1
00:00:01,970 --> 00:00:03,570
《哥谭》前情提要

2
00:00:03,600 --> 00:00:04,370
我们有搜查令

3
00:00:04,370 --> 00:00:05,920
可以搜查他的办公室和里面的一切

4
00:00:05,920 --> 00:00:07,970
我不确定还有什么东西可看

5
00:00:07,980 --> 00:00:08,740
我们盯上你了

6
00:00:08,740 --> 00:00:11,360
死人进  怪物出

7
00:00:11,360 --> 00:00:12,470
首要规则

8
00:00:12,470 --> 00:00:13,830
照顾好首要人物

9
00:00:13,830 --> 00:00:17,140
别发疯  否则你会害死自己

10
00:00:17,140 --> 00:00:18,920
很高兴有人在乎我

11
00:00:18,920 --> 00:00:19,850
谢谢你

12
00:00:19,860 --> 00:00:23,550
为什么他们总是消失在那条走廊尽头

13
00:00:28,540 --> 00:00:29,700
天呐

14
00:00:30,290 --> 00:00:31,190
看看你父亲身边的那个人

15
00:00:31,190 --> 00:00:33,720
雨果·斯特兰奇  哲学家

16
00:00:33,720 --> 00:00:35,920
是朋友  是他信任的人

17
00:00:35,950 --> 00:00:37,200
这不公平

18
00:00:37,700 --> 00:00:39,100
这不对

19
00:00:39,730 --> 00:00:40,550
你看新闻了吗

20
00:00:40,550 --> 00:00:42,030
哥谭有行尸吗

21
00:00:42,030 --> 00:00:42,680
有什么大惊小怪的

22
00:00:42,680 --> 00:00:44,590
维克多·弗莱斯和西奥·盖勒文去阿卡姆时

23
00:00:44,590 --> 00:00:46,080
都是死人了  两个人都活了

24
00:00:46,080 --> 00:00:47,090
我不在乎

25
00:00:47,090 --> 00:00:48,430
你朋友布莉姬特也是

26
00:00:48,430 --> 00:00:49,640
布莉姬特·派克

27
00:00:52,350 --> 00:00:53,770
等等  他们把她送去阿卡姆了

28
00:00:53,770 --> 00:00:56,110
唯一能查清真相的办法

29
00:00:56,110 --> 00:00:57,400
就是我们自己闯进去

30
00:00:57,400 --> 00:00:58,510
但我要一个人去

31
00:00:59,760 --> 00:01:00,540
老天爷

32
00:01:00,540 --> 00:01:02,300
-法医男  -街头女

33
00:01:02,300 --> 00:01:03,400
斯特兰奇在哪

34
00:01:03,400 --> 00:01:04,290
有个电梯

35
00:01:04,300 --> 00:01:05,610
我会告诉你在哪

36
00:01:13,820 --> 00:01:14,870
别动

37
00:01:18,450 --> 00:01:20,200
-布莉姬特  -我叫

38
00:01:20,290 --> 00:01:21,680
萤火虫

39
00:01:26,930 --> 00:01:29,000
你越早停下来

40
00:01:29,230 --> 00:01:31,210
这一切就能越早结束

41
00:01:31,810 --> 00:01:32,810
多谢

42
00:01:33,230 --> 00:01:34,280
还是不必了

43
00:01:34,360 --> 00:01:36,020
你逃不出去的

44
00:01:39,460 --> 00:01:41,960
玩得开心  萤火虫

45
00:01:58,390 --> 00:02:00,330
你应该感到荣幸

46
00:02:04,330 --> 00:02:08,370
你是火之女神的祭品

47
00:02:12,080 --> 00:02:15,660
这是少数人才能得到的恩赐

48
00:02:24,950 --> 00:02:26,070
布莉姬特...

49
00:02:26,440 --> 00:02:28,550
有人把你的脑子搅和得不轻

50
00:02:51,960 --> 00:02:53,300
你迟到了  塞琳娜

51
00:02:53,570 --> 00:02:55,060
我都开始担心了

52
00:02:56,190 --> 00:02:58,800
我没迟到  我来的恰到时候

53
00:03:02,860 --> 00:03:03,970
你看到塞琳娜了吗

54
00:03:04,460 --> 00:03:05,320
没

55
00:03:06,470 --> 00:03:07,460
那么...

56
00:03:08,030 --> 00:03:10,020
你又做回富家小孩了  是吗

57
00:03:11,270 --> 00:03:12,970
你为什么这副表情

58
00:03:13,940 --> 00:03:15,010
塞琳娜...

