1
00:00:02,070 --> 00:00:03,640
《哥谭》前情提要

2
00:00:05,240 --> 00:00:06,060
这是为了雷吉

3
00:00:06,060 --> 00:00:07,900
我不知道你想从布鲁斯少爷这儿得到什么

4
00:00:07,900 --> 00:00:08,990
但我确定

5
00:00:08,990 --> 00:00:11,590
没有你  他能过得更好

6
00:00:11,590 --> 00:00:13,640
如果你能考虑为我的市长竞选背书

7
00:00:13,640 --> 00:00:15,120
我将不胜荣幸

8
00:00:15,120 --> 00:00:16,310
但如果你能向我保证

9
00:00:16,310 --> 00:00:17,890
承诺我们不用单独面对

10
00:00:17,890 --> 00:00:19,010
我就背书你

11
00:00:19,010 --> 00:00:21,300
我已经挺久没有吃过这样一顿饭了

12
00:00:21,300 --> 00:00:22,520
你该经常过来

13
00:00:22,520 --> 00:00:24,730
我们可以一起玩玩

14
00:00:24,730 --> 00:00:25,690
好啊

15
00:00:25,840 --> 00:00:27,400
放开我  你个怪胎

16
00:00:27,400 --> 00:00:28,420
听我说

17
00:00:28,630 --> 00:00:30,050
我是为你做的

18
00:00:32,100 --> 00:00:32,980
柯丽丝汀

19
00:00:33,800 --> 00:00:36,970
我一直在关注韦恩集团的动向

20
00:00:36,970 --> 00:00:37,640
你都发现了什么

21
00:00:37,650 --> 00:00:39,560
你父亲是个好人

22
00:00:39,570 --> 00:00:40,770
儘管如此

23
00:00:40,770 --> 00:00:42,840
他公司里还是有坏事发生

24
00:00:45,530 --> 00:00:47,310
你是在找企鹅的母亲吧

25
00:00:47,310 --> 00:00:48,850
他说什么  我就得做什么

26
00:00:48,850 --> 00:00:52,190
企鹅给这个可怜人洗脑了

27
00:00:52,190 --> 00:00:53,230
能帮他吗

28
00:00:57,430 --> 00:00:59,120
你们俩慢慢玩吧

29
00:01:03,850 --> 00:01:05,200
克里尔神父

30
00:01:07,420 --> 00:01:08,340
你抓到韦恩家的男孩了吗

31
00:01:08,340 --> 00:01:10,080
还没呢  但快了

32
00:01:10,270 --> 00:01:11,130
我找到你母亲了

33
00:01:11,130 --> 00:01:13,740
-在哪  -码头的一间仓库

34
00:01:25,590 --> 00:01:26,690
你确定这里就是吗

35
00:01:26,770 --> 00:01:27,810
我确定  老大

36
00:01:28,770 --> 00:01:30,160
我母亲一旦安全了

37
00:01:30,890 --> 00:01:32,740
我们就去找盖勒文和他妹妹算账

38
00:01:34,180 --> 00:01:36,040
他们要为自己所做的付出代价

39
00:01:43,700 --> 00:01:44,560
母亲

40
00:01:45,100 --> 00:01:45,920
母亲

41
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
你还好吗

42
00:01:50,980 --> 00:01:51,890
谢天谢地

43
00:01:52,680 --> 00:01:53,940
奥斯瓦尔德

44
00:01:54,210 --> 00:01:56,320
真的是你吗

45
00:01:56,570 --> 00:01:58,550
你可爱的小脸蛋儿

46
00:01:59,140 --> 00:02:00,620
像是我的幻觉

47
00:02:01,510 --> 00:02:03,400
我带你回家  好吗

48
00:02:10,560 --> 00:02:11,550
我还以为

49
00:02:11,550 --> 00:02:14,780
你知道什么是后果呢

50
00:02:15,520 --> 00:02:16,950
后果吗  当然

51
00:02:18,090 --> 00:02:18,820
我向你保证

52
00:02:18,820 --> 00:02:20,970
我救出我母亲后

53
00:02:20,970 --> 00:02:23,880
会让你明白我对后果的理解的

54
00:02:24,470 --> 00:02:26,200
但我们一起经历了多少乐趣啊

55
00:02:27,650 --> 00:02:29,890
我妹妹对她的玩物总会产生依恋

56
00:02:29,890 --> 00:02:31,620
所以我得坚持她留在这里

57
00:02:31,620 --> 00:02:34,400
那断线钳毫无用处

58
00:02:34,500 --> 00:02:38,280
想要出去就只有靠这个

59
00:02:40,840 --> 00:02:41,800
好吧

60
00:02:42,230 --> 00:02:43,110
布奇

61
00:02:43,170 --> 00:02:45,390
朝他们脑袋开枪  然后去抢钥匙

62
00:02:45,400 --> 00:02:46,120
奥斯瓦尔德

63
00:02:46,120 --> 00:02:47,640
我很抱歉  母亲

64
00:02:48,210 --> 00:02:50,690
但他们对你做的事我无法忍受

65
00:02:54,800 --> 00:02:55,780
我命令你

66
00:02:55,780 --> 00:02:57,260
朝他们脑袋开枪

67
00:03:03,920 --> 00:03:04,720
不要

68
00:03:05,160 --> 00:03:07,480
不不不  那不可能

69
00:03:08,650 --> 00:03:10,010
你必须服从我

70
00:03:10,570 --> 00:03:11,660
你必须

71
00:03:12,790 --> 00:03:14,090
那已经是过去了

72
00:03:15,100 --> 00:03:16,220
他们把我治好了

73
00:03:16,450 --> 00:03:20,090
塔比很擅长洗脑程序

74
00:03:20,260 --> 00:03:23,310
过程之中总会有个触发词

75
00:03:23,970 --> 00:03:26,600
我只需让布奇记起那是什么

76
00:03:27,570 --> 00:03:29,390
我承认  花了不少功夫

77
00:03:30,480 --> 00:03:34,180
但还是成功了

78
00:03:39,320 --> 00:03:40,220
别这样

79
00:03:42,120 --> 00:03:43,670
我还有利用价值

80
00:03:44,200 --> 00:03:45,140
你会发现的

81
00:03:45,420 --> 00:03:47,180
真希望是如此

82
00:03:47,880 --> 00:03:49,900
杀我可以  放她走吧

83
00:03:51,290 --> 00:03:52,570
我求你了

84
00:03:54,070 --> 00:03:55,560
看著不像求人的态度啊

85
00:03:55,570 --> 00:03:58,370
一点都不诚恳

86
00:04:03,490 --> 00:04:04,370
拜託

87
00:04:05,640 --> 00:04:07,170
让我做什么都行

88
00:04:10,180 --> 00:04:12,380
看来她已经起到作用了

89
00:04:13,090 --> 00:04:13,760
别噘嘴

90
00:04:13,760 --> 00:04:15,330
你还有个前市长

91
00:04:15,420 --> 00:04:16,300
他好无聊

92
00:04:16,300 --> 00:04:18,050
老是哼哼唧唧的

93
00:04:34,510 --> 00:04:36,240
我跟你说了会没事的

94
00:04:36,530 --> 00:04:37,370
不是吗

95
00:04:37,740 --> 00:04:38,810
会没事的

96
00:04:50,010 --> 00:04:51,080
不

97
00:04:53,630 --> 00:04:54,540
不

98
00:04:58,680 --> 00:04:59,710
奥斯瓦尔德

99
00:04:59,710 --> 00:05:01,950
出什么事了

100
00:05:02,500 --> 00:05:04,600
你看起来很难过

101
00:05:06,920 --> 00:05:08,280
没事  母亲

102
00:05:08,700 --> 00:05:09,650
什么事都没有

103
00:05:11,480 --> 00:05:12,620
我们现在在一起了

104
00:05:13,120 --> 00:05:14,400
这是最重要的

105
00:05:15,570 --> 00:05:17,240
只有这个最重要  不是吗

106
00:05:17,550 --> 00:05:22,820
从你还是个小婴儿时就一直如此

107
00:05:23,770 --> 00:05:26,450
我的小科波特

108
00:05:28,940 --> 00:05:30,140
对不起

109
00:05:31,830 --> 00:05:33,150
都是我的错

110
00:05:33,390 --> 00:05:34,170
请原谅我

111
00:05:34,180 --> 00:05:36,320
我真的很抱歉

112
00:05:37,840 --> 00:05:39,390
为什么

113
00:05:39,590 --> 00:05:43,220
你一直都是个好孩子

114
00:05:48,980 --> 00:05:50,360
不  不要

115
00:05:59,390 --> 00:06:00,530
杀了他

116
00:06:00,990 --> 00:06:02,120
把尸体扔了...

