310
你在撒谎

14
00:00:33,310 --> 00:00:35,640
我需要确定你就是幕后主使

15
00:00:35,650 --> 00:00:36,790
现在我确定了

16
00:00:37,380 --> 00:00:39,340
我们的作品需要新的人格

17
00:00:39,340 --> 00:00:41,890
来集中他们的精神

18
00:00:41,930 --> 00:00:44,180
这把剑是昨天刚做的

19
00:00:44,180 --> 00:00:47,820
这件复製品对他接受新身份很关键

20
00:00:47,830 --> 00:00:49,540
我是死亡天使

21
00:00:49,540 --> 00:00:51,670
杜马我主

22
00:00:51,700 --> 00:00:53,380
给我命令吧

23
00:00:53,600 --> 00:00:56,850
一个杀人犯现在自由在城市里游荡

24
00:00:56,850 --> 00:01:00,020
他必须被你的剑斩灭

25
00:01:00,020 --> 00:01:00,990
告诉我他的名字

26
00:01:00,990 --> 00:01:03,500
詹姆斯·戈登

27
00:01:07,520 --> 00:01:09,400
这不可能

28
00:01:13,880 --> 00:01:14,780
是你

29
00:01:16,000 --> 00:01:17,020
你死了

30
00:01:17,700 --> 00:01:19,170
又活了

31
00:01:21,180 --> 00:01:23,350
条子来了  快看

32
00:01:23,350 --> 00:01:24,990
你们这是干什么

33
00:01:24,990 --> 00:01:27,020
你们让病人不安了

34
00:01:27,020 --> 00:01:28,100
你老板在哪  亲爱的

35
00:01:28,100 --> 00:01:28,650
我们有搜查令

36
00:01:28,650 --> 00:01:30,740
可以搜查他的办公室和里面的一切

37
00:01:30,740 --> 00:01:32,740
他正忙著应付病人

38
00:01:32,740 --> 00:01:35,730
没关系  皮博迪女士

39
00:01:35,810 --> 00:01:37,470
我们要把这里翻个底朝天  斯特兰奇

40
00:01:37,480 --> 00:01:38,890
我们会找到答案的

41
00:01:39,170 --> 00:01:40,470
什么的答案

42
00:01:40,470 --> 00:01:43,680
有记录表明西奥·盖勒文的尸体被送到这里

43
00:01:43,680 --> 00:01:45,200
已经火化了

44
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
差不多

45
00:01:46,400 --> 00:01:48,990
那他昨晚怎么会出现在哥谭市警局

46
00:01:48,990 --> 00:01:51,160
用一把剑刺穿了我们警监呢

47
00:01:51,160 --> 00:01:52,470
我和你一样惊讶

48
00:01:52,470 --> 00:01:54,310
顺便  和我解释一下

49
00:01:54,310 --> 00:01:56,430
为什么同样最后出现在这儿的维克多·弗莱斯

50
00:01:56,530 --> 00:02:00,830
也是死透了  却穿得像个宇航员  还活蹦乱跳

51
00:02:02,350 --> 00:02:03,750
你有问题  斯特兰奇

52
00:02:04,240 --> 00:02:06,430
这整个地方都有问题

53
00:02:06,440 --> 00:02:07,830
借过

54
00:02:09,980 --> 00:02:11,160
这是你的办公室吗

55
00:02:11,160 --> 00:02:13,650
没错  但警探...

56
00:02:15,930 --> 00:02:16,950
什么...

57
00:02:17,210 --> 00:02:18,270
都粉碎了

58
00:02:18,270 --> 00:02:19,630
该死的...