59
00:03:16,510 --> 00:03:18,470
她有麻烦了  是我的错

60
00:03:29,510 --> 00:03:31,890
关于昨晚发生的事

61
00:03:31,890 --> 00:03:35,080
自称阿泽瑞尔的犯罪嫌疑人

62
00:03:35,220 --> 00:03:37,540
独自一人对韦恩庄园发起了攻击

63
00:03:37,540 --> 00:03:39,330
引发了一场战斗

64
00:03:39,530 --> 00:03:42,210
随后疑犯被

65
00:03:43,010 --> 00:03:47,590
未知的一人或多人炸死

66
00:03:47,840 --> 00:03:50,400
所以他死了  还有什么问题吗

67
00:03:50,400 --> 00:03:52,700
你能确认那个死亡天使阿泽瑞尔

68
00:03:52,700 --> 00:03:54,880
就是名誉扫地的盖勒文市长吗

69
00:03:54,880 --> 00:03:57,140
鉴于疑犯现在已经成了肉渣

70
00:03:57,140 --> 00:03:59,170
要得到确切的鉴定结果很困难

71
00:03:59,170 --> 00:04:01,240
你代理警监会做多久

72
00:04:01,240 --> 00:04:03,690
直到有其他人想接手这份工作

73
00:04:03,690 --> 00:04:05,190
谁杀了盖勒文

74
00:04:05,330 --> 00:04:06,360
你指哪次

75
00:04:08,180 --> 00:04:11,500
天呐  阿泽瑞尔  盖勒文

76
00:04:11,500 --> 00:04:14,120
不论他是谁  都比那群豺狼虎豹好对付

77
00:04:14,500 --> 00:04:16,400
你得逮捕雨果·斯特兰奇

78
00:04:16,400 --> 00:04:17,490
是吗

79
00:04:17,490 --> 00:04:18,660
以什么罪名呢

80
00:04:18,660 --> 00:04:19,660
你什么时候开始顾及这些了

81
00:04:19,660 --> 00:04:21,940
自从我成为哥谭市警局的代理警监

82
00:04:21,940 --> 00:04:24,250
整个城市都在盯著我的一言一行

83
00:04:24,250 --> 00:04:26,320
而且我们走过这条路了

84
00:04:26,320 --> 00:04:27,490
斯特兰奇很精明

85
00:04:27,500 --> 00:04:29,030
他肯定已经掩蔽了罪证

86
00:04:29,030 --> 00:04:30,310
我们如果不知道要找什么

87
00:04:30,310 --> 00:04:31,750
去阿卡姆就毫无意义

88
00:04:31,750 --> 00:04:33,560
我们只有进去了才知道要找什么

89
00:04:33,560 --> 00:04:34,730
我明白你的意思  兄弟

90
00:04:34,730 --> 00:04:36,410
但我也没办法

91
00:04:36,840 --> 00:04:38,480
是吗  我能想办法

92
00:04:38,600 --> 00:04:41,470
那就好好想吧  那可是我没有的福分

93
00:04:47,490 --> 00:04:48,660
戈登警探

94
00:04:50,720 --> 00:04:51,900
我就希望你在这里

95
00:04:51,900 --> 00:04:54,280
布鲁斯  你别再叫我警探了

96
00:04:55,220 --> 00:04:56,190
怎么了

97
00:04:56,690 --> 00:04:57,570
塞琳娜

98
00:04:58,630 --> 00:05:00,300
雨果·斯特兰奇抓走了塞琳娜

99
00:05:06,690 --> 00:05:09,400
关于昨晚发生的事

100
00:05:09,400 --> 00:05:13,030
自称阿泽瑞尔的犯罪嫌疑人

101
00:05:13,760 --> 00:05:16,760
独自一人对韦恩庄园发起了攻击

102
00:05:17,280 --> 00:05:20,660
引发了一场战斗

103
00:05:20,660 --> 00:05:21,500
喂

104
00:05:21,770 --> 00:05:23,880
斯特兰奇失控了

105
00:05:23,880 --> 00:05:25,630
我们得召集法庭

106
00:05:26,160 --> 00:05:27,140
遵命  夫人

107
00:05:48,530 --> 00:05:49,850
有心跳了

108
00:05:50,380 --> 00:05:51,470
他正在甦醒

109
00:06:04,040 --> 00:06:05,140
看著我

110
00:06:07,370 --> 00:06:08,820
早上好啊  孩子

111
00:06:09,470 --> 00:06:11,690
你没事了  我在这里呢

112
00:06:14,060 --> 00:06:15,890
你能告诉我你是谁吗

113
00:06:17,050 --> 00:06:18,510
你能告诉我...

