1
00:00:01,990 --> 00:00:03,680
《哥谭》前情提要

2
00:00:03,680 --> 00:00:05,160
你现在还可以逃

3
00:00:05,160 --> 00:00:06,580
找到小莱  好好生活

4
00:00:06,580 --> 00:00:07,650
我必须洗清我的罪名

5
00:00:07,660 --> 00:00:08,350
可是要怎么做

6
00:00:08,350 --> 00:00:09,180
你已经正常了

7
00:00:09,180 --> 00:00:12,120
继续关著你  不合法律也不道德

8
00:00:12,120 --> 00:00:14,130
如果你总这么随随便便地放走疯子

9
00:00:14,130 --> 00:00:16,600
你会招来骂名的

10
00:00:16,600 --> 00:00:17,550
"火柴"马龙

11
00:00:17,550 --> 00:00:18,370
我们见过吗

12
00:00:18,370 --> 00:00:19,670
你杀了我父母

13
00:00:19,680 --> 00:00:20,550
是谁雇了你

14
00:00:20,550 --> 00:00:22,340
你永远别想知道那人的名字

15
00:00:22,830 --> 00:00:23,710
布鲁斯

16
00:00:23,850 --> 00:00:24,830
他在里面

17
00:00:30,090 --> 00:00:31,290
你好  柯丽丝汀

18
00:00:32,850 --> 00:00:34,180
你怎么会变成这样

19
00:00:34,180 --> 00:00:35,510
这才是我的本性

20
00:00:35,510 --> 00:00:37,630
所以嫁祸你才那么容易

21
00:00:38,070 --> 00:00:39,200
放下枪

22
00:00:44,420 --> 00:00:45,280
该死

23
00:00:45,280 --> 00:00:47,160
那么  你什么时候回来工作

24
00:00:47,160 --> 00:00:49,910
我答应布鲁斯·韦恩会解决他父母的案子

25
00:00:49,910 --> 00:00:51,280
我得先做那个

26
00:00:51,280 --> 00:00:52,660
韦恩案已经结了  吉姆

27
00:00:52,660 --> 00:00:53,220
犯人死了

28
00:00:53,220 --> 00:00:55,500
但是谁雇了他  我得查明白

29
00:00:55,990 --> 00:00:57,220
早啊  维克多

30
00:00:57,220 --> 00:00:58,430
我怎么还没死

31
00:00:58,430 --> 00:01:00,560
零点之上的温度会要你的命

32
00:01:00,560 --> 00:01:03,390
别担心  你不会永远被关在里面

33
00:01:03,550 --> 00:01:07,340
你知道卢修斯·福克斯先生修好了你爸的电脑

34
00:01:07,340 --> 00:01:10,550
但我不能让你把那姑娘也拉入危险中

35
00:01:10,550 --> 00:01:12,760
要么做这个  要么选她

36
00:01:12,800 --> 00:01:14,100
我不回去了

37
00:01:14,110 --> 00:01:14,600
什么

38
00:01:14,600 --> 00:01:15,750
我该留在这儿

39
00:01:15,760 --> 00:01:17,380
祝你人生愉快  布鲁斯·韦恩

40
00:01:21,640 --> 00:01:22,710
你好  吉姆

41
00:01:27,400 --> 00:01:29,420
举起手来

42
00:01:29,420 --> 00:01:30,790
好  这样

43
00:01:31,330 --> 00:01:32,280
可以了吗

44
00:01:33,440 --> 00:01:34,400
进屋

45
00:01:35,690 --> 00:01:37,230
手举著  面牆

46