59
00:02:19,920 --> 00:02:21,530
春季大扫除

60
00:02:21,710 --> 00:02:23,130
你们可以随便看看

61
00:02:23,140 --> 00:02:26,120
我不确定还有什么东西可看

62
00:02:28,770 --> 00:02:31,050
你觉得粉碎了一些文件就能平安无事了吗

63
00:02:31,050 --> 00:02:32,160
别做梦了

64
00:02:32,550 --> 00:02:33,610
我们盯上你了

65
00:02:34,090 --> 00:02:36,570
坏蛋进  怪物出

66
00:02:36,830 --> 00:02:38,410
就像松林农场  对吗

67
00:02:38,580 --> 00:02:41,350
鉴于你已经不在警局工作

68
00:02:41,350 --> 00:02:43,850
我无须与你交谈

69
00:02:44,490 --> 00:02:45,930
戈登先生

70
00:02:49,120 --> 00:02:51,740
你满腔愤怒  詹姆斯·戈登

71
00:02:51,990 --> 00:02:54,220
我可以帮你

72
00:02:56,640 --> 00:02:58,510
我们要把这栋楼翻个底朝天

73
00:02:58,510 --> 00:02:59,780
不放过任何一个角落

74
00:02:59,780 --> 00:03:01,170
看清楚你的搜查令  警探

75
00:03:01,170 --> 00:03:03,040
上面清楚地写明你有权

76
00:03:03,040 --> 00:03:05,910
搜查我的办公室  仅此而已

77
00:03:05,920 --> 00:03:08,970
当然  如果你下次带著别的搜查令来

78
00:03:08,970 --> 00:03:11,090
我会非常乐意配合的

79
00:03:11,090 --> 00:03:13,180
顺便告诉你  我也会打电话给法官

80
00:03:13,180 --> 00:03:16,200
告诉他让没必要让哥谭市警局

81
00:03:16,310 --> 00:03:17,460
以及閒杂人等

82
00:03:17,460 --> 00:03:19,970
在这间康复之所里游荡

83
00:03:19,970 --> 00:03:23,710
打扰病人的清修

84
00:03:24,970 --> 00:03:26,380
这事没完

85
00:03:33,620 --> 00:03:35,480
阿泽瑞尔回来了吗

86
00:03:36,420 --> 00:03:37,390
没

87
00:03:39,310 --> 00:03:40,440
令人不安

88
00:04:01,260 --> 00:04:02,780
你怎么从病房里跑出来了

89
00:04:03,010 --> 00:04:03,790
天大的错误

90
00:04:03,790 --> 00:04:05,320
抱歉  是我的错

91
00:04:05,320 --> 00:04:06,470
我只是迷路了

92
00:04:06,490 --> 00:04:07,880
能送我回去吗

93
00:04:09,220 --> 00:04:10,110
谢谢

94
00:04:13,880 --> 00:04:15,380
谢谢你  祝你一天愉快

95
00:04:19,880 --> 00:04:21,320
我必须离开这里

96
00:04:44,420 --> 00:04:45,870
可恶的小屁孩

97
00:04:49,140 --> 00:04:50,550
你把锁撬开了吗

98
00:04:51,340 --> 00:04:52,360
说你呢

99
00:04:52,910 --> 00:04:54,590
这里是上帝之家  朝拜圣地

100
00:04:54,590 --> 00:04:55,890
不是流浪汉收容所

101
00:04:55,950 --> 00:04:57,850
赶快走  不然我就报警了

102
00:05:01,460 --> 00:05:04,670
我需要一件武器来完成我神圣的正途

103
00:05:04,780 --> 00:05:06,370
我没有任何武器

104
00:05:08,830 --> 00:05:10,070
那我要你何用

105
00:05:24,870 --> 00:05:26,560
昨晚遭受蒙面人暴力袭击后

106
00:05:26,560 --> 00:05:28,700
纳撒尼尔·巴恩斯警监

107
00:05:28,710 --> 00:05:30,750
现仍正在哥谭总院

108
00:05:30,750 --> 00:05:33,590
处于生命垂危状态

109
00:05:34,510 --> 00:05:36,450
目前尚未抓获任何嫌疑人

110
00:05:36,450 --> 00:05:38,800
但据内部消息称

111
00:05:38,800 --> 00:05:42,120
哥谭市警局已证实此蒙面人正是

112
00:05:42,120 --> 00:05:44,850
哥谭前任市长西奥·盖勒文

113
00:05:45,300 --> 00:05:47,360
搜索彻夜进行

114
00:05:47,360 --> 00:05:48,300
但迄今为止

115
00:05:48,310 --> 00:05:50,900
盖勒文的下落仍然是一个谜

116
00:05:54,490 --> 00:05:56,260
你逃不了的  盖勒文

117
00:05:56,980 --> 00:05:58,290
我不会放过你的

118
00:06:09,330 --> 00:06:10,960
阿尔瓦雷斯  找到他了吗

119
00:06:10,960 --> 00:06:12,540
没有  但我们派出了六架直升机

120
00:06:12,540 --> 00:06:14,410
和全州所有的嗅探犬

121
00:06:14,410 --> 00:06:15,230
联繫州北的负责人

122