114
00:06:19,660 --> 00:06:20,780
你的名字吗

115
00:06:21,640 --> 00:06:23,080
我是谁

116
00:06:25,020 --> 00:06:26,490
我的名字是什么

117
00:06:33,240 --> 00:06:35,000
好啊

118
00:06:38,350 --> 00:06:39,930
棒极了

119
00:06:41,760 --> 00:06:43,800
我们放进他体内的八爪鱼DNA

120
00:06:43,800 --> 00:06:47,010
起到了完全符合我预期的效果

121
00:06:49,030 --> 00:06:50,450
好好休息吧  孩子

122
00:06:52,060 --> 00:06:54,550
我过一会儿就回来

123
00:06:55,010 --> 00:06:56,950
来告诉你你是谁

124
00:07:01,060 --> 00:07:03,720
我到底怎么了

125
00:07:03,720 --> 00:07:05,130
那是过去12个小时里

126
00:07:05,130 --> 00:07:08,340
你唤醒的第7个实验对象了

127
00:07:08,340 --> 00:07:10,100
我猜他和其他人一样

128
00:07:10,100 --> 00:07:12,090
对自己先前的生活毫无印象了

129
00:07:12,090 --> 00:07:15,420
没错  也许重生所带来的创伤过重

130
00:07:15,420 --> 00:07:17,060
人类心智难以承受

131
00:07:17,070 --> 00:07:18,380
你一点都不担心

132
00:07:18,580 --> 00:07:19,580
我应该担心吗

133
00:07:19,590 --> 00:07:22,520
教授  我们的僱主淮备关闭我们的项目

134
00:07:22,520 --> 00:07:23,770
你一定是知道的

135
00:07:23,770 --> 00:07:25,670
我只知道我们所取得的成就

136
00:07:25,670 --> 00:07:27,690
我们令死人复生

137
00:07:27,690 --> 00:07:31,320
但是无一人能完好恢复记忆

138
00:07:31,320 --> 00:07:32,990
那有什么

139
00:07:32,990 --> 00:07:36,390
我们能赋予他们设计好的  受我们支配的人格

140
00:07:36,390 --> 00:07:38,980
有比这更好的吗

141
00:07:38,980 --> 00:07:40,640
我们的僱主并不在乎这个

142
00:07:40,640 --> 00:07:44,260
他们只在乎一件事

143
00:07:44,270 --> 00:07:46,330
科学发现不是牛排

144
00:07:46,330 --> 00:07:48,790
不能预订  埃塞尔

145
00:07:49,820 --> 00:07:50,850
接下来

146
00:07:51,600 --> 00:07:54,240
我们来试试13号实验对像  如何

147
00:08:07,000 --> 00:08:08,660
你怎么能这么做  布鲁斯少爷

148
00:08:08,660 --> 00:08:11,250
我不是明确禁止你把那个女孩

149
00:08:11,250 --> 00:08:11,770
扯进来吗

150
00:08:11,770 --> 00:08:14,790
我知道  但是塞琳娜总能自己应付麻烦

151
00:08:14,790 --> 00:08:15,480
我以为不会出事

152
00:08:15,490 --> 00:08:16,840
但你错了  不是吗

153
00:08:16,850 --> 00:08:18,510
自己选择参与这种事

154
00:08:18,510 --> 00:08:19,120
另当别论

155
00:08:19,120 --> 00:08:21,380
但你却主动把塞琳娜·凯尔扯了进来

156
00:08:21,380 --> 00:08:24,180
你把自己的事  放在了她的安危之前

157
00:08:24,180 --> 00:08:25,730
你太过分了

158
00:08:26,080 --> 00:08:29,980
你真令我大失所望  布鲁斯少爷

159
00:08:32,540 --> 00:08:34,220
你确定她还没逃出来吗

160
00:08:34,660 --> 00:08:35,780
确定

161
00:08:36,060 --> 00:08:37,550
不然我们约好了见面  她不会不来的

162
00:08:37,550 --> 00:08:39,490
斯特兰奇肯定是把她扣在了阿卡姆

163
00:08:39,490 --> 00:08:41,130
我怀疑她不是关在阿卡姆

164
00:08:41,210 --> 00:08:43,060
我敢说斯特兰奇把她关在了

165
00:08:43,060 --> 00:08:44,650
他造出阿泽瑞尔的秘密实验室里

166
00:08:44,650 --> 00:08:46,230
但斯特兰奇是阿卡姆的主管

167
00:08:46,230 --> 00:08:47,780
他每天都在那里

168
00:08:47,780 --> 00:08:49,910
阿卡姆肯定是实验室的入口

169
00:08:49,910 --> 00:08:51,120
你认为是在地下

170
00:08:51,120 --> 00:08:52,210
一定是

171
00:08:52,270 --> 00:08:54,410
肯定有楼梯  电梯

172
00:08:54,410 --> 00:08:55,580
通风井

173
00:08:55,580 --> 00:08:57,280
我只是不知道该怎么找

174
00:08:57,650 --> 00:08:59,100
我也许有办法

175
00:08:59,480 --> 00:09:02,250
斯特兰奇用来製造这些怪物的技术

176
00:09:02,250 --> 00:09:03,540
肯定非常先进

177
00:09:03,540 --> 00:09:06,240
我猜想  他在用钸同位素

178
00:09:06,240 --> 00:09:08,030
来改变细胞结构

179
00:09:08,360 --> 00:09:10,540
如果是这样  一定会有微量辐射

180
00:09:10,690 --> 00:09:11,700
我在韦恩集团

181
00:09:11,700 --> 00:09:14,240
研发了一款用于战场的微型盖革计数器

182
00:09:14,240 --> 00:09:17,030
让我进入阿卡姆  我就能找到实验室的入口

183
00:09:18,960 --> 00:09:21,850
韦恩基金会每年都会捐钱给疯人院

184
00:09:21,860 --> 00:09:23,050
我要求去参观一下

185
00:09:23,100 --> 00:09:25,710
去找那个派人刺杀你父亲的人吗

186
00:09:30,090 --> 00:09:31,600
他会想知道我们瞭解了多少

187
00:09:31,850 --> 00:09:33,830
他不会把我和卢修斯当成威胁

188
00:09:33,830 --> 00:09:34,770
不

189
00:09:35,350 --> 00:09:36,280
绝对不行

190
00:09:36,280 --> 00:09:38,330
你不能就这么羊入虎口

191
00:09:38,330 --> 00:09:40,560
我腿这样都没法支援你

192
00:09:40,560 --> 00:09:41,870
阿尔弗雷德  你自己也说

193
00:09:41,880 --> 00:09:43,950
塞琳娜·凯尔出事都是我的错

194
00:09:44,280 --> 00:09:46,550
所以弥补是我的责任

195
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
我或许不是

196
00:09:48,440 --> 00:09:50,040
你在街头斗殴中会选择的帮手

197
00:09:50,040 --> 00:09:52,900
但只要能保护布鲁斯  我都会尽力

198
00:09:53,250 --> 00:09:55,020
但这计划还是不完整

199
00:09:55,770 --> 00:09:58,170
就算卢修斯能把你带进去

200
00:09:58,170 --> 00:10:00,640
你也找到了实验室的入口  然后呢

201
00:10:00,640 --> 00:10:01,790
他们告诉我

202
00:10:01,830 --> 00:10:04,390
我通知布洛克  他带一帮警察衝进去

203
00:10:04,390 --> 00:10:05,720
让斯特兰奇忙不过来

204
00:10:05,720 --> 00:10:06,970
我去找塞琳娜

205
00:10:07,130 --> 00:10:08,110
我知道了

206
00:10:08,600 --> 00:10:11,550
那你究竟打算怎么进去呢

207
00:10:11,560 --> 00:10:12,960
他俩还有可能  但你...