00:01:40,810 --> 00:01:41,920
你来这里干什么

47
00:01:42,430 --> 00:01:43,420
你不是在阿卡姆疯人院吗

48
00:01:43,420 --> 00:01:45,060
你不是在黑门监狱吗

49
00:01:45,060 --> 00:01:46,110
我洗清了我的罪名

50
00:01:46,110 --> 00:01:48,410
我再问一遍  你来这里干什么

51
00:01:49,310 --> 00:01:50,560
我被释放了

52
00:01:51,830 --> 00:01:53,100
打个电话你就知道了

53
00:01:54,200 --> 00:01:55,580
我在说实话

54
00:01:55,750 --> 00:01:57,010
我现在都说实话了

55
00:01:58,170 --> 00:01:59,380
很难相信

56
00:01:59,970 --> 00:02:00,930
哪一部分

57
00:02:00,930 --> 00:02:02,470
对天发誓  我今天真的很累

58
00:02:02,470 --> 00:02:04,410
我毫不介意对你开枪

59
00:02:04,880 --> 00:02:06,270
听著  我相信你

60
00:02:09,930 --> 00:02:11,820
听著  我从昏迷中醒来后

61
00:02:12,600 --> 00:02:16,360
我的记忆..令人恐惧

62
00:02:16,360 --> 00:02:18,150
像是从噩梦中惊醒

63
00:02:18,760 --> 00:02:20,810
做出那些事的人

64
00:02:21,340 --> 00:02:22,790
那不是我

65
00:02:27,260 --> 00:02:28,600
所以他们释放了你

66
00:02:29,010 --> 00:02:30,190
就这样

67
00:02:30,820 --> 00:02:32,620
也不是马上就放的

68
00:02:32,620 --> 00:02:36,700
我显然有些问题要解决

69
00:02:37,340 --> 00:02:38,280
但没错

70
00:02:39,250 --> 00:02:40,440
我好多了  吉姆

71
00:02:42,800 --> 00:02:44,250
我神志正常

72
00:02:46,620 --> 00:02:47,690
真的

73
00:02:51,270 --> 00:02:52,640
我为你感到高兴

74
00:02:54,430 --> 00:02:55,680
请离开吧

75
00:02:56,930 --> 00:02:58,410
你不相信我  是吗

76
00:02:58,510 --> 00:02:59,910
说实话  我不在乎

77
00:03:01,930 --> 00:03:02,720
就这样吗

78
00:03:02,720 --> 00:03:04,040
我有工作要处理

79
00:03:06,940 --> 00:03:07,990
夫人

80
00:03:08,550 --> 00:03:10,510
你在调查韦恩凶杀案吗

81
00:03:10,740 --> 00:03:11,860
我对她有所耳闻

82
00:03:12,030 --> 00:03:13,410
你认为她有参与吗

83
00:03:13,650 --> 00:03:15,280
我可以帮你

84
00:03:16,490 --> 00:03:17,530
不用  谢谢

85
00:03:17,670 --> 00:03:20,220
或许我来是个错误  但是听著

86
00:03:20,220 --> 00:03:22,430
你能再为我做一件事吗

87
00:03:23,720 --> 00:03:24,990
你能叫我的名字吗

88
00:03:27,570 --> 00:03:28,860
再见  芭芭拉

89
00:03:41,380 --> 00:03:42,400
你好  哈维

90
00:03:44,900 --> 00:03:46,110
吉姆会和你说的

91
00:03:46,990 --> 00:03:48,030
吉姆...