00:06:15,230 --> 00:06:16,540
叫他们多派些人来

123
00:06:16,550 --> 00:06:18,410
那怪物绝对跑不远的

124
00:06:18,990 --> 00:06:20,920
汤姆  给法官打电话

125
00:06:20,920 --> 00:06:23,700
告诉他我需要新搜查阿卡姆的搜查令

126
00:06:23,700 --> 00:06:25,880
要搜所有的屋子

127
00:06:34,400 --> 00:06:35,810
他们在干什么

128
00:06:36,500 --> 00:06:38,220
他们没了警监  哈维

129
00:06:38,990 --> 00:06:40,100
看来该你上了

130
00:06:40,540 --> 00:06:42,000
我可不是警监

131
00:06:42,380 --> 00:06:43,440
对他们说点什么

132
00:06:43,440 --> 00:06:45,510
我不在这里工作了  你在

133
00:06:50,160 --> 00:06:51,930
好吧  大家伙  听好了

134
00:06:52,240 --> 00:06:54,610
我知道我们现在都有点惊恐

135
00:06:54,920 --> 00:06:56,780
这可以理解

136
00:06:57,640 --> 00:07:00,260
有个穿著万圣节服装和披风的疯子

137
00:07:00,260 --> 00:07:03,940
闯进咱们家还干掉了我们四位兄弟

138
00:07:05,830 --> 00:07:08,370
他用这个对付我们警监

139
00:07:08,890 --> 00:07:10,650
我已经干这行很久了

140
00:07:11,030 --> 00:07:12,930
就好像这座城市的坏人

141
00:07:12,930 --> 00:07:15,740
变得越来越怪了

142
00:07:15,850 --> 00:07:17,530
但那面具之下

143
00:07:18,700 --> 00:07:20,120
只是个人

144
00:07:20,570 --> 00:07:22,040
他也会流血

145
00:07:22,180 --> 00:07:23,570
就像你和我一样

146
00:07:24,250 --> 00:07:27,480
而如果他会流血  他就可以被打倒

147
00:07:28,530 --> 00:07:29,700
所以  我们去做

148
00:07:29,700 --> 00:07:31,700
警监也会让我们去做的事

149
00:07:32,380 --> 00:07:33,870
我们出去

150
00:07:33,950 --> 00:07:35,960
找到那狗娘养的

151
00:07:35,960 --> 00:07:38,690
不惜一切代价  抓到他

152
00:07:47,450 --> 00:07:48,800
我不适合做演讲

153
00:07:48,800 --> 00:07:50,670
不不不  你做得很好

154
00:07:50,680 --> 00:07:51,570
但是

155
00:07:53,100 --> 00:07:54,730
如果我看到的那个是盖勒文

156
00:07:54,730 --> 00:07:56,500
他会知道如何隐藏

157
00:07:56,500 --> 00:07:58,310
我们思维得灵活点

158
00:07:58,340 --> 00:07:59,400
譬如呢

159
00:07:59,470 --> 00:08:01,520
谁最瞭解他并且还在城里

160
00:08:03,700 --> 00:08:04,920
他妹妹

161
00:08:06,520 --> 00:08:07,750
阿尔弗雷德  停车

162
00:08:12,350 --> 00:08:14,660
布鲁斯少爷  你的小脑袋瓜失去理智了吗

163
00:08:15,490 --> 00:08:16,880
有个疯子在街上乱跑

164
00:08:16,880 --> 00:08:19,630
现在可不是你独自行动的时候  不是吗

165
00:08:20,690 --> 00:08:22,340
我没打算独自行动

166
00:08:22,810 --> 00:08:24,330
无意冒犯  少爷

167
00:08:24,330 --> 00:08:26,610
如果盖勒文真出现了

168
00:08:26,610 --> 00:08:28,160
15岁小女孩又能怎样

169
00:08:28,170 --> 00:08:29,780
斯特兰奇欺骗了警察

170
00:08:29,820 --> 00:08:31,530
我很清楚  你也一样

171
00:08:31,530 --> 00:08:32,960
我不能待在家里  无所事事

172
00:08:32,960 --> 00:08:34,120
我们得信任吉姆·戈登

173
00:08:34,120 --> 00:08:37,170
我厌倦了信任吉姆·戈登  你没有吗

174
00:08:39,670 --> 00:08:42,720
我是你的监护人  布鲁斯少爷

175
00:08:43,290 --> 00:08:45,220
我的任务就是保护你

176
00:08:45,220 --> 00:08:48,110
看我袖手旁观无所事事也是你的任务吗

177
00:08:52,680 --> 00:08:53,920
阿尔弗雷德  求你

178
00:08:55,170 --> 00:08:56,250
让我去吧

179
00:08:57,240 --> 00:08:58,880
老兄  把车移开

180
00:09:01,270 --> 00:09:03,590
那...要当心  好吗

181
00:09:05,360 --> 00:09:06,220
我会的

182
00:09:07,720 --> 00:09:08,750
快点

183
00:09:08,760 --> 00:09:09,950
好啦  伙计...