208
00:10:12,960 --> 00:10:15,970
斯特兰奇根本不会让你接近那里

209
00:10:17,350 --> 00:10:19,060
如果我能让你进大门

210
00:10:19,060 --> 00:10:20,700
剩下的路你能自己解决吗

211
00:10:21,260 --> 00:10:22,900
可以  我想我能

212
00:10:25,180 --> 00:10:27,900
乌贼是种有趣的生物

213
00:10:28,130 --> 00:10:29,990
可以再生脑细胞

214
00:10:29,990 --> 00:10:31,900
用皮肤分泌毒素

215
00:10:31,900 --> 00:10:36,580
而且它们的基因还与人类很匹配

216
00:10:36,740 --> 00:10:39,100
我等不及看它的效果了

217
00:10:39,110 --> 00:10:43,890
把她皮质施加的电压增加一倍

218
00:10:43,990 --> 00:10:45,190
真的吗  先生

219
00:10:45,550 --> 00:10:48,430
那相当于让她被闪电劈中

220
00:10:48,430 --> 00:10:51,040
我们还能造成什么伤害呢

221
00:10:51,080 --> 00:10:52,430
她都死了

222
00:10:55,440 --> 00:10:58,470
等你醒来我们再见  亲爱的

223
00:11:21,050 --> 00:11:23,980
很高兴你俩相处得这么好

224
00:11:24,480 --> 00:11:26,220
我警告你  尼格玛先生

225
00:11:26,220 --> 00:11:30,050
斯特克先生是吃过人的

226
00:11:31,310 --> 00:11:34,580
但他已经保证不再吃了  是不是  斯特克先生

227
00:11:34,770 --> 00:11:37,190
你得把我放出去

228
00:11:37,990 --> 00:11:39,680
你是在求情吗

229
00:11:40,210 --> 00:11:43,770
你逃跑前应该考虑到这一点的

230
00:11:45,540 --> 00:11:47,320
你要怎么阻止吉姆·戈登

231
00:11:48,870 --> 00:11:49,730
什么

232
00:11:50,750 --> 00:11:53,680
吉姆·戈登和哥谭市警局在过去两周

233
00:11:53,680 --> 00:11:54,640
已经来过两次了

234
00:11:54,640 --> 00:11:56,250
他们显然是知道了

235
00:11:56,520 --> 00:11:58,430
显然知道什么

236
00:11:58,570 --> 00:12:00,300
真要我说出来吗

237
00:12:01,090 --> 00:12:03,690
你们在地下室製造怪物

238
00:12:03,690 --> 00:12:05,300
我饿了

239
00:12:05,310 --> 00:12:06,970
安静  斯特克

240
00:12:08,070 --> 00:12:10,380
地下室有怪物

241
00:12:11,480 --> 00:12:13,660
你真是疯了  尼格玛先生

242
00:12:13,660 --> 00:12:14,810
显然

243
00:12:15,450 --> 00:12:16,920
吉姆·戈登就要来了

244
00:12:16,920 --> 00:12:18,960
你们需要全部的帮助

245
00:12:18,960 --> 00:12:21,090
不如你去告诉斯特兰奇

246
00:12:21,130 --> 00:12:23,470
如果他想阻止戈登和哥谭市警局

247
00:12:23,470 --> 00:12:25,100
就会需要我的帮助

248
00:12:26,470 --> 00:12:27,540
马上去

249
00:12:40,130 --> 00:12:41,560
有心跳了

250
00:12:51,750 --> 00:12:54,140
她醒了  醒了

251
00:12:54,650 --> 00:12:57,060
赶紧  去叫斯特兰奇教授

252
00:12:59,110 --> 00:13:01,210
福克斯先生已经把车开到门口了

253
00:13:03,670 --> 00:13:06,120
我跟戈登说  如果一小时内没你们的消息

254
00:13:06,930 --> 00:13:08,430
我就去找布洛克

255
00:13:10,860 --> 00:13:12,400
我必须这么做  阿尔弗雷德

256
00:13:13,170 --> 00:13:14,010
我没有选择

257
00:13:14,010 --> 00:13:15,410
当然有选择

258
00:13:16,570 --> 00:13:18,870
就像我可以选择祝福你  放你走

259
00:13:18,870 --> 00:13:21,150
叫你把那小姑娘安全带回家

260
00:13:21,150 --> 00:13:22,700
也可以现在就告诉你

261
00:13:22,700 --> 00:13:24,000
我可以逼你上飞机

262
00:13:24,000 --> 00:13:26,140
送你去很远的地方

263
00:13:26,140 --> 00:13:28,480
-你不能  -别傻了  我当然可以

264
00:13:30,700 --> 00:13:31,770
但我不会那么做

265
00:13:32,900 --> 00:13:35,910
这两年来  布鲁斯少爷

266
00:13:35,910 --> 00:13:38,510
我一直只想保护你  确保你的安全

267
00:13:38,510 --> 00:13:40,510
我以为那该是你父亲的心愿

268
00:13:40,960 --> 00:13:43,650
但你已不是那个可怜的孤儿了  对不对

269
00:13:45,850 --> 00:13:47,320
所以我得问自己

270
00:13:49,310 --> 00:13:51,840
如果托马斯·韦恩在这里  他会怎么做

271
00:13:52,160 --> 00:13:56,300
你父亲为自己的行为负责

272
00:13:56,300 --> 00:13:59,170
为了信念  他奋战到底

273
00:14:00,390 --> 00:14:04,080
我不会阻止你做相同的事

274
00:14:06,210 --> 00:14:06,990
所以

275
00:14:09,650 --> 00:14:10,480
去吧

276
00:14:12,840 --> 00:14:14,660
戈登和福克斯先生在等你呢

277
00:14:39,550 --> 00:14:42,290
欢迎回来  亲爱的

278
00:14:42,820 --> 00:14:44,790
我猜  你应该觉得挺...

279
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
困惑

280
00:14:48,890 --> 00:14:50,510
能告诉我  你是谁吗

281
00:14:53,680 --> 00:14:56,130
记得你的名字吗

282
00:14:57,700 --> 00:14:58,570
有任何记忆吗

283
00:15:04,800 --> 00:15:06,410
你是个女战神

284
00:15:06,790 --> 00:15:08,960
你叫安卓斯特

285
00:15:08,960 --> 00:15:09,930
不

286
00:15:12,000 --> 00:15:13,040
不吗

287
00:15:13,290 --> 00:15:17,800
我叫菲什·穆尼

288
00:15:18,940 --> 00:15:20,050
抱歉

289
00:15:21,870 --> 00:15:24,790
你能再重複一遍吗

290
00:15:24,790 --> 00:15:28,360
我说  我叫菲什·穆尼  贱人

291
00:15:28,360 --> 00:15:30,270
你最好告诉我

292
00:15:30,270 --> 00:15:32,450
这到底是怎么回事

293
00:15:44,000 --> 00:15:47,540
你把我关在这里是个错误

294
00:15:49,820 --> 00:15:52,100
你听到了吗

295
00:15:54,400 --> 00:15:57,970
是什么让她复生后记忆完好呢

296
00:15:57,970 --> 00:15:59,310
目前还不知道

297
00:15:59,340 --> 00:16:01,210
也许跟电压增高有关

298
00:16:01,210 --> 00:16:03,410
与她自身DNA拼接的那条墨鱼DNA

299
00:16:03,410 --> 00:16:05,110
有什么特别之处

300
00:16:05,240 --> 00:16:07,440
还有  她是从那条葬河里捞出来的

301
00:16:07,440 --> 00:16:09,090
也许是水里的污染物

302
00:16:09,090 --> 00:16:10,450
改变了这一过程

303
00:16:10,790 --> 00:16:12,900
初步检查显示她的脑功能

304
00:16:12,900 --> 00:16:14,010
有些异常

305
00:16:14,020 --> 00:16:14,740
是

306
00:16:14,740 --> 00:16:17,170
她可能会显现出能力

307
00:16:17,180 --> 00:16:19,270
最重要的是她知道自己的身份

308
00:16:19,270 --> 00:16:20,960
我们的主人会很满意

309
00:16:21,120 --> 00:16:24,800
我们创造了第一个真正的"复活者"