117
00:06:03,920 --> 00:06:04,850
随便扔在哪

118
00:06:07,880 --> 00:06:10,770
你没胆子自己动手杀了我吗

119
00:06:12,490 --> 00:06:14,840
怪不得你的家族都被赶出城了

120
00:06:15,750 --> 00:06:18,630
你们家都是一群孬种

121
00:06:23,390 --> 00:06:24,640
好吧  好吧

122
00:06:32,850 --> 00:06:34,850
有什么遗言吗

123
00:06:35,680 --> 00:06:36,600
有

124
00:06:37,790 --> 00:06:39,740
我会杀了你的

125
00:06:54,820 --> 00:06:56,540
你是个变态

126
00:06:57,320 --> 00:06:59,630
我并不是你想的那样

127
00:06:59,790 --> 00:07:01,730
我绝不会伤害你的

128
00:07:10,050 --> 00:07:11,590
起床啦

129
00:07:14,490 --> 00:07:15,610
你在这里干什么

130
00:07:16,970 --> 00:07:18,340
我把你永远驱逐了

131
00:07:18,340 --> 00:07:20,990
差一点吧  因为一个好女人的爱什么的

132
00:07:21,280 --> 00:07:24,510
但是  我们都知道最终结果如何  啧啧

133
00:07:26,640 --> 00:07:27,870
那是个意外

134
00:07:29,360 --> 00:07:30,510
那不是我

135
00:07:31,950 --> 00:07:33,250
我要弥补这件事

136
00:07:33,490 --> 00:07:35,450
你瞧  我就知道你会这样哭哭啼啼地醒来

137
00:07:35,450 --> 00:07:37,520
你八成有一半心思想去自首

138
00:07:37,520 --> 00:07:39,400
幸运的是  我掌握了另一半

139
00:07:40,480 --> 00:07:41,690
你喜欢变戏法吗

140
00:07:42,200 --> 00:07:42,800
什么

141
00:07:42,810 --> 00:07:43,910
你当然喜欢变戏法啦

142
00:07:43,910 --> 00:07:45,160
毕竟  我喜欢

143
00:07:45,240 --> 00:07:46,590
你猜怎么著

144
00:07:47,190 --> 00:07:48,720
我可以把尸体变不见哦

145
00:07:59,860 --> 00:08:00,860
她在哪

146
00:08:03,380 --> 00:08:04,870
柯林格小姐的尸体在哪里

147
00:08:05,470 --> 00:08:07,130
把信封打开

148
00:08:10,950 --> 00:08:13,680
"我趁你睡觉时把她的尸体藏起来了

149
00:08:14,050 --> 00:08:15,550
你会需要人搭把手

150
00:08:15,680 --> 00:08:18,910
去哥谭市警局找她的名字缩写吧"

151
00:08:22,780 --> 00:08:24,430
你昨晚去了我上班的地方

152
00:08:24,430 --> 00:08:25,840
淮确的说  去的是你

153
00:08:26,700 --> 00:08:28,070
我只负责驾驭你

154
00:08:28,070 --> 00:08:29,670
-可以这么说吧  -怎么可能

155
00:08:29,890 --> 00:08:32,270
你只是我想像出来的人物

156
00:08:33,090 --> 00:08:34,530
我神经衝动的投射

157
00:08:34,540 --> 00:08:35,500
仅此而已

158
00:08:36,220 --> 00:08:37,480
你这么说太伤人了

159
00:08:37,480 --> 00:08:38,550
伤人

160
00:08:40,630 --> 00:08:43,160
你趁我睡著时劫持了我的身体

161
00:08:43,580 --> 00:08:45,410
偷走了我死去的女朋友

162
00:08:45,910 --> 00:08:46,930
好吧

163
00:08:47,820 --> 00:08:49,010
是  这倒是真的

164
00:08:49,200 --> 00:08:51,300
但是我这么做都是为了你好

165
00:08:51,930 --> 00:08:54,970
我要是你  而且  我其实就是你

166
00:08:54,970 --> 00:08:55,970
就赶紧行动

167
00:08:55,970 --> 00:08:57,620
你想第一个发现尸体吧

168
00:08:59,740 --> 00:09:00,860
市政厅现场直播

169
00:09:00,860 --> 00:09:02,910
庆祝选举新市长

170
00:09:02,910 --> 00:09:05,320
民意测验已经确认哥谭市的新市长

171
00:09:05,320 --> 00:09:06,780
将是西奥·盖勒文

172
00:09:06,720 --> 00:09:08,560
盖勒文当选市长

173
00:09:06,780 --> 00:09:09,260
他预计会以压倒性优势胜出

174
00:09:09,280 --> 00:09:11,370
且有多名优秀市民背书

175
00:09:11,380 --> 00:09:14,040
其中包括警察工会主席詹姆斯·戈登

176
00:09:14,040 --> 00:09:15,510
审计长埃德温...