184
00:09:09,960 --> 00:09:11,630
别著急啊

185
00:09:12,040 --> 00:09:14,420
别走  宝贝  来  咱俩谈谈

186
00:09:14,420 --> 00:09:15,990
是因为我把芭芭拉赶出去了吗

187
00:09:15,990 --> 00:09:17,570
让我走  布奇

188
00:09:17,580 --> 00:09:18,910
拜託  我什么都听你的

189
00:09:18,910 --> 00:09:21,110
我会多吃水果  少打呼鲁

190
00:09:21,110 --> 00:09:22,030
我发誓  都听你的

191
00:09:22,040 --> 00:09:23,700
不方便吗

192
00:09:24,110 --> 00:09:25,880
真是的  你们都怎么进来的

193
00:09:25,880 --> 00:09:27,340
我这儿连个保安都没有吗

194
00:09:27,340 --> 00:09:28,590
急什么

195
00:09:29,270 --> 00:09:30,560
该向前看了

196
00:09:30,560 --> 00:09:31,520
是吗

197
00:09:31,520 --> 00:09:34,080
还是你担心盖勒文也会来报复你

198
00:09:34,330 --> 00:09:35,550
别担心  布奇

199
00:09:35,750 --> 00:09:37,060
不是你的问题

200
00:09:37,790 --> 00:09:39,610
她只是害怕她哥哥

201
00:09:41,020 --> 00:09:42,620
帮我找他吧

202
00:09:43,540 --> 00:09:45,790
你俩最后闹得不怎么开心

203
00:09:45,890 --> 00:09:47,440
很怪吧  看见自己死去的哥哥

204
00:09:47,440 --> 00:09:50,460
穿得像个中世纪的忍者冒出来

205
00:09:58,680 --> 00:10:01,260
昨晚刺伤你们警监的那个东西

206
00:10:01,840 --> 00:10:03,020
不是我哥

207
00:10:03,970 --> 00:10:07,210
是一个三百岁的刺客  叫阿泽瑞尔

208
00:10:08,640 --> 00:10:09,610
阿泽瑞尔

209
00:10:09,700 --> 00:10:11,310
我在新闻上看到的画面

210
00:10:11,320 --> 00:10:13,180
他的装束  行动方式

211
00:10:13,270 --> 00:10:14,530
是阿泽瑞尔

212
00:10:15,450 --> 00:10:17,130
是抚养我哥长大的那些僧侣

213
00:10:17,130 --> 00:10:18,530
崇拜的一个神话人物

214
00:10:19,410 --> 00:10:21,630
一个冷血杀手  夜晚出没

215
00:10:21,630 --> 00:10:23,440
奉命去杀他主人的敌人

216
00:10:24,390 --> 00:10:25,700
而他想杀你

217
00:10:26,330 --> 00:10:28,060
一个古代刺客

218
00:10:28,540 --> 00:10:29,670
一个传奇

219
00:10:30,310 --> 00:10:32,360
我家人以前常讲他的故事

220
00:10:33,010 --> 00:10:34,060
他是真人

221
00:10:34,420 --> 00:10:35,340
谁知道

222
00:10:35,830 --> 00:10:36,910
三百年前的事了

223
00:10:36,910 --> 00:10:38,290
也许是吧

224
00:10:38,940 --> 00:10:41,140
这么说  你哥疯了吗

225
00:10:42,270 --> 00:10:43,260
你说呢

226
00:10:44,350 --> 00:10:45,910
西奥昨晚的行为使你相信他是阿泽瑞尔

227
00:10:45,910 --> 00:10:47,290
还是他在演戏

228
00:10:49,760 --> 00:10:51,660
有人给我哥洗脑了

229
00:10:52,500 --> 00:10:54,090
那里可不安全

230
00:10:54,490 --> 00:10:56,210
如果你说得对  那我想找到此人

231
00:10:56,210 --> 00:10:58,000
但首先  我得找到你哥

232
00:10:59,130 --> 00:11:00,210
帮帮我吧

233
00:11:00,570 --> 00:11:03,800
如果搜查队找到他  会杀了他的

234
00:11:04,400 --> 00:11:06,250
他终归还是你哥

235
00:11:07,100 --> 00:11:08,150
血亲

236
00:11:12,760 --> 00:11:15,390
他昨晚用的剑  断了的那把

237
00:11:15,420 --> 00:11:16,170
是把假剑

238
00:11:16,170 --> 00:11:17,520
你怎么知道的

239
00:11:17,780 --> 00:11:19,500
那把真剑是我祖父的

240
00:11:19,500 --> 00:11:22,980
他是个古董收藏家  对杜马家族史很痴迷

241
00:11:23,890 --> 00:11:25,540
我见过一次  很漂亮

242
00:11:25,820 --> 00:11:28,010
僧侣们自己铸造的

243
00:11:29,220 --> 00:11:31,450
据说此剑蕴含神力

244
00:11:31,940 --> 00:11:33,250
西奥知道这点

245
00:11:34,110 --> 00:11:36,230
他可能会想偷回来

246
00:11:38,330 --> 00:11:39,990
还在你爷爷手上吗

247
00:11:40,080 --> 00:11:41,190
他现在在哪

248
00:11:42,280 --> 00:11:43,740
哥谭公墓

249
00:11:45,650 --> 00:11:47,230
他二十年前已经去世了

250
00:11:49,570 --> 00:11:51,950
但他的财物随他陪葬了

251
00:12:07,000 --> 00:12:08,020
塞琳娜

252
00:12:12,830 --> 00:12:13,690
你好吗

253
00:12:14,820 --> 00:12:15,760
我记得你告诉过我

254
00:12:15,760 --> 00:12:18,450
你还在喂你朋友的鸟

255
00:12:18,840 --> 00:12:20,070
总得有人照顾它们

256
00:12:21,900 --> 00:12:23,050
你为什么来这里

257
00:12:23,320 --> 00:12:24,000
你看新闻了吗

258
00:12:24,000 --> 00:12:25,870
哥谭的行尸吗

259
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
有什么大惊小怪的

260
00:12:27,830 --> 00:12:30,650
斯特兰奇曾为我父亲做一个旨在帮助他人的项目

261
00:12:30,660 --> 00:12:32,490
但他将其扭曲  现在我认为他找到了...

262
00:12:32,490 --> 00:12:33,790
复活死人的办法

263
00:12:34,190 --> 00:12:36,080
有点异想天开吧

264
00:12:36,080 --> 00:12:38,110
也许吧  但他肯定有所隐瞒

265
00:12:38,110 --> 00:12:39,840
警察查不到

266
00:12:40,650 --> 00:12:41,940
我觉得我能查到

267
00:12:42,620 --> 00:12:43,620
是吗

268
00:12:45,980 --> 00:12:49,100
我父亲叫停斯特兰奇的项目后  他就被杀了

269
00:12:51,710 --> 00:12:53,170
塞琳娜  我只是想知道真相而已

270
00:12:53,170 --> 00:12:56,120
你就是不见棺材不落泪吧

271
00:12:56,130 --> 00:12:57,990
维克多·弗莱斯和西奥·盖勒文去阿卡姆时

272
00:12:57,990 --> 00:13:00,060
都是死人了  两个人都活了

273
00:13:00,060 --> 00:13:01,050
我不在乎

274
00:13:01,060 --> 00:13:02,730
你朋友布莉姬特也是

275
00:13:06,190 --> 00:13:08,080
等等  他们把她送去阿卡姆了

276
00:13:12,680 --> 00:13:14,400
她现在可能还在那里

277
00:13:14,870 --> 00:13:15,860
还活著

278
00:13:20,880 --> 00:13:22,600
我叫她离开这座城市的

279
00:13:22,950 --> 00:13:24,720
逃得远远的  但她不听

280
00:13:27,150 --> 00:13:28,490
都怪我

281
00:13:30,250 --> 00:13:31,960
塞琳娜  我们能弥补这件事

282
00:13:33,630 --> 00:13:35,640
斯特兰奇做好了应付警方的淮备

283
00:13:36,030 --> 00:13:37,210
他甚至可能有内部线报

284
00:13:37,210 --> 00:13:40,060
唯一能查清真相的办法...