310
00:16:25,860 --> 00:16:28,640
你考虑好尼格玛先生的提议了吗

311
00:16:28,800 --> 00:16:31,200
是啊  让他试试吧  好吧

312
00:16:31,200 --> 00:16:33,520
他机智地找到了地下室

313
00:16:33,520 --> 00:16:35,120
也确实说得有理

314
00:16:35,130 --> 00:16:37,080
他瞭解吉姆·戈登

315
00:16:40,850 --> 00:16:41,740
我会告诉他的

316
00:16:42,940 --> 00:16:45,210
布鲁斯·韦恩在大门前找你

317
00:16:45,300 --> 00:16:47,610
还带了个韦恩集团的人

318
00:16:48,420 --> 00:16:49,810
这招真大胆

319
00:16:50,570 --> 00:16:52,970
这小孩越来越让我佩服了

320
00:16:52,970 --> 00:16:54,660
要告诉他你不在吗

321
00:16:54,760 --> 00:16:56,010
相反

322
00:16:56,390 --> 00:16:58,580
我很想跟他谈谈

323
00:17:04,460 --> 00:17:05,460
放行

324
00:17:25,440 --> 00:17:27,310
雨果·斯特兰奇  乐意为你效劳

325
00:17:27,310 --> 00:17:29,290
-卢修斯·福克斯  -福克斯先生

326
00:17:30,710 --> 00:17:32,140
当然  你是

327
00:17:32,560 --> 00:17:33,580
布鲁斯·韦恩

328
00:17:35,660 --> 00:17:37,950
终于见到你  我深感荣幸

329
00:17:38,610 --> 00:17:40,610
你父亲是我的好友

330
00:17:40,670 --> 00:17:42,040
他和你母亲的遭遇

331
00:17:42,040 --> 00:17:44,070
真是一场悲剧

332
00:17:44,320 --> 00:17:47,220
请接受我迟到的哀悼

333
00:17:53,440 --> 00:17:54,270
谢谢

334
00:17:56,400 --> 00:17:57,960
有什么需要我帮助的吗

335
00:17:58,520 --> 00:17:59,390
不用说

336
00:17:59,390 --> 00:18:01,410
没有韦恩集团的大力支持

337
00:18:01,410 --> 00:18:03,740
我们的工作就根本无法开展

338
00:18:03,800 --> 00:18:06,330
我父母生前非常关心疯人院的建造

339
00:18:06,510 --> 00:18:07,820
所以  我认为我应该

340
00:18:07,820 --> 00:18:09,580
来看看他们的钱都花在了哪

341
00:18:09,650 --> 00:18:11,640
所以这算是来视察吗

342
00:18:11,640 --> 00:18:12,800
没有这么正式

343
00:18:12,800 --> 00:18:15,040
我们只是想四处看看

344
00:18:15,400 --> 00:18:17,840
我们一般不允许参观

345
00:18:17,840 --> 00:18:20,630
提供了你们四分之一经营预算的人也不行吗

346
00:18:22,230 --> 00:18:24,370
我们当然可以破例

347
00:18:24,690 --> 00:18:26,670
我乐意为你带路

348
00:18:26,730 --> 00:18:28,600
事实上  我想和你好好谈谈

349
00:18:28,600 --> 00:18:29,780
让福克斯先生四处看看

350
00:18:29,790 --> 00:18:30,950
他比较仔细

351
00:18:31,510 --> 00:18:32,410
我知道了

352
00:18:32,910 --> 00:18:34,420
你这是有备而来

353
00:18:35,980 --> 00:18:37,240
恐怕不能允许

354
00:18:37,240 --> 00:18:38,850
平民四处乱转

355
00:18:38,860 --> 00:18:40,670
但也许我的助手

356
00:18:40,670 --> 00:18:42,930
皮博迪女士能够陪同福克斯先生

357
00:18:42,930 --> 00:18:45,450
好的  我去拿我的外套

358
00:18:47,080 --> 00:18:48,740
韦恩先生  请

359
00:18:59,120 --> 00:19:00,950
布鲁斯跟斯特兰奇去他办公室了

360
00:19:00,960 --> 00:19:02,200
我能四处转转

361
00:19:02,230 --> 00:19:04,760
我有什么发现就会用这个标记出来

362
00:19:08,000 --> 00:19:08,850
你可以出来了

363
00:19:28,390 --> 00:19:29,370
这过期了

364
00:19:29,370 --> 00:19:30,750
是啊  我把新的弄丢了

365
00:19:30,750 --> 00:19:32,270
一直想去补办来著

366
00:19:33,870 --> 00:19:34,770
今天去补

367
00:19:50,480 --> 00:19:52,050
这是我们的休閒室

368
00:19:52,240 --> 00:19:56,190
我们的犯人能在这里练习社交技巧

369
00:19:57,300 --> 00:20:00,710
这制服是谁设计的

370
00:20:00,960 --> 00:20:03,340
你在心理健康方面有所涉猎吗  福克斯先生

371
00:20:03,370 --> 00:20:04,590
不  完全没有

372
00:20:05,190 --> 00:20:06,260
我们继续吧

373
00:20:27,600 --> 00:20:31,800
布鲁斯  虽然我非常荣幸终于见到了你

374
00:20:31,800 --> 00:20:35,480
但也许我们应该挑明你来访的真实目的了吧

375
00:20:35,820 --> 00:20:37,270
我不知道你在说什么

376
00:20:38,720 --> 00:20:42,310
前两天  詹姆斯·戈登来见我

377
00:20:42,790 --> 00:20:45,290
他问起了我和你父亲十年前合作过的

378
00:20:45,300 --> 00:20:46,460
一个项目

379
00:20:46,510 --> 00:20:49,230
据他说  是你授意他进行调查的

380
00:20:49,250 --> 00:20:51,060
你不就是为此而来吗

381
00:20:52,330 --> 00:20:53,660
他离开哥谭市警局后

382
00:20:53,660 --> 00:20:56,550
我僱佣戈登先生调查我父母的死

383
00:20:56,660 --> 00:20:58,520
他在追查好几条线索

384
00:20:58,520 --> 00:21:00,420
他并不事事都向我汇报

385
00:21:00,780 --> 00:21:03,140
如果他有逾越  或冒犯了你

386
00:21:03,880 --> 00:21:05,160
我很抱歉

387
00:21:05,950 --> 00:21:06,770
谢谢

388
00:21:08,280 --> 00:21:10,480
我能理解你想得到答案

389
00:21:11,180 --> 00:21:12,960
你肯定很难接受

390
00:21:12,960 --> 00:21:14,790
那样一件可怕的事

391
00:21:14,790 --> 00:21:16,800
自己父母的被杀

392
00:21:16,800 --> 00:21:19,230
会是随机  毫无道理的

393
00:21:20,800 --> 00:21:22,750
所以你想讨个说法

394
00:21:23,480 --> 00:21:24,620
找人怪罪

395
00:21:27,050 --> 00:21:29,450
就他们的事而言  我觉得是有罪人

396
00:21:30,270 --> 00:21:31,490
我也这么认为

397
00:21:34,470 --> 00:21:35,320
加糖吗

398
00:21:49,560 --> 00:21:51,030
阿卡姆疯人院在

399
00:21:51,030 --> 00:21:52,560
使用水疗和穿孔的年代之前

400
00:21:52,560 --> 00:21:53,870
就建立了

401
00:21:53,950 --> 00:21:57,700
穿孔是指在颅骨上钻孔释放坏体液

402
00:21:57,930 --> 00:21:59,450
我们现在已经不那么做了

403
00:22:01,110 --> 00:22:02,240
那是什么

404
00:22:02,240 --> 00:22:05,700
是个空气质量测量计

405
00:22:06,030 --> 00:22:07,340
微粒

406
00:22:07,390 --> 00:22:11,230
韦恩先生担心病人们所处环境是否健康

407
00:22:11,230 --> 00:22:12,620
担心哮喘隐患什么的

408
00:22:14,630 --> 00:22:16,030
目前看来情况还不错