177
00:09:16,690 --> 00:09:19,160
真不敢相信你要当这个阴沟的市长

178
00:09:20,310 --> 00:09:22,050
今晚我能去参加庆功宴吗

179
00:09:22,130 --> 00:09:23,490
你保证说带我去玩的

180
00:09:24,350 --> 00:09:26,250
我们什么时候才能大闹一场

181
00:09:27,490 --> 00:09:31,160
想闹  想派对  时间有的是

182
00:09:31,210 --> 00:09:33,900
只等布鲁斯·韦恩把他的公司让给我

183
00:09:34,780 --> 00:09:37,170
并迎来他的不幸命运

184
00:09:38,260 --> 00:09:39,310
在那之前

185
00:09:40,240 --> 00:09:41,380
我还不能鬆懈

186
00:09:44,080 --> 00:09:46,280
小布鲁斯可是很喜欢你了

187
00:09:46,640 --> 00:09:49,210
到时候他对你的信任将十分关键

188
00:09:49,210 --> 00:09:51,170
我需要你确保

189
00:09:51,170 --> 00:09:53,560
他听不进去其他任何人的劝告

190
00:09:53,790 --> 00:09:55,350
直到我向他进言

191
00:09:56,210 --> 00:09:57,360
看到这根手指了吗

192
00:09:58,090 --> 00:10:00,800
它可以让小布鲁斯欲罢不能呢

193
00:10:01,570 --> 00:10:03,530
你真出落成个小狐狸精了

194
00:10:05,210 --> 00:10:07,220
我为你骄傲

195
00:10:08,220 --> 00:10:10,580
我们还有企鹅要对付

196
00:10:11,470 --> 00:10:13,060
-我来对付他  -不

197
00:10:13,960 --> 00:10:15,370
我就要当上市长了

198
00:10:15,370 --> 00:10:17,670
我会有自己的人马可以差遣了

199
00:10:18,800 --> 00:10:20,030
该派他们上场了

200
00:10:22,930 --> 00:10:24,880
看来你支持对了人

201
00:10:25,070 --> 00:10:25,870
你相信他吗

202
00:10:25,870 --> 00:10:27,200
一个哥谭的政客吗

203
00:10:27,200 --> 00:10:28,830
我才不信任他呢

204
00:10:29,580 --> 00:10:31,660
但是如果他能满足哥谭市警局的需求

205
00:10:31,660 --> 00:10:32,840
我就不介意

206
00:10:34,320 --> 00:10:37,140
你知道吗  塞琳娜说企鹅是

207
00:10:37,140 --> 00:10:38,520
韦恩集团纵火案的主使者

208
00:10:38,520 --> 00:10:39,330
所以呢

209
00:10:39,950 --> 00:10:41,790
他先是追杀市长候选人

210
00:10:41,790 --> 00:10:43,640
接下来又去烧大楼

211
00:10:43,640 --> 00:10:44,700
这说不通啊

212
00:10:44,700 --> 00:10:46,130
这人就是个大写的疯子

213
00:10:46,130 --> 00:10:47,810
他做出什么事都不会让我吃惊

214
00:10:54,870 --> 00:10:56,060
发生什么事了

215
00:10:56,180 --> 00:10:57,070
是企鹅

216
00:10:57,520 --> 00:10:59,070
他企图杀我们的下任市长

217
00:11:04,650 --> 00:11:07,460
科波特先生知道我今天必将赢得选举

218
00:11:07,460 --> 00:11:09,580
所以他来找我结盟

219
00:11:10,250 --> 00:11:11,470
于是你拒绝了

220
00:11:12,940 --> 00:11:15,120
没错  我礼貌地拒绝了他

221
00:11:15,120 --> 00:11:16,760
他就捅伤了你的脖子

222
00:11:16,980 --> 00:11:19,010
即使对于企鹅来说

223
00:11:19,490 --> 00:11:20,570
这也太极端了吧

224
00:11:20,620 --> 00:11:22,030
从我来到这里开始

225
00:11:22,030 --> 00:11:23,880
就一直在筹备给企鹅立案

226
00:11:23,890 --> 00:11:26,250
我们认为此前对其他候选人的袭击

227
00:11:26,250 --> 00:11:27,870
也是他策划的

228
00:11:27,950 --> 00:11:30,340
而且这是他第二次想杀我了

229
00:11:30,570 --> 00:11:31,810
他是个危险人物

230
00:11:31,830 --> 00:11:34,320
而我也十分想把他抓起来

231
00:11:34,890 --> 00:11:36,480
你是给我淮备了什么吧

232
00:11:37,270 --> 00:11:39,710
对奥斯瓦尔德·科波特的逮捕令

233
00:11:39,710 --> 00:11:41,080
并没收其名下

234
00:11:41,080 --> 00:11:43,790
和其合伙人名下的所有财产

235
00:11:44,080 --> 00:11:45,210
单子还真长

236
00:11:45,600 --> 00:11:46,790
我们会马上处理的

237
00:11:46,820 --> 00:11:47,780
还有别的吗

238
00:11:47,780 --> 00:11:49,960
还有  考虑到最近发生的事件

239
00:11:49,960 --> 00:11:52,180
腾博法官宣佈进入紧急状态

240
00:11:52,500 --> 00:11:54,690
并授予市长办公室额外的权力

241
00:11:54,830 --> 00:11:56,120
这到底是什么意思

242
00:11:56,250 --> 00:11:59,290
我一上任就会实施宵禁

243
00:11:59,540 --> 00:12:00,890
我要命令你的突击队

244
00:12:00,900 --> 00:12:02,530
开始挨家挨户地搜查

245
00:12:02,530 --> 00:12:05,380
直到抓到奥斯瓦尔德先生为止

246
00:12:05,920 --> 00:12:08,540
你是说要下达戒严令吗

247
00:12:09,130 --> 00:12:12,960
我们是说要将一名重犯绳之以法

248
00:12:12,960 --> 00:12:15,620
我们会在职权范围之内行事

249
00:12:15,620 --> 00:12:16,840
没错吧  丹特先生

250
00:12:16,840 --> 00:12:18,000
当然了

251
00:12:19,130 --> 00:12:20,660
我会全力支持你  先生

252
00:12:21,040 --> 00:12:22,370
谢谢你  警监

253
00:12:25,910 --> 00:12:26,970
戈登警探

254
00:12:28,040 --> 00:12:28,930
你看上去...

255
00:12:29,510 --> 00:12:30,540
有点犹豫

256
00:12:31,300 --> 00:12:32,280
谨慎而已

257
00:12:34,000 --> 00:12:35,950
是你跟我说应该

258
00:12:35,950 --> 00:12:39,380
想尽一切可用办法抓捕企鹅这种人

259
00:12:39,380 --> 00:12:41,180
这种人不遵守规则

260
00:12:41,320 --> 00:12:43,530
危急时刻就该用强势手法

261
00:12:43,530 --> 00:12:45,200
我对动用一切人力

262
00:12:45,210 --> 00:12:46,540
抓捕企鹅没有意见

263
00:12:46,570 --> 00:12:48,740
但如果我们要挨家挨户踢开普通市民的房门

264
00:12:48,740 --> 00:12:51,890
用恐惧办事  那我们也比他好不了多少

265
00:12:52,620 --> 00:12:54,150
还得让人民信任我们啊

266
00:12:54,160 --> 00:12:55,200
他们会的

267
00:12:55,460 --> 00:12:56,520
因为到头来

268
00:12:56,530 --> 00:12:59,970
人民只想得到安全感

269
00:13:02,780 --> 00:13:04,110
记住  警探

270
00:13:05,610 --> 00:13:06,660
是你来找我的

271
00:13:21,380 --> 00:13:23,540
西奥·盖勒文将担任哥谭市市长

272
00:13:23,540 --> 00:13:26,660
人群聚集在外面  气氛相当热烈

273
00:13:26,660 --> 00:13:27,640
稍后

274
00:13:27,640 --> 00:13:29,750
我们将採访一些拥护者

275
00:13:29,750 --> 00:13:32,270
他们奉献了时间与精力来支持...

276
00:13:35,660 --> 00:13:37,230
正门怎么得罪你了

277
00:13:37,390 --> 00:13:38,260
没有啊

278
00:13:38,870 --> 00:13:40,350
我就是不喜欢那个

279
00:13:40,820 --> 00:13:42,120
负责开门的猿人

280
00:13:43,700 --> 00:13:45,060
我有一个月没见著你了

281
00:13:46,140 --> 00:13:47,580
塞琳娜  你来这里干什么

282
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
我这周的经历  说出来你都不信

283
00:13:50,080 --> 00:13:51,720
我一个朋友  她叫布莉姬特

284
00:13:51,720 --> 00:13:53,350
决定做一件防火服

285
00:13:53,360 --> 00:13:54,000
塞琳娜

286
00:13:54,000 --> 00:13:55,380
有些人就是不...

287
00:13:57,880 --> 00:13:58,830
这是谁的

288
00:13:59,300 --> 00:14:01,590
抱歉  我回来时记不清方向...