285
00:13:41,160 --> 00:13:42,950
就是我们自己闯进去

286
00:13:43,530 --> 00:13:44,430
闯进去

287
00:13:45,660 --> 00:13:46,880
闯进阿卡姆

288
00:13:47,850 --> 00:13:50,850
一个满是疯子的高度警戒设施

289
00:13:52,200 --> 00:13:54,560
如果你觉得太危险  我就自己去吧

290
00:13:57,140 --> 00:13:58,420
我没那么说

291
00:14:00,380 --> 00:14:02,650
监狱都是设计防止人越狱的  而不是闯入

292
00:14:02,650 --> 00:14:03,650
这是可以做到的

293
00:14:03,870 --> 00:14:06,890
那里是疯人院  不是监狱

294
00:14:07,370 --> 00:14:08,770
我知道能做到

295
00:14:10,030 --> 00:14:11,130
但我要一个人去

296
00:14:11,810 --> 00:14:12,660
为什么

297
00:14:13,560 --> 00:14:16,290
如果我被逮到  他们至多把我丢出来

298
00:14:16,660 --> 00:14:18,070
没人在乎我

299
00:14:18,810 --> 00:14:19,710
但你呢

300
00:14:19,810 --> 00:14:21,850
他们看到你来了  会马上关掉整个设施

301
00:14:21,850 --> 00:14:23,660
你都来不及通风报信

302
00:14:25,060 --> 00:14:27,180
那你就永远别想查明他们在做什么了

303
00:14:28,710 --> 00:14:29,770
或者

304
00:14:30,110 --> 00:14:31,270
他们会直接杀了你

305
00:14:33,180 --> 00:14:34,270
再说

306
00:14:35,530 --> 00:14:37,030
我已经有条进去的路了

307
00:14:54,920 --> 00:14:55,890
就是这里

308
00:14:56,390 --> 00:14:57,800
杜马墓穴

309
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
我好多亲戚都埋在这里

310
00:15:02,520 --> 00:15:03,960
有人有钥匙吗

311
00:15:08,580 --> 00:15:10,870
好吧  钥匙  撬棒  一回事

312
00:15:30,530 --> 00:15:31,420
这个

313
00:15:32,000 --> 00:15:33,080
我祖父的

314
00:15:36,190 --> 00:15:37,100
等等

315
00:15:37,100 --> 00:15:40,340
我们这样肯定违反了很多法律

316
00:15:40,460 --> 00:15:42,510
不是吧  这个你就受不了吗

317
00:15:42,920 --> 00:15:43,770
拜託

318
00:15:44,170 --> 00:15:45,750
你难道丝毫不觉得恐怖吗

319
00:15:45,750 --> 00:15:47,300
这可是盗墓

320
00:15:47,310 --> 00:15:49,090
不惜一切  哈维

321
00:16:01,400 --> 00:16:02,320
帮帮忙

322
00:16:16,150 --> 00:16:18,500
据说那一直是阿泽瑞尔用的剑

323
00:16:20,330 --> 00:16:21,280
他死了

324
00:16:21,450 --> 00:16:22,870
不  他消失了

325
00:16:23,690 --> 00:16:25,380
阿泽瑞尔被认为是永生者

326
00:16:36,400 --> 00:16:37,380
真美

327
00:16:37,840 --> 00:16:39,210
给我吧

328
00:16:54,570 --> 00:16:56,470
詹姆斯·戈登

329
00:16:57,310 --> 00:16:58,220
你

330
00:16:58,620 --> 00:16:59,500
该

331
00:17:00,160 --> 00:17:01,150
死了

332
00:17:07,210 --> 00:17:08,890
让开  他必须死

333
00:17:08,890 --> 00:17:10,060
是我啊  哥哥

334
00:17:11,190 --> 00:17:12,520
你不认得我吗

335
00:17:12,610 --> 00:17:14,560
我跟你无仇

336
00:17:14,560 --> 00:17:16,040
让开

337
00:17:16,600 --> 00:17:17,630
塔比莎

338
00:17:18,780 --> 00:17:19,870
你妹妹

339
00:17:22,450 --> 00:17:24,040
你要的东西在我这儿

340
00:17:54,140 --> 00:17:55,140
塔比莎

341
00:17:56,320 --> 00:17:57,300
没错

342
00:18:07,210 --> 00:18:08,720
记得我们一起长大的地方吗

343
00:18:10,620 --> 00:18:12,300
海边的那栋房子

344
00:18:14,080 --> 00:18:15,530
那是僧侣带走你之前

345
00:18:16,950 --> 00:18:18,930
我们的狗  我们的马

346
00:18:22,030 --> 00:18:23,510
我们曾那么开心

347
00:18:26,980 --> 00:18:29,070
你是西奥·盖勒文

348
00:18:30,500 --> 00:18:31,730
我哥哥

349
00:18:35,150 --> 00:18:36,270
西奥

350
00:18:39,050 --> 00:18:40,190
没错

351
00:18:44,970 --> 00:18:47,890
新市长  西奥·盖勒文

352
00:18:49,190 --> 00:18:50,360
你记起来了吗

353
00:18:52,810 --> 00:18:54,650
死神降临哥谭之子

354
00:18:54,650 --> 00:18:56,480
死神降临哥谭之子

355
00:18:58,370 --> 00:19:00,000
布鲁斯·韦恩

356
00:19:02,300 --> 00:19:04,040
我们被派去杀他

357
00:19:04,570 --> 00:19:06,170
是的  但是

358
00:19:06,170 --> 00:19:08,290
他侮辱了我们家族的名誉

359
00:19:09,160 --> 00:19:09,920
是的

360
00:19:09,920 --> 00:19:13,070
死神降临哥谭之子

361
00:19:33,530 --> 00:19:35,240
谢谢你提醒了我

362
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
叛徒

363
00:20:18,260 --> 00:20:18,840
哈维

364
00:20:18,840 --> 00:20:20,040
他跑了

365
00:20:22,810 --> 00:20:24,040
这里是布洛克

366
00:20:24,570 --> 00:20:26,670
马上前来墓园增援

367
00:20:26,670 --> 00:20:28,640
盖勒文又跑了

368
00:20:29,420 --> 00:20:30,290
好了

369
00:20:32,540 --> 00:20:33,460
对不起

370
00:20:34,470 --> 00:20:35,770
我让他记起来了

371
00:20:35,770 --> 00:20:36,930
记起来什么了

372
00:20:38,100 --> 00:20:39,050
布鲁斯

373
00:20:41,270 --> 00:20:42,790
"死神降临哥谭之子"