409
00:22:16,470 --> 00:22:17,930
那太好了

410
00:22:18,530 --> 00:22:19,540
这边走

411
00:22:51,530 --> 00:22:52,830
福克斯先生

412
00:22:52,940 --> 00:22:53,750
嗯

413
00:22:55,670 --> 00:22:56,490
来了

414
00:22:57,900 --> 00:22:59,260
你很像他

415
00:23:00,320 --> 00:23:01,300
托马斯

416
00:23:02,190 --> 00:23:04,530
你们有一样的眼神

417
00:23:04,780 --> 00:23:05,790
什么眼神

418
00:23:06,400 --> 00:23:07,490
坚定

419
00:23:07,880 --> 00:23:10,880
作为科学家  这是我无法拥有的奢侈

420
00:23:10,880 --> 00:23:13,220
在科学中  总得保持一定的怀疑

421
00:23:13,220 --> 00:23:14,690
但托马斯没有

422
00:23:14,690 --> 00:23:16,740
托马斯对事物抱有信念

423
00:23:18,360 --> 00:23:20,120
我觉得你是指

424
00:23:21,020 --> 00:23:21,990
道德淮则

425
00:23:21,990 --> 00:23:22,910
是的

426
00:23:24,470 --> 00:23:28,830
可惜  科学和道德相处并不融洽

427
00:23:28,880 --> 00:23:31,050
我们以前起的那些争执啊

428
00:23:31,770 --> 00:23:33,470
我永远劝不动他

429
00:23:34,260 --> 00:23:35,450
我很高兴

430
00:23:36,380 --> 00:23:37,220
是吗

431
00:23:38,690 --> 00:23:41,090
你有没有想过  如果你父亲不那么坚定

432
00:23:41,090 --> 00:23:43,640
生活可能是怎样一番模样

433
00:23:44,260 --> 00:23:45,960
如果他听了劝的话

434
00:23:46,700 --> 00:23:48,470
那他就不是他了

435
00:23:49,570 --> 00:23:50,460
是啊

436
00:23:51,870 --> 00:23:53,510
但他也不会死了

437
00:23:54,420 --> 00:23:55,670
还有你母亲

438
00:23:55,780 --> 00:23:59,310
你父亲珍视的那些理想  真值得吗

439
00:24:00,180 --> 00:24:02,720
你难道不想拿你坚信的一切

440
00:24:02,720 --> 00:24:04,220
来换哪怕一天

441
00:24:04,300 --> 00:24:05,670
一小时

442
00:24:05,680 --> 00:24:07,520
你父母活过来吗

443
00:24:13,380 --> 00:24:15,030
那么你承认了

444
00:24:15,180 --> 00:24:16,590
你承认你做了什么

445
00:24:21,300 --> 00:24:23,520
我承认的是  布鲁斯

446
00:24:23,610 --> 00:24:25,890
我曾是你父亲的朋友

447
00:24:25,920 --> 00:24:27,090
我垦请过他

448
00:24:27,090 --> 00:24:28,910
如今我也垦请你

449
00:24:29,930 --> 00:24:31,060
回去吧

450
00:24:32,470 --> 00:24:34,650
你肯定有在乎的人

451
00:24:35,040 --> 00:24:37,690
为了他们  为了你自己

452
00:24:38,740 --> 00:24:42,710
做出你父亲没做的选择吧

453
00:25:23,730 --> 00:25:26,170
你一直在找杀害你父母的凶手

454
00:25:26,720 --> 00:25:29,870
但答案其实一直近在眼前

455
00:25:30,670 --> 00:25:34,370
布鲁斯  你父亲让你变成了孤儿

456
00:25:35,060 --> 00:25:37,640
是他的行动招致了那枚杀死他

457
00:25:37,640 --> 00:25:38,880
和你母亲的子弹

458
00:25:39,010 --> 00:25:42,440
他清楚自己在做什么  还是一往直前

459
00:25:43,200 --> 00:25:47,650
我求你  不要追随他走的道路

460
00:25:54,080 --> 00:25:58,090
你问我  我是不是希望我父母还活著

461
00:25:59,520 --> 00:26:00,420
当然

462
00:26:02,230 --> 00:26:04,540
我愿不愿付出一切换他们回来

463
00:26:04,600 --> 00:26:05,490
当然

464
00:26:05,950 --> 00:26:08,280
但我父亲为他的信念

465
00:26:08,280 --> 00:26:10,120
抗争  牺牲

466
00:26:13,090 --> 00:26:14,380
如果有必要

467
00:26:17,310 --> 00:26:18,280
我也会的

468
00:26:31,370 --> 00:26:32,380
抓住他们

469
00:26:40,330 --> 00:26:42,200
看来你真是有其父必有其子

470
00:26:42,480 --> 00:26:44,960
我要你知道我多么敬重这一点

471
00:26:47,360 --> 00:26:48,660
塞琳娜·凯尔在哪

472
00:26:48,890 --> 00:26:50,110
你把她怎么了

473
00:27:01,450 --> 00:27:03,210
他们把你锁得好严实

474
00:27:06,360 --> 00:27:08,030
我会把我们弄出去的  布莉姬特

475
00:27:08,900 --> 00:27:10,980
布鲁斯会找到我们的

476
00:27:11,420 --> 00:27:12,440
然后我们找人给你看看

477
00:27:48,140 --> 00:27:49,120
吃午饭了

478
00:27:51,910 --> 00:27:52,960
我在哪

479
00:28:00,520 --> 00:28:02,440
这不是一座岛吧

480
00:28:02,710 --> 00:28:04,460
女士  我只是个打工的

481
00:28:04,520 --> 00:28:05,820
要不要吃午饭了

482
00:28:08,200 --> 00:28:10,120
你想起点作用吗

483
00:28:10,120 --> 00:28:14,170
给我做个烤奶酪三明治

484
00:28:37,330 --> 00:28:39,560
会有人来找那韦恩家的孩子的

485
00:28:41,100 --> 00:28:42,160
是啊

486
00:28:44,360 --> 00:28:45,680
你喜欢他

487
00:28:48,270 --> 00:28:50,010
他很像托马斯

488
00:28:51,460 --> 00:28:52,600
而我怀念他

489
00:28:53,080 --> 00:28:54,740
虽然这看上去很讽刺

490
00:28:55,060 --> 00:28:56,090
那孩子是个威胁

491
00:28:56,090 --> 00:28:57,550
你知道该做什么

492
00:28:57,560 --> 00:28:59,150
你没多少时间了

493
00:28:59,380 --> 00:29:01,260
你有的时间比你想的还要少

494
00:29:04,490 --> 00:29:05,540
糟糕

495
00:29:05,660 --> 00:29:08,180
我们得谈谈  斯特兰奇

496
00:29:08,560 --> 00:29:10,790
当然  我要怎么帮您

497
00:29:10,790 --> 00:29:14,000
首先是父亲  现在是儿子

498
00:29:14,010 --> 00:29:17,130
你总是能吸引韦恩家族的目光

499
00:29:17,660 --> 00:29:19,190
一切都在控制之中

500
00:29:19,190 --> 00:29:20,460
你是这么说

501
00:29:20,490 --> 00:29:22,620
事实上  你已经忘记你的任务了

502
00:29:22,630 --> 00:29:25,720
派人拿著剑跑去哥谭

503
00:29:25,720 --> 00:29:27,900
还有拿著冷冻枪的怪物

504
00:29:27,900 --> 00:29:30,210
我的确有些失误

505
00:29:30,210 --> 00:29:32,230
但看看我们的成就啊

506
00:29:32,230 --> 00:29:34,420
我才不在乎你的怪物呢

507
00:29:34,430 --> 00:29:37,780
他们跟起死回生有什么关系

508
00:29:37,790 --> 00:29:40,860
肢体再生一直是起死回生的

509
00:29:40,860 --> 00:29:42,240
重要部分

510
00:29:42,240 --> 00:29:44,420