289
00:14:03,610 --> 00:14:04,480
你好

290
00:14:09,080 --> 00:14:13,050
茜尔薇·圣克劳德  这是我朋友塞琳娜

291
00:14:13,930 --> 00:14:15,480
塞琳娜  这是茜尔薇

292
00:14:15,760 --> 00:14:16,870
很高兴认识你

293
00:14:17,700 --> 00:14:18,660
我也是

294
00:14:19,980 --> 00:14:21,840
你留下来吃午餐吗

295
00:14:21,970 --> 00:14:23,400
-不  -拜託留下来吧

296
00:14:23,400 --> 00:14:25,810
我刚搬过来  不认识几个人

297
00:14:26,160 --> 00:14:29,240
布鲁斯  让阿尔弗雷德添套餐具

298
00:14:29,240 --> 00:14:30,880
去吧  肯定很有趣

299
00:14:30,880 --> 00:14:32,330
走  去吧

300
00:14:40,340 --> 00:14:42,640
就剩我们两个女孩了

301
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
我给你点小小的建议

302
00:14:47,340 --> 00:14:48,890
你要再敢来这里

303
00:14:50,470 --> 00:14:52,200
你的下场

304
00:14:53,610 --> 00:14:54,590
会很惨

305
00:14:56,790 --> 00:14:58,170
你是谁啊

306
00:14:58,510 --> 00:14:59,970
我是布鲁斯的朋友

307
00:15:00,840 --> 00:15:03,650
他唯一的朋友

308
00:15:09,080 --> 00:15:11,520
而你就是个下贱胚子

309
00:15:12,050 --> 00:15:13,470
问你个事

310
00:15:13,650 --> 00:15:17,040
如果有一天你消失不见了  会有人...

311
00:15:18,020 --> 00:15:19,010
在乎吗

312
00:15:21,500 --> 00:15:22,930
我猜也没有

313
00:15:24,570 --> 00:15:25,720
我跟阿尔弗雷德说了

314
00:15:28,490 --> 00:15:29,880
你们在说什么

315
00:15:30,840 --> 00:15:31,830
没什么

316
00:15:32,840 --> 00:15:34,330
女生之间的事而已

317
00:15:37,880 --> 00:15:39,410
你会需要人搭把手

318
00:15:39,970 --> 00:15:42,330
去哥谭市警局找她的名字缩写吧

319
00:15:43,150 --> 00:15:45,250
去哥谭市警局找她的名字缩写吧

320
00:15:47,410 --> 00:15:49,870
去哥谭市警局找她的名字缩写吧

321
00:15:50,240 --> 00:15:51,580
柯丽丝汀·柯林格  K.K.

322
00:15:51,690 --> 00:15:52,790
K.K.

323
00:15:52,990 --> 00:15:54,900
K.K.  K.K.  K.K.

324
00:15:58,710 --> 00:15:59,360
詹尼弗·金姆

325
00:15:59,360 --> 00:16:00,680
贾斯廷·克龙

326
00:16:01,830 --> 00:16:02,670
凯利·格林

327
00:16:02,670 --> 00:16:03,560
基思·亚当斯

328
00:16:03,560 --> 00:16:04,910
基思·卡利法诺

329
00:16:45,120 --> 00:16:46,020
别啊

330
00:16:47,310 --> 00:16:48,220
快点

331
00:16:50,100 --> 00:16:52,270
迈克  能来搭把手吗

332
00:17:05,520 --> 00:17:07,570
让哥谭市警局盯住企鹅

333
00:17:07,570 --> 00:17:09,220
会迫使他转战地下

334
00:17:09,880 --> 00:17:12,220
如果我们找不到他就杀不了他

335
00:17:12,220 --> 00:17:13,750
我们不需要找到他

336
00:17:13,750 --> 00:17:16,270
他会自己送上门

337
00:17:16,470 --> 00:17:17,900
他为什么会这么做

338
00:17:18,980 --> 00:17:22,780
企鹅会被愤怒蒙蔽

339
00:17:22,780 --> 00:17:26,780
会一心只想著复仇

340
00:17:27,230 --> 00:17:29,460
我们只需让他继续这么想

341
00:17:30,380 --> 00:17:31,980
然后请他来进晚餐

342
00:17:34,340 --> 00:17:36,160
然后我可以杀了他吗

343
00:17:36,240 --> 00:17:37,990
是的  小猫咪

344
00:17:39,980 --> 00:17:41,890
然后你就可以杀了他

345
00:17:43,160 --> 00:17:44,880
首先  我想感谢全市人民

346
00:17:44,880 --> 00:17:47,360
对我的深深信任

347
00:17:47,360 --> 00:17:48,720
我很想尽快著手工作

348
00:17:48,720 --> 00:17:51,800
另外我想谈谈  一位被称为企鹅的人

349
00:17:51,800 --> 00:17:53,770
最近企图谋害我性命一事

350
00:17:53,770 --> 00:17:55,630
的确  他袭击了我

351
00:17:55,640 --> 00:17:58,510
他现在仍在逃逸

352
00:17:58,510 --> 00:18:01,040
我们将不再容忍企鹅之辈

353
00:18:01,040 --> 00:18:03,950
这种人毫无正义廉耻之心

354
00:18:03,960 --> 00:18:05,510
就像蟑螂一样

355
00:18:05,510 --> 00:18:09,210
市长盖勒文

356
00:18:05,860 --> 00:18:09,920
这种人  连他妈都不爱他

357
00:18:20,270 --> 00:18:21,380
要他死

358
00:18:22,170 --> 00:18:23,130
就今晚

359
00:18:30,150 --> 00:18:31,810
好的  知道了

360
00:18:32,360 --> 00:18:35,040
吉尔兹在市中心的一个酒吧里

361
00:18:35,150 --> 00:18:36,090
企鹅呢

362
00:18:36,200 --> 00:18:37,780
还有呢  街上有传言

363
00:18:37,780 --> 00:18:39,760
吉尔兹自己组建了队伍

364
00:18:39,870 --> 00:18:41,460
听起来他们俩闹掰了

365
00:18:41,460 --> 00:18:42,490
也许他淮备好谈谈了

366
00:18:42,490 --> 00:18:43,460
没错

367
00:18:44,890 --> 00:18:46,490
我听说咱们新市长的事了

368
00:18:46,490 --> 00:18:47,570
真是一刻不得閒啊

369
00:18:47,570 --> 00:18:48,600
可不是

370
00:18:48,750 --> 00:18:50,460
你今早又忘拿钥匙了

371
00:18:50,780 --> 00:18:53,460
谢谢

372
00:18:53,780 --> 00:18:54,740
这是开哪的

373
00:18:55,150 --> 00:18:56,810
我公寓的钥匙

374
00:18:58,040 --> 00:18:59,300
我去车里等

375
00:19:00,470 --> 00:19:02,340
怎么了  只是个钥匙而已

376
00:19:02,460 --> 00:19:04,250
是啊  不是...