374
00:20:45,560 --> 00:20:46,370
陪著她

375
00:20:46,370 --> 00:20:47,730
我得去找到布鲁斯

376
00:21:15,420 --> 00:21:16,330
停车

377
00:21:17,240 --> 00:21:17,770
我需要这辆车

378
00:21:17,770 --> 00:21:20,250
-你已经不是警察了  戈登  -车给我

379
00:21:28,020 --> 00:21:40,820
阿卡姆疯人院

380
00:21:30,960 --> 00:21:33,240
洗衣店

381
00:23:23,530 --> 00:23:25,490
快接  快接

382
00:23:33,790 --> 00:23:34,850
布鲁斯少爷

383
00:23:34,850 --> 00:23:36,800
不  是我  布鲁斯呢

384
00:23:37,570 --> 00:23:39,180
我不知道  他进城了

385
00:23:39,190 --> 00:23:40,220
城里什么地方

386
00:23:40,220 --> 00:23:42,320
老实说  我完全不知道

387
00:23:42,320 --> 00:23:44,280
那小子现在自有主意

388
00:23:44,280 --> 00:23:45,860
好吧  我们得找到他

389
00:23:45,860 --> 00:23:47,850
盖勒文可能要去杀他

390
00:23:48,560 --> 00:23:50,690
你开玩笑呢吧  他不是在追杀你吗

391
00:23:50,690 --> 00:23:53,820
本来是的  但塔比莎激起了他的记忆

392
00:23:53,820 --> 00:23:55,930
让他想起了他原本的任务

393
00:23:56,290 --> 00:23:57,640
杀布鲁斯·韦恩

394
00:23:59,380 --> 00:24:00,860
好吧  那我去开车

395
00:24:00,860 --> 00:24:02,250
不不  你待在那儿

396
00:24:02,250 --> 00:24:03,750
以防他回来

397
00:24:03,890 --> 00:24:05,740
你最后在城里什么地方见到他的

398
00:24:05,740 --> 00:24:07,420
柯林斯和德莱尼街街口

399
00:24:07,420 --> 00:24:09,030
我最后见到他时  他正要上楼顶

400
00:24:09,030 --> 00:24:10,860
应该是去见塞琳娜了

401
00:24:10,860 --> 00:24:12,510
好  我去那边

402
00:24:13,830 --> 00:24:16,020
到时再说  你小心

403
00:24:16,880 --> 00:24:17,800
好勒

404
00:24:18,540 --> 00:24:19,510
没问题

405
00:24:23,050 --> 00:24:25,000
老天爷啊  布鲁斯少爷

406
00:24:25,520 --> 00:24:27,460
这么偷偷摸摸的  我差点没切了你

407
00:24:27,460 --> 00:24:28,330
抱歉

408
00:24:29,990 --> 00:24:30,860
出什么事了

409
00:24:30,860 --> 00:24:32,430
盖勒文  布鲁斯少爷

410
00:24:33,190 --> 00:24:35,240
西奥·盖勒文要来了

411
00:24:50,950 --> 00:24:53,220
好了  好了

412
00:24:54,350 --> 00:24:55,440
老天爷

413
00:24:56,010 --> 00:24:57,430
法医男

414
00:24:57,620 --> 00:24:59,680
-街头女  -你陷害了戈登

415
00:24:59,680 --> 00:25:02,360
-你还想供出他拿赏钱呢  -是啊

416
00:25:02,500 --> 00:25:03,760
你怎么在这儿

417
00:25:03,760 --> 00:25:05,310
你怎么在这儿

418
00:25:11,900 --> 00:25:13,980
我要逃出去  这地方简直疯了

419
00:25:15,670 --> 00:25:17,590
他们大概在找我  走哪能出去

420
00:25:17,590 --> 00:25:19,140
你帮我  我就帮你

421
00:25:19,970 --> 00:25:21,310
斯特兰奇在哪

422
00:25:21,770 --> 00:25:24,960
好吧  听著  我跟你不熟

423
00:25:24,960 --> 00:25:27,390
但你绝对不想去找他

424
00:25:27,390 --> 00:25:28,440
为什么

425
00:25:28,550 --> 00:25:29,620
这里的地下室

426
00:25:30,610 --> 00:25:31,620
太可怕了

427
00:25:31,950 --> 00:25:33,610
相信我  千万别靠近

428
00:25:33,810 --> 00:25:36,070
-他是个非常危险的人  -地下室

429
00:25:36,310 --> 00:25:38,860
活人  死人

430
00:25:39,840 --> 00:25:41,250
死活人  太可怕了

431
00:25:41,250 --> 00:25:43,480
-好吧  我怎么过去  -我说话

432
00:25:43,480 --> 00:25:44,500
你好像完全没听到

433
00:25:44,500 --> 00:25:47,330
他抓了我一个朋友  我是来救她的

434
00:25:48,690 --> 00:25:53,340
我怎么过去

435
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
你会告诉我怎么出去

436
00:25:56,370 --> 00:25:57,260
是的

437
00:25:57,570 --> 00:25:58,530
好吧

438
00:25:59,340 --> 00:26:00,480
有个电梯

439
00:26:01,010 --> 00:26:03,170
我会告诉你在哪  但是

440
00:26:04,120 --> 00:26:05,440
你会撬锁吗

441
00:26:19,320 --> 00:26:20,920
你为什么非要逞强

442
00:26:23,540 --> 00:26:25,250
我都习惯了有你在身边

443
00:26:27,010 --> 00:26:28,080
搭档  是吧

444
00:26:32,580 --> 00:26:35,810
我现在要怎么管住别人啊

445
00:26:37,880 --> 00:26:39,760
我觉得没有你我做不到

446
00:26:41,090 --> 00:26:42,950
你是这世上唯一

447
00:26:43,590 --> 00:26:46,250
跟我说话时看著我眼睛的人

448
00:26:46,730 --> 00:26:47,670
知道吗

449
00:26:52,540 --> 00:26:53,900
我讲笑话你会笑

450
00:26:55,070 --> 00:26:56,980
你喜欢我的样子

451
00:27:01,210 --> 00:27:03,070
我以为我再不会有这样的感觉了

452
00:27:10,210 --> 00:27:12,030
我猜我想说的是

453
00:27:21,050 --> 00:27:23,590
别停下啊  我眼眶刚要湿了

454
00:27:26,150 --> 00:27:27,490
你来做什么

455
00:27:28,800 --> 00:27:30,220