我不得不採取一切必要手段

511
00:29:44,430 --> 00:29:46,440
让人更强壮  更敏捷

512
00:29:46,440 --> 00:29:47,760
虽说如此

513
00:29:47,760 --> 00:29:50,490
你的主目标失败了

514
00:29:50,520 --> 00:29:51,850
不是这样的

515
00:29:51,850 --> 00:29:54,000
永生是要起死回生

516
00:29:54,000 --> 00:29:57,050
同时完好保存心智和记忆

517
00:29:57,060 --> 00:29:58,920
而你没能做到

518
00:29:58,920 --> 00:30:00,460
我做到了

519
00:30:02,100 --> 00:30:03,890
-什么时候  -今天

520
00:30:04,200 --> 00:30:05,850
我把一个人复活了

521
00:30:06,020 --> 00:30:09,180
记忆  情绪  灵魂

522
00:30:09,190 --> 00:30:10,960
全部起死回生

523
00:30:11,100 --> 00:30:12,320
如果你在撒谎

524
00:30:12,320 --> 00:30:14,470
我没有

525
00:30:16,000 --> 00:30:18,410
你能重複这一过程吗

526
00:30:19,430 --> 00:30:20,970
再给我点时间

527
00:30:21,420 --> 00:30:22,760
我想可以的

528
00:30:23,470 --> 00:30:24,480
好吧

529
00:30:24,700 --> 00:30:26,480
查明韦恩家的孩子

530
00:30:26,480 --> 00:30:27,950
和他的同伴都知道什么

531
00:30:28,720 --> 00:30:32,050
尽可能将一切都转移到州北的设施去

532
00:30:32,050 --> 00:30:35,320
然后毁掉一切印第安山的证据

533
00:30:35,320 --> 00:30:36,500
毁掉是指

534
00:30:36,500 --> 00:30:38,760
你有爆炸装置

535
00:30:38,760 --> 00:30:40,210
好好使用

536
00:30:40,390 --> 00:30:42,700
毁掉印第安山

537
00:30:48,230 --> 00:30:49,490
这是什么

538
00:30:49,500 --> 00:30:51,380
烤奶酪三明治

539
00:30:53,390 --> 00:30:55,520
你给我做了个三明治

540
00:30:57,120 --> 00:30:58,110
是的

541
00:31:06,760 --> 00:31:07,960
为什么

542
00:31:08,700 --> 00:31:09,760
我不知道

543
00:31:10,470 --> 00:31:12,100
你叫我做了

544
00:31:17,180 --> 00:31:18,150
等等

545
00:31:37,110 --> 00:31:38,440
我不知道该怎么办  布莉姬特

546
00:31:40,700 --> 00:31:41,870
很简单

547
00:31:43,360 --> 00:31:44,660
你可以死

548
00:31:46,350 --> 00:31:47,410
放下

549
00:31:49,400 --> 00:31:50,700
别逼我伤害你

550
00:31:51,270 --> 00:31:52,840
你觉得你伤得了我

551
00:31:53,200 --> 00:31:55,450
我可是火之女神

552
00:31:55,450 --> 00:31:57,160
你才不是什么女神

553
00:31:57,160 --> 00:31:58,280
你是布莉姬特

554
00:31:58,710 --> 00:31:59,590
我们是一起长大的

555
00:31:59,590 --> 00:32:01,230
我们是朋友  我母亲离开后

556
00:32:01,230 --> 00:32:02,090
是你收留了我

557
00:32:02,090 --> 00:32:03,320
女神才没有朋友

558
00:32:03,320 --> 00:32:05,070
-谁说的  -教授

559
00:32:05,440 --> 00:32:07,740
他告诉我我是谁了

560
00:32:07,740 --> 00:32:08,900
去他的

561
00:32:10,880 --> 00:32:12,350
记得鸽子吗

562
00:32:13,210 --> 00:32:14,660
我们以前常去喂他们

563
00:32:16,110 --> 00:32:17,710
是我啊  塞琳娜

564
00:32:18,180 --> 00:32:19,520
你肯定记得的

565
00:32:23,140 --> 00:32:23,900
我

566
00:32:28,720 --> 00:32:33,510
凯尔烧得很旺  但乔烧得最亮

567
00:32:35,710 --> 00:32:38,440
好吧  嗯  对

568
00:32:38,440 --> 00:32:39,990
你烧死了你的哥哥

569
00:32:40,300 --> 00:32:43,780
虽然我期待的不是这段记忆  不过也算是记忆了

570
00:32:46,730 --> 00:32:48,030
你会烧得很亮的

571
00:32:49,570 --> 00:32:50,600
我确定

572
00:32:51,860 --> 00:32:53,110
不  不

573
00:33:04,040 --> 00:33:06,440
我是萤火虫

574
00:33:07,410 --> 00:33:09,520
火奈何不了我

575
00:33:09,880 --> 00:33:11,490
糟糕

576
00:33:14,220 --> 00:33:15,700
你是火之女神  是吧

577
00:33:16,480 --> 00:33:17,230
是吧

578
00:33:17,880 --> 00:33:19,740
女神都有僕人的

579
00:33:20,480 --> 00:33:21,710
让我做你的僕人吧

580
00:33:28,820 --> 00:33:30,260
我为什么需要僕人

581
00:33:30,510 --> 00:33:32,380
没有僕人就不算女神

582
00:33:33,680 --> 00:33:35,340
这是故事里讲的啊

583
00:33:35,340 --> 00:33:37,910
教授肯定是忘记说了

584
00:33:39,170 --> 00:33:40,520
你必须有个僕人

585
00:33:42,210 --> 00:33:43,400
看来是真的

586
00:33:43,950 --> 00:33:44,740
当然

587
00:33:53,430 --> 00:33:54,450
天呐

588
00:33:56,110 --> 00:33:58,150
除非我另下令  全部值双班

589
00:33:58,150 --> 00:34:01,650
所有警员上街巡逻

590
00:34:01,670 --> 00:34:02,540
布洛克

591
00:34:04,770 --> 00:34:08,030
戈登  布鲁斯少爷和福克斯都还在阿卡姆

592
00:34:08,190 --> 00:34:09,710
他们这会儿该出来了  肯定是有麻烦了

593
00:34:09,710 --> 00:34:11,480
那个混蛋

594
00:34:11,720 --> 00:34:12,290
吉姆·戈登

595
00:34:12,290 --> 00:34:13,840
他在逼我啊

596
00:34:13,850 --> 00:34:14,980
你听到了吗

597
00:34:15,170 --> 00:34:16,470
拿上你的枪和警徽

598
00:34:16,470 --> 00:34:17,670
还有什么的  我们赶紧走

599
00:34:17,670 --> 00:34:18,880
稍等一下

600
00:34:18,880 --> 00:34:21,190
那里可建得跟堡垒一样

601
00:34:21,190 --> 00:34:23,140
到处是持枪警卫

602
00:34:23,140 --> 00:34:25,390
虽然我们可以派

603
00:34:25,390 --> 00:34:27,360
中年爱尔兰矮挫警探

604
00:34:27,360 --> 00:34:29,230
和一个才受过刀伤的英国人去

605
00:34:29,230 --> 00:34:32,610
但哥谭市警局的代理警监

606
00:34:32,750 --> 00:34:34,300
可以做到更好

607
00:34:40,280 --> 00:34:42,570
好了  去救我们的哥们

608
00:34:42,570 --> 00:34:43,880
B队  跟我

609
00:34:56,420 --> 00:34:57,300
卢修斯

610
00:34:57,520 --> 00:34:58,900
布鲁斯  你没事吧

611
00:34:58,900 --> 00:35:00,120
我没事  戈登呢

612
00:35:00,120 --> 00:35:01,150
我没见到他

613
00:35:03,650 --> 00:35:05,830
抱歉我害你卷了进来  卢修斯