377
00:19:05,020 --> 00:19:06,500
你想要我那儿的钥匙吗

378
00:19:06,500 --> 00:19:07,750
一点也不想要

379
00:19:07,750 --> 00:19:09,260
等下  你有住的地方吗

380
00:19:09,380 --> 00:19:10,330
我想也是

381
00:19:10,480 --> 00:19:11,770
抱歉  你惊到我了

382
00:19:11,770 --> 00:19:13,340
我确实大部分时间是在那里过夜

383
00:19:13,350 --> 00:19:14,430
我挺喜欢的

384
00:19:14,430 --> 00:19:16,930
我不喜欢的是凌晨两点被吵醒

385
00:19:16,930 --> 00:19:19,760
而你做完监视任务回来  一身辣热狗味

386
00:19:20,850 --> 00:19:22,790
我就喜欢看你扭捏的样子

387
00:19:23,180 --> 00:19:24,810
我没扭捏

388
00:19:24,810 --> 00:19:26,010
有点扭捏

389
00:19:31,050 --> 00:19:31,910
我不晓得

390
00:19:31,910 --> 00:19:34,240
咱们今天要款待客人  布鲁斯少爷

391
00:19:35,670 --> 00:19:37,170
还会有人来吗

392
00:19:37,170 --> 00:19:39,390
不用了  谢谢  阿尔弗雷德

393
00:19:39,570 --> 00:19:41,160
真是太香了  阿尔弗雷德

394
00:19:41,160 --> 00:19:44,240
我住在福建时就喜欢上了正山小种

395
00:19:44,310 --> 00:19:46,010
驱车经过武夷山区

396
00:19:46,010 --> 00:19:46,580
扑面而来的

397
00:19:46,580 --> 00:19:48,620
都是用雪松木烧製茶叶的味道

398
00:19:48,620 --> 00:19:51,980
对  严格来说应该是松木  小姐

399
00:19:51,980 --> 00:19:53,960
但很高兴你能喜欢

400
00:19:57,700 --> 00:20:01,350
这味道真是呼人一脸呢  是吧  阿尔弗雷德

401
00:20:04,380 --> 00:20:05,450
那么  塞琳娜

402
00:20:06,420 --> 00:20:07,730
跟我说说你自己

403
00:20:07,980 --> 00:20:09,310
有家人吗

404
00:20:10,370 --> 00:20:12,150
你真信她这一套吗

405
00:20:13,320 --> 00:20:14,980
你说什么

406
00:20:16,100 --> 00:20:18,230
我问你一个问题

407
00:20:19,440 --> 00:20:21,460
你做这种两面派的绿茶婊多久了

408
00:20:21,460 --> 00:20:22,030
塞琳娜

409
00:20:22,030 --> 00:20:24,240
不  说真的  你想要什么

410
00:20:24,580 --> 00:20:25,720
是钱吧

411
00:20:25,720 --> 00:20:27,900
肯定不是他诡异的幽默感

412
00:20:28,130 --> 00:20:28,730
我觉得我该走了

413
00:20:28,730 --> 00:20:29,950
不  等等

414
00:20:29,950 --> 00:20:31,290
那是眼泪吗

415
00:20:33,150 --> 00:20:34,220
你真厉害

416
00:20:34,650 --> 00:20:35,750
不好意思

417
00:20:35,950 --> 00:20:37,240
再见  布鲁斯

418
00:20:38,050 --> 00:20:39,060
茜尔薇

419
00:20:41,190 --> 00:20:42,920
你刚刚做了什么

420
00:20:43,450 --> 00:20:45,180
我知道你看人

421
00:20:45,180 --> 00:20:47,500
怎么说呢  不怎么淮

422
00:20:47,500 --> 00:20:49,770
但那个女孩不是什么好东西

423
00:20:49,770 --> 00:20:51,540
我刚帮了你一个忙呢

424
00:20:52,950 --> 00:20:54,170
请你离开

425
00:20:57,120 --> 00:20:58,190
好

426
00:20:58,830 --> 00:20:59,770
随便你

427
00:20:59,770 --> 00:21:00,830
也许你说得没错

428
00:21:02,620 --> 00:21:04,760
也许我的确看人的确不淮

429
00:21:07,530 --> 00:21:10,320
因为一直以来  我都以为你是我的朋友

430
00:21:12,100 --> 00:21:12,750
但显然

431
00:21:12,750 --> 00:21:14,860
你根本不知道那是什么意思

432
00:21:38,910 --> 00:21:41,270
"我厌倦了隐藏  想获得自由

433
00:21:41,390 --> 00:21:42,340
想找到她的尸体

434
00:21:42,340 --> 00:21:45,390
就找到我遗失的两样东西"

435
00:21:46,100 --> 00:21:47,950
我们脑后的样子挺滑稽的

436
00:21:47,950 --> 00:21:49,450
像铅笔头似的

437
00:21:50,390 --> 00:21:52,450
你为什么要这么做

438
00:21:52,450 --> 00:21:55,720
因为  好玩

439
00:21:55,950 --> 00:21:57,190
而且对你有益

440
00:21:57,190 --> 00:21:59,660
受折磨怎么就对我好了

441
00:21:59,660 --> 00:22:01,490
我简直要被逼疯了

442
00:22:01,490 --> 00:22:04,130
我想让你看到  你是谁

443
00:22:04,520 --> 00:22:06,350
你还不明白吗

444
00:22:06,350 --> 00:22:08,590
不过  老实说

445
00:22:08,670 --> 00:22:10,980
没想到你还没猜出这条谜语

446
00:22:11,490 --> 00:22:12,880
我是不是该弄得简单些

447
00:22:12,880 --> 00:22:14,370
或许先试试修改语法错误吧

448
00:22:14,370 --> 00:22:16,660
一句话结尾处的句号是...

449
00:22:17,530 --> 00:22:19,440
"找到我遗失的两样东西"