表示一下心意

456
00:27:36,190 --> 00:27:38,710
我得说  她有点憔悴

457
00:27:39,080 --> 00:27:40,480
你别想伤害她

458
00:27:41,820 --> 00:27:43,060
我为什么要伤害她

459
00:27:44,760 --> 00:27:45,480
我知道

460
00:27:46,560 --> 00:27:52,210
因为她从背后捅死了我妈妈

461
00:27:54,990 --> 00:27:57,620
你敢碰她  我杀了你

462
00:27:59,340 --> 00:28:01,320
我喜欢你这个新的一面

463
00:28:02,500 --> 00:28:05,230
心软  多情

464
00:28:07,630 --> 00:28:09,740
他必须付出代价  布奇

465
00:28:10,550 --> 00:28:11,430
谁

466
00:28:12,040 --> 00:28:12,610
阿泽瑞尔吗

467
00:28:12,620 --> 00:28:15,030
不  盖勒文

468
00:28:15,450 --> 00:28:20,060
你瞧  我绝不相信这套超级坏蛋的扯淡

469
00:28:20,060 --> 00:28:21,900
如果他想穿皮衣

470
00:28:21,900 --> 00:28:23,070
那就穿皮衣好了

471
00:28:23,070 --> 00:28:25,740
这里可是哥谭  谁在乎呢

472
00:28:28,630 --> 00:28:30,830
我们都曾因他受苦

473
00:28:31,780 --> 00:28:32,750
我

474
00:28:33,000 --> 00:28:33,910
你

475
00:28:34,520 --> 00:28:35,680
我母亲

476
00:28:37,040 --> 00:28:38,810
现在  还有他亲妹妹

477
00:28:41,950 --> 00:28:43,890
盖勒文必须死

478
00:28:51,420 --> 00:28:52,600
到时候

479
00:28:53,440 --> 00:28:54,600
你就放过我们吗

480
00:28:58,730 --> 00:28:59,780
或许吧

481
00:29:00,580 --> 00:29:01,610
保证

482
00:29:02,920 --> 00:29:03,800
天呐

483
00:29:03,840 --> 00:29:05,390
好吧  我保证

484
00:29:05,390 --> 00:29:06,530
随你了

485
00:29:07,180 --> 00:29:08,290
他在哪

486
00:29:11,730 --> 00:29:12,560
喂

487
00:29:12,690 --> 00:29:13,560
他在这儿

488
00:29:13,560 --> 00:29:14,640
安全

489
00:29:15,320 --> 00:29:16,300
谢天谢地

490
00:29:16,570 --> 00:29:17,450
我就来

491
00:29:34,570 --> 00:29:36,550
你对我不仅仅是个监护人  阿尔弗雷德

492
00:29:39,630 --> 00:29:40,670
你是我的朋友

493
00:29:41,300 --> 00:29:43,190
你这时机挑的真是

494
00:29:43,810 --> 00:29:45,030
太好了  布鲁斯少爷

495
00:29:45,040 --> 00:29:46,590
但我们现在没时间

496
00:29:46,750 --> 00:29:48,060
谈感情

497
00:29:48,060 --> 00:29:49,560
我们得确保所有门都锁好了

498
00:29:49,560 --> 00:29:51,330
窗户都关好了  灯都熄灭了

499
00:29:51,330 --> 00:29:53,490
尽可能让盖勒文不好找到我们

500
00:29:53,490 --> 00:29:54,570
明白吗

501
00:29:54,570 --> 00:29:56,340
戈登警探确定他会来这儿吗

502
00:29:56,860 --> 00:29:58,320
没什么事是确定的

503
00:29:58,350 --> 00:29:59,610
我们得做好淮备

504
00:29:59,960 --> 00:30:00,850
好

505
00:30:01,260 --> 00:30:02,910
房子很大  我们该分头行动

506
00:30:04,200 --> 00:30:05,040
好吧

507
00:30:05,980 --> 00:30:07,230
但你动作快点

508
00:30:08,980 --> 00:30:10,550
你负责楼上

509
00:30:10,860 --> 00:30:12,280
我负责楼下

510
00:30:12,280 --> 00:30:13,920
你把窗户都关好

511
00:30:13,920 --> 00:30:15,290
把门都锁上

512
00:30:15,290 --> 00:30:17,310
把天窗也都关上

513
00:30:17,480 --> 00:30:20,190
然后尽快下来书房跟我汇合

514
00:30:20,190 --> 00:30:21,440
好吗  去吧

515
00:30:25,550 --> 00:30:27,800
阿尔弗雷德  阿尔弗雷德

516
00:30:35,260 --> 00:30:36,610
真聪明

517
00:30:44,490 --> 00:30:45,390
你

518
00:30:46,530 --> 00:30:48,170
你要带我去见那男孩

519
00:30:48,830 --> 00:30:50,330
除非我死了

520
00:30:53,020 --> 00:30:54,280
如你所愿

521
00:31:22,940 --> 00:31:24,090
那是什么声音

522
00:31:26,710 --> 00:31:28,110
爱德  那是什么声音

523
00:31:29,060 --> 00:31:30,000
尼格玛

524
00:31:32,130 --> 00:31:33,670
该死的

525
00:31:37,700 --> 00:31:38,690
尼格玛

526
00:31:43,250 --> 00:31:44,520
拉警报

527
00:31:44,880 --> 00:31:45,960
有人逃跑

528
00:31:47,040 --> 00:31:47,960
快走

529
00:32:11,930 --> 00:32:13,900
快点  快点

530
00:32:16,270 --> 00:32:17,520
太好了

531
00:32:32,110 --> 00:32:33,010
好了

532
00:32:35,820 --> 00:32:37,870
阿尔弗雷德  阿尔弗雷德

533
00:32:41,190 --> 00:32:42,370
阿尔弗雷德

534
00:32:43,560 --> 00:32:44,900
再踏一步  伙计

535
00:32:44,910 --> 00:32:47,420
我就一枪打在你眼睛之间

536
00:32:47,650 --> 00:32:50,450
你觉得这就能阻止我了吗  男僕

537
00:32:50,680 --> 00:32:52,020
如果你不介意  我打算试试

538
00:32:52,020 --> 00:32:54,300
你以为我是血肉之躯吗  我是永生者

539
00:32:54,300 --> 00:32:56,730
我厌倦你了

540
00:33:01,030 --> 00:33:02,020
阿尔弗雷德

541