614
00:35:07,430 --> 00:35:09,570
看来我们都要死在这里了

615
00:35:09,640 --> 00:35:10,750
别那么说

616
00:35:12,090 --> 00:35:13,370
我不介意死

617
00:35:14,380 --> 00:35:16,390
我介意我害你  吉姆·戈登

618
00:35:16,400 --> 00:35:17,820
还有塞琳娜·凯尔都卷了进来

619
00:35:17,820 --> 00:35:18,750
布鲁斯

620
00:35:19,080 --> 00:35:20,760
你是个了不起的年轻人

621
00:35:20,760 --> 00:35:22,470
但你没逼我们任何人做什么

622
00:35:22,470 --> 00:35:23,650
这是我们的选择

623
00:35:27,930 --> 00:35:29,800
雨果·斯特兰奇说这么久以来

624
00:35:29,810 --> 00:35:33,050
我一直在找杀害我父母的凶手

625
00:35:36,900 --> 00:35:38,840
其实就是我父亲

626
00:35:42,720 --> 00:35:44,170
说他很清楚自己在做什么

627
00:35:48,900 --> 00:35:50,880
还说我有其父必有其子

628
00:35:51,420 --> 00:35:53,080
布鲁斯  你父亲有勇气为

629
00:35:53,080 --> 00:35:54,340
自己的信念而斗争

630
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
只要有生命  就有希望

631
00:35:58,880 --> 00:36:00,850
真感人

632
00:36:01,050 --> 00:36:02,770
你是谁  吉姆·戈登在哪

633
00:36:08,130 --> 00:36:11,220
我建议你们还是担心自己吧

634
00:36:11,460 --> 00:36:13,810
吉姆·戈登自己另有麻烦呢

635
00:36:15,440 --> 00:36:17,430
斯特兰奇  你个混蛋

636
00:36:17,430 --> 00:36:19,690
布鲁斯·韦恩呢  你敢伤害他

637
00:36:19,690 --> 00:36:21,370
布鲁斯·韦恩还活著

638
00:36:21,880 --> 00:36:22,740
暂时而已

639
00:36:22,950 --> 00:36:23,810
你敢激我

640
00:36:24,110 --> 00:36:26,220
他可能就活不下去了

641
00:36:26,220 --> 00:36:27,670
你别想逃脱罪责

642
00:36:28,440 --> 00:36:29,720
有人知道我们在这儿

643
00:36:29,720 --> 00:36:31,190
他们已经前来阻止你了

644
00:36:31,190 --> 00:36:34,450
是啊  恐怕我不能允许他们那么做

645
00:36:34,480 --> 00:36:36,600
我的工作太重要了

646
00:36:36,600 --> 00:36:38,480
现在又是太关键的关头

647
00:36:38,480 --> 00:36:39,880
幸运的是

648
00:36:40,040 --> 00:36:42,640
已经出现了一个解决办法

649
00:36:42,640 --> 00:36:43,580
先生们

650
00:36:49,400 --> 00:36:50,140
你要干什么

651
00:36:50,140 --> 00:36:51,690
别动

652
00:37:05,120 --> 00:37:06,860
这溶液很重要

653
00:37:06,860 --> 00:37:08,920
可别弄洒了一滴

654
00:37:18,060 --> 00:37:19,920
情况就是这样

655
00:37:20,090 --> 00:37:23,470
斯特兰奇教授叫我来查明

656
00:37:23,470 --> 00:37:25,820
你们俩对他的作为究竟瞭解多少

657
00:37:25,980 --> 00:37:29,150
更重要的是  你们还告诉了谁

658
00:37:29,380 --> 00:37:31,530
带我们去见吉姆·戈登和塞琳娜·凯尔

659
00:37:31,670 --> 00:37:34,500
你应该是没太明白现在谁说了算

660
00:37:34,500 --> 00:37:35,630
小高领

661
00:37:36,880 --> 00:37:38,090
我刚刚说到

662
00:37:39,090 --> 00:37:42,010
我们需要知道你们知道什么

663
00:37:42,770 --> 00:37:44,700
你们得告诉我

664
00:37:45,440 --> 00:37:49,390
否则你们头上喷头就会喷下毒气

665
00:37:49,390 --> 00:37:51,410
你们两个都会死得

666
00:37:52,180 --> 00:37:53,780
非常痛苦

667
00:37:55,390 --> 00:37:56,910
我熟悉这声音

668
00:37:57,080 --> 00:37:58,640
他原来是哥谭市警局的人

669
00:37:58,640 --> 00:38:00,180
有个挺奇怪的名字

670
00:38:00,550 --> 00:38:03,570
我的名字没什么奇怪的

671
00:38:03,570 --> 00:38:05,650
他就是陷害了吉姆·戈登的那个

672
00:38:07,530 --> 00:38:09,690
你一直是个聪明人  福小斯

673
00:38:10,430 --> 00:38:12,780
知道斯特兰奇为什么给我这份工作吗

674
00:38:13,050 --> 00:38:14,680
因为他知道

675
00:38:14,680 --> 00:38:17,420
我会毫不犹豫地杀了你俩

676
00:38:17,560 --> 00:38:20,940
记住这一点

677
00:38:21,910 --> 00:38:23,560
给你们五分钟

678
00:38:23,900 --> 00:38:26,930
开始计时

679
00:38:32,980 --> 00:38:33,930
有趣

680
00:38:44,480 --> 00:38:45,760
那是干什么

681
00:38:45,760 --> 00:38:48,260
你会知道的

682
00:38:48,860 --> 00:38:50,810
容我介绍巴兹尔

683
00:38:50,810 --> 00:38:52,370
巴兹尔今早才醒来

684
00:38:52,370 --> 00:38:53,370
是吧  孩子

685
00:38:53,510 --> 00:38:54,480
是啊

686
00:38:54,520 --> 00:38:56,760
他很糊涂  小可怜

687
00:38:56,760 --> 00:38:58,250
他忘记了自己的身份

688
00:38:58,250 --> 00:39:01,110
直到我让他记起了他的天赋

689
00:39:01,110 --> 00:39:03,580
巴兹尔是位天赋异禀的表演者

690
00:39:03,580 --> 00:39:05,270
可以说是变色龙

691
00:39:05,270 --> 00:39:06,520
想见识一下吗

692
00:39:08,460 --> 00:39:10,860
你也该进疯人院  斯特兰奇

693
00:39:10,860 --> 00:39:14,490
你  吉姆·戈登  该留在过去

694
00:39:15,000 --> 00:39:16,860
世界已经向前进了

695
00:39:17,400 --> 00:39:19,000
你和其他你这样的人

696
00:39:19,010 --> 00:39:22,140
还过著悲哀正常的生活时

697
00:39:22,140 --> 00:39:24,960
我则在推动革命的界限

698
00:39:25,350 --> 00:39:27,250
未来属于我的孩子们

699
00:39:27,250 --> 00:39:31,460
那个未来已经到来

700
00:39:54,480 --> 00:39:56,270
前往阿卡姆疯人院

701
00:39:56,270 --> 00:39:57,620
突击队已就绪

702
00:40:00,340 --> 00:40:01,930
告诉我你们知道什么

703
00:40:47,770 --> 00:40:49,430
令人震惊

704
00:40:56,720 --> 00:40:58,600
是啊  是啊

705
00:40:58,600 --> 00:41:00,040
还有最后的一点

706
00:41:06,330 --> 00:41:08,460
介绍下自己  孩子

707
00:41:08,460 --> 00:41:10,040
认识你很高兴

708
00:41:10,900 --> 00:41:12,020
搞什么鬼

709
00:41:12,140 --> 00:41:13,910
认识你很高兴

710
00:41:14,820 --> 00:41:16,070
你个混蛋

711
00:41:16,070 --> 00:41:17,390
混蛋

712
00:41:17,680 --> 00:41:19,080
认识你很高兴

713
00:41:19,400 --> 00:41:20,960
我是吉姆·戈登