450
00:22:19,540 --> 00:22:20,980
M句号  E句号

451
00:22:20,980 --> 00:22:21,960
天呐

452
00:22:21,970 --> 00:22:23,850
M.E.  尸检官

453
00:22:24,270 --> 00:22:25,690
你不是吧

454
00:22:26,150 --> 00:22:27,310
是的

455
00:22:38,530 --> 00:22:41,410
我们等等看有没有人能带我们进去

456
00:22:41,410 --> 00:22:43,200
尽量维持客气的气氛

457
00:22:46,330 --> 00:22:48,810
我跟你说过我在考虑养猫的事吗

458
00:22:50,860 --> 00:22:51,590
什么

459
00:22:52,400 --> 00:22:53,190
回过神来了

460
00:22:53,190 --> 00:22:55,090
能不能集中点精神

461
00:22:55,090 --> 00:22:56,130
抱歉

462
00:22:56,980 --> 00:22:58,040
就是

463
00:22:59,020 --> 00:23:00,940
你相信盖勒文的说法吗

464
00:23:00,940 --> 00:23:03,170
这种问题超出我的过问范围

465
00:23:03,170 --> 00:23:04,880
不在我的好奇范围内

466
00:23:04,890 --> 00:23:06,070
企鹅是个实用主义者

467
00:23:06,070 --> 00:23:08,240
就因为他不肯结盟就袭击盖勒文

468
00:23:08,240 --> 00:23:09,870
这对他毫无好处  只会招来麻烦

469
00:23:09,870 --> 00:23:11,870
那你觉得究竟是怎么回事

470
00:23:12,940 --> 00:23:15,780
几个月前  盖勒文还是无名小卒  是吧

471
00:23:15,950 --> 00:23:17,830
现在  他突然就当上了市长

472
00:23:17,880 --> 00:23:19,530
这种事不会是偶然的

473
00:23:19,530 --> 00:23:20,850
这是需要谋划的

474
00:23:20,910 --> 00:23:22,160
需要帮手

475
00:23:22,160 --> 00:23:24,450
盖勒文这种人胎投的好

476
00:23:24,460 --> 00:23:26,730
能有作为也算天赋权利了

477
00:23:26,730 --> 00:23:28,090
想想这时机

478
00:23:28,380 --> 00:23:32,250
他正好在詹姆斯市长失踪后出现

479
00:23:32,710 --> 00:23:35,610
晚会的屠杀把他塑造成了英雄

480
00:23:35,970 --> 00:23:39,070
企鹅对市长候选人的刺杀

481
00:23:39,220 --> 00:23:40,900
启动了他的竞选

482
00:23:41,510 --> 00:23:43,930
到目前为止发生的一切

483
00:23:44,410 --> 00:23:46,330
都可能是精心策划的

484
00:23:46,500 --> 00:23:49,630
你所说的简直疯狂到大师级别

485
00:23:49,630 --> 00:23:51,670
哪怕是就哥谭的标淮来看

486
00:23:52,050 --> 00:23:53,040
是啊

487
00:23:57,730 --> 00:23:59,320
我们的门卡来了

488
00:24:03,480 --> 00:24:05,020
你妈妈告诉你

489
00:24:05,020 --> 00:24:07,770
他妈妈好几年前就不跟我说话了

490
00:24:07,770 --> 00:24:09,190
可来了

491
00:24:12,790 --> 00:24:13,900
别

492
00:24:14,830 --> 00:24:15,940
拜託

493
00:24:15,940 --> 00:24:17,510
真劝你别

494
00:24:21,030 --> 00:24:22,900
火力挺强啊  布奇

495
00:24:24,250 --> 00:24:25,660
等人呢吗

496
00:24:26,140 --> 00:24:28,140
街道不如往日了  吉姆

497
00:24:28,140 --> 00:24:29,280
企鹅呢

498
00:24:30,010 --> 00:24:31,060
我怎么知道

499
00:24:31,060 --> 00:24:34,410
你不是他的走狗吗  会不知道主人在哪

500
00:24:34,910 --> 00:24:36,780
我不是任何人的走狗

501
00:24:36,780 --> 00:24:37,760
再也不是了

502
00:24:37,760 --> 00:24:38,690
证明给我们看

503
00:24:38,810 --> 00:24:41,860
告诉我们企鹅为什么要袭击盖勒文

504
00:24:41,940 --> 00:24:43,510
我什么都不会告诉你的

505
00:24:43,630 --> 00:24:45,420
除非你有逮捕令

506
00:24:45,420 --> 00:24:47,090
我得请你们离开了

507
00:24:47,090 --> 00:24:48,410
嗯  问题是

508
00:24:48,420 --> 00:24:51,500
我们新当选的市长要我们拿出结果

509
00:24:51,500 --> 00:24:55,050
我们如果把你带回警局  你估计就别想出来了

510
00:24:55,970 --> 00:24:58,590
我来找吉尔兹

511
00:25:01,340 --> 00:25:04,760
现在走的  饶你们不死

512
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
现在不走

513
00:25:08,080 --> 00:25:09,190
小命不保

514
00:25:10,610 --> 00:25:13,640
给你们60秒钟考虑

515
00:25:14,030 --> 00:25:15,280
抱歉  布奇

516
00:25:17,920 --> 00:25:19,050
不是吧

517
00:25:20,050 --> 00:25:22,070
坏蛋不讲义气啊

518
00:25:22,070 --> 00:25:24,180
别开枪  我就走

519
00:25:33,150 --> 00:25:34,250
你干什么

520
00:25:35,430 --> 00:25:37,350
告诉我们企鹅究竟怎么回事

521
00:25:37,350 --> 00:25:39,130
否则我们就把你留给萨斯

522
00:25:39,130 --> 00:25:39,980
你不能那么做

523
00:25:39,980 --> 00:25:42,530
-布洛克  -绝对可以

524
00:25:44,300 --> 00:25:46,220
是盖勒文在指使企鹅

525
00:25:46,220 --> 00:25:48,070
让他杀候选人  烧楼

526
00:25:48,070 --> 00:25:49,610
都是盖勒文下的命令

527
00:25:49,610 --> 00:25:51,680
那企鹅为什么要听他的

528
00:25:51,790 --> 00:25:53,920
他绑架了企鹅的母亲

529
00:25:53,920 --> 00:25:55,160
一直扣著她当筹码

530
00:25:55,170 --> 00:25:56,330
绑架

531
00:25:57,510 --> 00:25:58,420
吉姆

532
00:25:58,590 --> 00:26:00,090
我们得走了

533
00:26:00,510 --> 00:26:02,560
我没想到盖勒文真会那么做

534
00:26:02,560 --> 00:26:03,700
真会怎么做

535
00:26:04,180 --> 00:26:05,580
真会怎么做

536
00:26:10,440 --> 00:26:13,830
哥谭市警局  放下武器

537
00:26:29,240 --> 00:26:31,360
我们人手严重不足啊  搭档

538
00:26:31,790 --> 00:26:32,840
是啊

539
00:26:33,830 --> 00:26:35,160
但火力可充足

540
00:26:35,370 --> 00:26:36,810
可不是

541
00:26:58,530 --> 00:27:00,290
就当你不肯出来了

542
00:27:00,290 --> 00:27:02,050
回见  布奇

543
00:27:09,890 --> 00:27:11,060
这可没见过

544
00:27:13,000 --> 00:27:14,680
你觉得他说的是实话吗

545
00:27:15,410 --> 00:27:17,070
没人会说实话

546
00:27:17,620 --> 00:27:18,980
这可是哥谭

547
00:27:28,590 --> 00:27:29,630
布鲁斯

548
00:27:30,460 --> 00:27:32,500
真是又惊又喜

549
00:27:33,330 --> 00:27:34,160
你好  先生

550
00:27:34,160 --> 00:27:36,450
我是来找茜尔薇的

551
00:27:36,890 --> 00:27:38,030
她在的

552
00:27:38,990 --> 00:27:41,110
她回来时似乎有点沮丧

553
00:27:41,660 --> 00:27:42,920
是啊  我一个朋友

554
00:27:42,920 --> 00:27:45,040
之前茜尔薇来的时候来看我了

555
00:27:45,300 --> 00:27:45,860
她们

556
00:27:45,860 --> 00:27:48,300
不必多说  我也年轻过

557
00:27:49,180 --> 00:27:50,800
你的感情表明了你的人品

558
00:27:50,870 --> 00:27:52,640
我从未见过你父亲  但显然

559
00:27:52,640 --> 00:27:56,020
他给你灌输了很好的道德观

560
00:27:56,430 --> 00:27:57,250
是啊

561
00:28:00,180 --> 00:28:01,360
要知道  我们...