00:33:02,430 --> 00:33:03,780
快跑  布鲁斯

542
00:33:07,040 --> 00:33:09,380
永生  那我们试试看吧

543
00:33:48,260 --> 00:33:49,340
阿尔弗雷德

544
00:34:03,220 --> 00:34:04,770
快走  快走

545
00:34:53,290 --> 00:34:55,130
请给我们点时间

546
00:34:56,750 --> 00:34:59,730
我想可以说阿泽瑞尔已经失控了

547
00:34:59,920 --> 00:35:02,860
我还不想妄下这种结论

548
00:35:02,860 --> 00:35:05,930
但他已经24小时没跟我们联络了

549
00:35:06,090 --> 00:35:09,070
或许是因为吉姆·戈登还没死

550
00:35:09,070 --> 00:35:11,770
但如果警方先抓住了他  我们要如何解释

551
00:35:11,770 --> 00:35:14,130
一件无法解释的事吗

552
00:35:14,310 --> 00:35:15,400
我们不用

553
00:35:15,900 --> 00:35:17,650
西奥·盖勒文已经不在了

554
00:35:17,650 --> 00:35:19,750
阿泽瑞尔是他的新身份

555
00:35:19,750 --> 00:35:21,980
一个杀手  一个疯子

556
00:35:21,980 --> 00:35:25,330
哥谭市警局想抓住他  只会以失败告终

557
00:35:25,330 --> 00:35:27,990
他们只能杀了他  到时候

558
00:35:28,270 --> 00:35:30,700
他们就等于替我们掩盖了我们的踪迹

559
00:35:30,700 --> 00:35:33,120
现在  这间设施得关闭

560
00:35:33,120 --> 00:35:34,900
所有实验对像转移去新地点

561
00:35:34,900 --> 00:35:36,250
已经在办了

562
00:35:36,510 --> 00:35:38,420
这就对了

563
00:36:36,610 --> 00:36:37,500
该死

564
00:36:49,360 --> 00:36:51,240
别躲啊  小男孩

565
00:36:52,500 --> 00:36:53,490
出来面对我

566
00:36:54,380 --> 00:36:56,890
面对死亡

567
00:36:59,140 --> 00:37:02,820
你知道韦恩家族曾是这城市的弊病吗

568
00:37:02,820 --> 00:37:05,150
一个自私

569
00:37:05,650 --> 00:37:07,180
自大的家族

570
00:37:10,010 --> 00:37:12,120
没有信仰的家族

571
00:37:12,760 --> 00:37:14,070
没有荣誉感

572
00:37:17,210 --> 00:37:18,440
不知尊敬

573
00:37:21,180 --> 00:37:24,830
你是你父亲的独子  布鲁斯

574
00:37:25,370 --> 00:37:26,740
等我杀了你

575
00:37:27,440 --> 00:37:30,260
我就将彻底剷除

576
00:37:31,550 --> 00:37:32,600
韦恩一族

577
00:37:40,540 --> 00:37:44,370
就好像你从未存在过

578
00:38:32,310 --> 00:38:35,830
游戏玩够了

579
00:38:41,320 --> 00:38:42,550
受死吧

580
00:38:51,960 --> 00:38:53,150
没想到

581
00:39:08,360 --> 00:39:09,300
你没事吧

582
00:39:10,180 --> 00:39:11,790
抱歉我没能早点赶过来

583
00:39:11,920 --> 00:39:13,430
看来我错过了全部的精彩

584
00:39:13,430 --> 00:39:14,550
你去哪了

585
00:39:14,570 --> 00:39:16,560
我不是替你拖住他了吗

586
00:39:16,620 --> 00:39:17,970
我呼叫布洛克

587
00:39:22,390 --> 00:39:24,630
我该教你开车了  布鲁斯少爷

588
00:39:38,780 --> 00:39:40,030
你现在该知道了

589
00:39:40,050 --> 00:39:42,390
子弹是杀不死这个怪物的  吉姆

590
00:39:49,560 --> 00:39:50,820
我上把伞插在你喉咙里了

591
00:39:50,820 --> 00:39:53,780
所以  这把我想捅进别的地方里

592
00:39:55,240 --> 00:39:56,860
吉姆  下次记住

593
00:39:57,220 --> 00:39:59,740
干活儿一定要带对工具

594
00:40:02,060 --> 00:40:03,470
地狱见了  西奥

595
00:40:29,310 --> 00:40:30,360
不客气

596
00:40:32,280 --> 00:40:33,450
走吧  布奇

597
00:40:35,960 --> 00:40:37,020
再见  各位

598
00:40:59,680 --> 00:41:00,530
我的天

599
00:41:07,180 --> 00:41:08,810
那小丫头没说错

600
00:41:10,500 --> 00:41:11,540
别动

601
00:41:13,050 --> 00:41:14,310
待著别动

602
00:41:18,100 --> 00:41:19,100
天呐

603
00:41:58,670 --> 00:42:00,510
你是我的活人对象吗

604
00:42:02,570 --> 00:42:03,460
什么

605
00:42:03,900 --> 00:42:05,610
你是被派来测试我的吗

606
00:42:08,490 --> 00:42:09,450
布莉姬特

607
00:42:09,580 --> 00:42:10,740
布莉姬特是谁

608
00:42:12,480 --> 00:42:13,800
是我啊  塞琳娜

609
00:42:13,800 --> 00:42:14,540
什么

610
00:42:14,540 --> 00:42:17,650
警察抓你的时候  你烧伤了自己  记得吗

611
00:42:17,650 --> 00:42:20,130
我不记得任何此前的事

612
00:42:20,710 --> 00:42:23,060
斯特兰奇教授说我患了失忆症

613
00:42:23,070 --> 00:42:24,480
不  别信任他

614
00:42:25,400 --> 00:42:26,500
你叫布莉姬特

615
00:42:26,580 --> 00:42:29,330
他说过会派人来测试我

616
00:42:29,330 --> 00:42:32,300
我不是来测试你的  我是来带你回家的

617
00:42:32,690 --> 00:42:34,530
他说过你会这么说

618
00:42:34,530 --> 00:42:35,630
布莉姬特  别

619
00:42:35,630 --> 00:42:37,520
布莉姬特  别  布莉姬特  别

620
00:42:41,490 --> 00:42:42,940
布莉姬特  别

621
00:42:42,940 --> 00:42:44,400
别那么喊我

622
00:42:45,300 --> 00:42:46,830
我叫

623
00:42:47,220 --> 00:42:48,690
萤火虫