562
00:28:01,970 --> 00:28:03,160
很相像

563
00:28:04,310 --> 00:28:06,860
都是生于贵胄之家

564
00:28:07,570 --> 00:28:10,030
却又被迫过上孤独的生活

565
00:28:10,860 --> 00:28:12,390
被丧亲所困扰

566
00:28:13,130 --> 00:28:16,520
一心想向先人证明自己的价值

567
00:28:19,300 --> 00:28:20,770
小心  布鲁斯

568
00:28:21,230 --> 00:28:22,480
这种思维

569
00:28:23,040 --> 00:28:24,820
那种想填补空虚的需求

570
00:28:25,570 --> 00:28:27,190
它能吞噬你

571
00:28:27,190 --> 00:28:28,610
那感觉会消逝吗

572
00:28:29,000 --> 00:28:29,900
不会

573
00:28:30,350 --> 00:28:33,380
但你能找到释怀

574
00:28:33,900 --> 00:28:36,040
可以向前看  但又不必放弃

575
00:28:36,510 --> 00:28:37,340
怎么做

576
00:28:37,660 --> 00:28:38,450
这个嘛

577
00:28:39,560 --> 00:28:40,890
我不想乱做承诺

578
00:28:40,890 --> 00:28:42,430
但等时机到了

579
00:28:42,600 --> 00:28:43,680
我们会再谈的

580
00:28:49,350 --> 00:28:51,930
我得去为派对做淮备了

581
00:28:51,930 --> 00:28:52,960
失陪

582
00:28:56,920 --> 00:28:58,050
我就知道你会来的

583
00:29:05,940 --> 00:29:08,070
盖勒文的命是我的

584
00:29:09,070 --> 00:29:10,060
懂了吗

585
00:29:10,450 --> 00:29:11,800
老大  我理解你的感受

586
00:29:11,800 --> 00:29:14,270
母爱  那是最美的

587
00:29:14,280 --> 00:29:16,000
-最纯粹的  -盖布

588
00:29:16,810 --> 00:29:19,570
警察绝不会允许你接近盖勒文的

589
00:29:19,950 --> 00:29:22,550
让我们替你杀了他吧  拜託

590
00:29:23,110 --> 00:29:23,960
不行

591
00:29:25,030 --> 00:29:26,070
他是我的

592
00:29:28,900 --> 00:29:31,540
好了  我们打扮一下吧

593
00:29:32,580 --> 00:29:34,240
还得去出席派对呢

594
00:29:35,700 --> 00:29:37,050
听好了  各位

595
00:29:39,280 --> 00:29:41,070
我们新当选的市长将于今晚

596
00:29:41,070 --> 00:29:43,260
举行获胜庆典

597
00:29:44,420 --> 00:29:46,510
他会暴露于公共场合

598
00:29:46,640 --> 00:29:48,050
他会容易遭到攻击

599
00:29:48,980 --> 00:29:50,720
他也会受到保护

600
00:29:51,280 --> 00:29:52,240
受你们保护

601
00:29:52,770 --> 00:29:55,560
本警局勇敢的男男女女

602
00:29:56,670 --> 00:29:58,470
你们都瞭解自己的任务

603
00:29:58,470 --> 00:30:00,800
戈登警探将负责这次行动

604
00:30:00,960 --> 00:30:01,920
警探

605
00:30:04,940 --> 00:30:08,490
企鹅今天已经曾试图行刺过盖勒文了

606
00:30:09,080 --> 00:30:10,780
我们要做好一切淮备

607
00:30:11,770 --> 00:30:14,570
让哥谭看到警察的责任吧

608
00:30:15,290 --> 00:30:16,300
继续淮备

609
00:30:27,430 --> 00:30:29,930
外围队伍每五分钟汇报一次

610
00:30:29,930 --> 00:30:31,760
马丁纳兹  大道情况

611
00:30:32,120 --> 00:30:33,110
安全

612
00:30:33,680 --> 00:30:36,590
狙击A队和B队也报告安全

613
00:30:37,500 --> 00:30:38,370
收到

614
00:30:39,450 --> 00:30:40,530
有什么发现

615
00:30:40,660 --> 00:30:43,190
我问过格特鲁德·科波特大楼的楼管

616
00:30:43,190 --> 00:30:45,380
据说已经有数周没人见过她了

617
00:30:45,680 --> 00:30:47,860
这与吉尔兹的故事相符

618
00:30:48,170 --> 00:30:51,860
或许那老太太去坐巡游船了呢

619
00:30:52,510 --> 00:30:55,370
吉尔兹的一句话我一直忘不掉

620
00:30:55,720 --> 00:30:57,880
他说他没想到盖勒文真会那么做

621
00:30:58,030 --> 00:30:59,130
真会做什么

622
00:31:00,070 --> 00:31:02,780
我觉得格特鲁德·科波特应该不是去坐巡游船了

623
00:31:03,150 --> 00:31:05,000
女士们先生们

624
00:31:06,060 --> 00:31:11,880
容我首次向各位正式介绍尊敬的

625
00:31:12,270 --> 00:31:15,790
哥谭新市长  西奥·盖勒文

626
00:32:11,140 --> 00:32:12,010
爱德

627
00:32:13,940 --> 00:32:14,810
你做什么呢

628
00:32:16,180 --> 00:32:17,790
汤普金斯医生  你好啊

629
00:32:18,020 --> 00:32:20,350
我就是...

630
00:32:20,350 --> 00:32:23,750
在複查我一桩无名女尸案的笔记

631
00:32:23,810 --> 00:32:24,820
需要帮助吗

632
00:32:24,820 --> 00:32:26,540
不不  她是死透透了

633
00:32:26,540 --> 00:32:28,280
我是说...抱歉

634
00:32:28,630 --> 00:32:31,420
我查好我的笔记了

635
00:32:31,430 --> 00:32:33,890
笔记在哪

636
00:32:36,090 --> 00:32:37,050
都记在这里呢

637
00:32:37,910 --> 00:32:38,960
你发现了吗

638
00:32:38,960 --> 00:32:41,920
只需对案卷採用简单的助忆术

639
00:32:42,000 --> 00:32:43,390
就可以产生

640
00:32:43,390 --> 00:32:45,940
近乎过目不忘的效果

641
00:32:47,500 --> 00:32:49,110
-爱德  怎么回事啊  -没事

642
00:32:51,450 --> 00:32:52,790
老实说

643
00:32:54,680 --> 00:32:56,360
我还希望能碰见你呢

644
00:32:56,360 --> 00:32:57,310
单独跟你谈谈

645
00:32:58,080 --> 00:32:59,240
是柯林格小姐

646
00:33:02,130 --> 00:33:03,200
我们吵了一架

647
00:33:06,210 --> 00:33:07,390
很遗憾

648
00:33:08,760 --> 00:33:11,600
每段关系都会偶尔变得紧张

649
00:33:12,470 --> 00:33:14,250
你一直对我们很支持

650
00:33:14,740 --> 00:33:18,140
不知道我们能不能一起去喝杯咖啡

651
00:33:18,140 --> 00:33:19,970
你给我点建议

652
00:33:19,970 --> 00:33:20,720
你要不要先

653
00:33:20,720 --> 00:33:21,890
-完成你的工作  -没事

654
00:33:21,890 --> 00:33:24,060
我可以再找时间来做

655
00:33:24,250 --> 00:33:25,830
反正尸体也不会起来跑了  是吧

656
00:33:26,880 --> 00:33:27,670
按说是啊

657
00:33:27,670 --> 00:33:28,920
嗯  好

658
00:33:39,030 --> 00:33:40,240
戈登警探

659
00:33:41,300 --> 00:33:42,240
就这样  先生

660
00:33:42,240 --> 00:33:43,690
太好了  多谢

661
00:33:44,510 --> 00:33:47,440
我听说了今天枪战的事

662
00:33:47,620 --> 00:33:50,470
据说是个企鹅之前的副手

663
00:33:50,470 --> 00:33:51,570
布奇·吉尔兹

664
00:33:51,570 --> 00:33:54,400
我们正审问他时遭到了伏击

665
00:33:54,710 --> 00:33:55,700
他逃走了

666
00:33:56,710 --> 00:33:58,370
你问出什么来了吗

667
00:33:58,480 --> 00:33:59,770
在袭击发生前

668
00:34:01,440 --> 00:34:02,280
没有

669
00:34:04,150 --> 00:34:05,120
真是可惜

670
00:34:07,840 --> 00:34:08,610
好了

671
00:34:15,770 --> 00:34:17,520
警探  有一大群人

672
00:34:17,520 --> 00:34:19,270
从主路旁侧靠近

673
00:34:29,390 --> 00:34:30,700
我可以看到目标

674
00:34:30,700 --> 00:34:32,240
应该是科波特  长官

675
00:34:32,540 --> 00:34:33,480
别开枪

676
00:34:34,070 --> 00:34:35,880
周边小队  淮备交火

677
00:34:39,630 --> 00:34:40,540
目标被击中

678
00:34:40,540 --> 00:34:42,430
马丁纳兹  我叫你别开火的

679
00:34:42,430 --> 00:34:43,510
不是我们

680
00:34:44,200 --> 00:34:45,960
屋顶有未知枪手

681
00:34:45,970 --> 00:34:48,520
重複  屋顶有未知枪手

682
00:35:00,450 --> 00:35:01,490
马丁纳兹

683
00:35:01,490 --> 00:35:02,660
企鹅死了吗

684
00:35:06,600 --> 00:35:08,780
-不  那个不是他  -找到另一名狙击手

685
00:35:08,780 --> 00:35:10,540
找到企鹅  我们得抓活的

686
00:35:13,560 --> 00:35:15,440
警探  所有目标都穿成了企鹅的样子

687
00:35:15,440 --> 00:35:16,670
而且都持有重武器

688
00:35:16,680 --> 00:35:18,320
根本无法确认目标

689
00:35:21,930 --> 00:35:23,560
马丁纳兹  可以开火

690
00:35:23,560 --> 00:35:26,220
所有周边小队  立刻赶往我地点

691
00:35:54,410 --> 00:35:55,290
放下枪

692
00:35:56,430 --> 00:35:57,400
转过来

693
00:35:57,990 --> 00:35:59,590
手举过头  马上

694
00:36:01,590 --> 00:36:03,120
真强势

695
00:36:03,890 --> 00:36:06,170
我就喜欢强势自信的男人

696
00:36:32,890 --> 00:36:33,970
我们得送你出去

697
00:36:34,060 --> 00:36:35,950
无线电通知他的司机  让他把车

698
00:36:35,950 --> 00:36:37,170
开到后门服务人员入口

699
00:36:37,170 --> 00:36:37,970
-知道了吗  -是

700
00:36:38,060 --> 00:36:39,470
-掩护我们  -好的

701
00:36:49,480 --> 00:36:52,180
其馀警官留在楼内  戒备大堂

702
00:36:52,350 --> 00:36:54,280
确认  第一队已经在途

703
00:36:54,280 --> 00:36:56,870
启动撤退计划  从南门撤出

704
00:36:56,880 --> 00:36:59,360
收到  戈登警探带市长

705
00:36:59,360 --> 00:37:00,990
正前往后门

706
00:37:01,170 --> 00:37:03,960
立刻将豪轿开往后门服务人员入口

707
00:37:05,060 --> 00:37:05,940
收到

708
00:37:10,520 --> 00:37:11,670
带他走

709
00:37:15,910 --> 00:37:16,690
快走

710
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
你好啊  吉姆

711
00:37:23,510 --> 00:37:24,820
请你让开

712
00:37:25,910 --> 00:37:27,410
你知道我不能那么做

713
00:37:27,760 --> 00:37:30,250
你如果知道你保护的是什么样的人就会让开的

714
00:37:30,250 --> 00:37:31,740
打死他  警探

715
00:37:32,020 --> 00:37:34,220
奥斯瓦尔德  听我说

716
00:37:34,420 --> 00:37:36,690
你必须放下枪

717
00:37:38,320 --> 00:37:40,040
他杀了我母亲  吉姆

718
00:37:41,380 --> 00:37:42,330
我知道

719
00:37:43,910 --> 00:37:47,240
戈登警探  我命令你

720
00:37:47,240 --> 00:37:50,150
干掉他

721
00:37:50,160 --> 00:37:52,220
他叫人当著我的面杀了她

722
00:37:53,710 --> 00:37:54,660
我抱著她

723
00:37:55,540 --> 00:37:56,680
看著她死去

724
00:37:58,240 --> 00:37:59,610
你知道那是什么感觉吗

725
00:38:00,720 --> 00:38:02,170
那会改变一个人

726
00:38:02,760 --> 00:38:04,440
你母亲的事抱歉了  企鹅

727
00:38:04,440 --> 00:38:07,150
但你得把猎枪放在地上

728
00:38:07,150 --> 00:38:09,000
慢慢来

729
00:38:12,960 --> 00:38:14,830
我们今晚有一个人会死

730
00:38:15,240 --> 00:38:17,080
我已经接受死亡了

731
00:38:17,330 --> 00:38:19,790
我建议新市长也接受吧

732
00:38:20,820 --> 00:38:22,250
别逼我们衝你开枪

733
00:38:22,260 --> 00:38:25,340
打死我  你就别想知道他的盘算了  吉姆

734
00:38:26,030 --> 00:38:27,200
你该知道

735
00:38:27,700 --> 00:38:29,880
因为那关系到一个你认识的人

736
00:38:30,210 --> 00:38:32,030
你在乎的人

737
00:38:33,120 --> 00:38:34,250
打死他

738
00:38:35,680 --> 00:38:36,460
趴下

739
00:38:48,320 --> 00:38:49,910
吉姆  奥斯瓦尔德

740
00:39:04,950 --> 00:39:07,510
企鹅开著市长的车衝破了主关卡

741
00:39:07,510 --> 00:39:08,380
好消息是

742
00:39:08,380 --> 00:39:10,770
考虑到他肩上受了枪伤  加上我们发的通告

743
00:39:10,770 --> 00:39:12,290
他估计是出不了城的

744
00:39:12,290 --> 00:39:13,660
他不会想出城的

745
00:39:15,610 --> 00:39:17,080
我们今晚又损失了更多人

746
00:39:17,820 --> 00:39:20,590
好人  包括马丁纳兹

747
00:39:20,720 --> 00:39:22,930
好人也有不顺的时候

748
00:39:23,340 --> 00:39:24,410
这不怪你

749
00:39:24,410 --> 00:39:25,230
我知道

750
00:39:27,300 --> 00:39:28,220
怪他

751
00:39:30,370 --> 00:39:33,140
我的先祖是铸剑者

752
00:39:33,650 --> 00:39:38,450
他们知道好钢需要锻造

753
00:39:40,330 --> 00:39:41,500
今晚的事

754
00:39:42,890 --> 00:39:46,610
我认为是火的洗礼

755
00:39:46,960 --> 00:39:50,220
这火将把我们锻造得更加强大

756
00:39:50,360 --> 00:39:53,030
更加坚定

757
00:39:53,080 --> 00:39:56,490
为哥谭带来新的一天

758
00:39:53,760 --> 00:39:58,280
选举派对大屠杀

759
00:40:01,520 --> 00:40:03,650
我搬来之后一直觉得很孤单

760
00:40:05,940 --> 00:40:07,060
直到遇见了你

761
00:40:08,610 --> 00:40:12,320
但我不希望影响你和你朋友的感情

762
00:40:12,870 --> 00:40:13,800
你不会的

763
00:40:13,960 --> 00:40:16,080
塞琳娜永远都不会喜欢我的

764
00:40:17,870 --> 00:40:18,870
我不管

765
00:40:21,630 --> 00:40:22,690
我喜欢你

766
00:40:38,250 --> 00:40:39,390
戈登警探

767
00:40:39,390 --> 00:40:40,390
市长先生

768
00:40:41,910 --> 00:40:43,270
看到我的讲话了吗

769
00:40:43,290 --> 00:40:44,930
我听了不少讲话了

770
00:40:46,400 --> 00:40:48,260
我本对你寄予厚望

771
00:40:49,970 --> 00:40:52,330
我以为你敢狠下心  做艰难的决定

772
00:40:52,330 --> 00:40:56,610
不惜一切  斩除哥谭的恶魔

773
00:40:57,750 --> 00:40:58,700
我是的

774
00:41:00,040 --> 00:41:01,670
我刚刚决定

775
00:41:03,290 --> 00:41:04,940
就从你下手

776
00:41:09,320 --> 00:41:11,260
这种话

777
00:41:11,710 --> 00:41:15,200
对如今控制了哥谭的人说有些危险啊

778
00:41:19,160 --> 00:41:20,500
危急时刻嘛

779
00:41:22,070 --> 00:41:23,870
的确是啊

780
00:41:56,520 --> 00:41:58,240
我想知道你为什么这么做

781
00:41:58,660 --> 00:42:03,050
汤普金斯医生走进来时  你什么感觉

782
00:42:03,510 --> 00:42:04,650
我吓坏了

783
00:42:04,650 --> 00:42:06,200
她可能会发现尸体呢

784
00:42:06,250 --> 00:42:07,540
但她没有

785
00:42:08,600 --> 00:42:10,180
你没被发现

786
00:42:10,520 --> 00:42:11,940
那不是重点

787
00:42:11,940 --> 00:42:14,600
这完全就是重点啊

788
00:42:16,590 --> 00:42:19,470
你还能感到那股刺激  是吧

789
00:42:20,280 --> 00:42:22,650
险些被抓到

790
00:42:23,360 --> 00:42:25,460
心知如果她发现了尸体

791
00:42:25,910 --> 00:42:27,930
发现了你做的事

792
00:42:28,480 --> 00:42:31,280
你将不得不做什么

793
00:42:33,830 --> 00:42:36,750
站在未知的边缘

794
00:42:36,750 --> 00:42:39,030
向虚无凝视

795
00:42:39,030 --> 00:42:43,310
告诉我  那感觉如何

796
00:42:53,000 --> 00:42:54,100
很棒