92
00:03:50,130 --> 00:03:51,050
吉姆

93
00:03:52,510 --> 00:03:53,410
吉姆

94
00:03:59,290 --> 00:04:01,220
你整晚都在忙这个  布鲁斯少爷

95
00:04:02,200 --> 00:04:04,170
我觉得你应该吃点东西休息下

96
00:04:04,170 --> 00:04:05,920
那是香肠味儿吗

97
00:04:06,130 --> 00:04:07,770
猪肉肠仔  福克斯先生

98
00:04:07,770 --> 00:04:09,570
我在楼上淮备了全套英式早餐

99
00:04:09,570 --> 00:04:11,270
我不知道你说的是啥玩意

100
00:04:11,270 --> 00:04:12,260
但我饿死了

101
00:04:12,260 --> 00:04:13,430
我们开吃吧

102
00:04:13,820 --> 00:04:15,120
我好像有发现

103
00:04:15,300 --> 00:04:17,850
你父亲的文件还在解码

104
00:04:17,850 --> 00:04:20,420
得要几周才能知道里面有什么

105
00:04:20,420 --> 00:04:22,780
没错  但这个日程表仅设了密码

106
00:04:23,340 --> 00:04:24,860
密码是"布鲁斯"  和门锁一样

107
00:04:24,820 --> 00:04:28,710
与凯伦·詹妮斯见面  谈松林农场

108
00:04:24,860 --> 00:04:26,380
看  这是他被杀的那周

109
00:04:26,580 --> 00:04:28,670
他本该去见一个叫凯伦·詹宁斯的女人

110
00:04:28,670 --> 00:04:31,240
谈关于"松林农场"的事

111
00:04:31,340 --> 00:04:32,660
松林农场啊

112
00:04:32,660 --> 00:04:35,480
听起来挺...古雅的

113
00:04:35,480 --> 00:04:36,690
也许并不

114
00:04:36,850 --> 00:04:39,490
韦恩集团大部分秘密项目

115
00:04:39,490 --> 00:04:41,190
都有那样的代号

116
00:04:41,190 --> 00:04:43,300
潺潺溪流  大风山脊

117
00:04:43,410 --> 00:04:46,290
用温文尔雅的名字掩饰肮葬的事

118
00:04:46,650 --> 00:04:49,450
这可能就是我父亲被杀时在调查的东西

119
00:04:50,150 --> 00:04:52,630
你是不是想多了

120
00:04:52,630 --> 00:04:53,670
布鲁斯少爷

121
00:04:53,670 --> 00:04:55,290
假如就写在你老爹的日程表上

122
00:04:55,290 --> 00:04:57,710
这事能多秘密呢

123
00:04:57,710 --> 00:04:59,960
等我到公司  去人力资源部查查凯伦

124
00:04:59,710 --> 00:05:01,620
凯伦·詹妮斯  电话无  美国  哥谭市  梅尔伯恩街

125
00:04:59,960 --> 00:05:01,040
看看有没有什么联繫

126
00:05:01,040 --> 00:05:02,530
我父亲有她的地址

127
00:05:02,710 --> 00:05:03,810
她就住在城外

128
00:05:03,820 --> 00:05:05,200
我觉得我们该先等等

129
00:05:05,200 --> 00:05:07,470
看看福克斯先生有什么发现  布鲁斯少爷

130
00:05:07,470 --> 00:05:08,960
我不想等了  阿尔弗雷德

131
00:05:09,440 --> 00:05:11,830
我要去找她  跟不跟我来随你

132
00:05:11,830 --> 00:05:13,290
我可真惊讶啊

133
00:05:13,610 --> 00:05:15,530
你得在路上吃点东西

134
00:05:22,410 --> 00:05:24,420
现在我们知道"火柴"马龙是受雇杀手

135
00:05:24,420 --> 00:05:25,540
我们可以往回追查

136
00:05:25,540 --> 00:05:28,150
他的档案显示他主要为两个僱主办事

137
00:05:28,150 --> 00:05:29,090
一个已经死了

138
00:05:29,090 --> 00:05:30,910
另一个被称为"夫人"

139
00:05:31,110 --> 00:05:33,870
是她  派人去盖勒文顶层公寓杀你的

140
00:05:33,870 --> 00:05:35,170
就是她

141
00:05:35,170 --> 00:05:36,790
是啊  就是她  你知道她在哪吗

142
00:05:36,790 --> 00:05:37,910
无影无踪了

143
00:05:37,910 --> 00:05:40,840
你杀了她最好的人马后  她就歇业了

144
00:05:40,880 --> 00:05:43,310
名声尽毁  很讽刺吧

145
00:05:43,700 --> 00:05:45,700
至少我有她的熟人名单

146
00:05:45,700 --> 00:05:47,250
暂时够用了

147
00:05:47,740 --> 00:05:49,290
总有人知道她在哪里

148
00:05:49,290 --> 00:05:52,050
听著  她的熟人都是职业杀手

149
00:05:52,330 --> 00:05:55,190
回哥谭市警局吧  这样你就有资源了

150
00:05:55,200 --> 00:05:57,540
更别说  还有我

151
00:05:57,550 --> 00:06:00,360
是啊  但巴恩斯也会死死盯著我

152
00:06:00,360 --> 00:06:03,060
我得按我的方式来行事  至少目前是这样

153
00:06:03,060 --> 00:06:04,920
好吧  但别耽搁太久

154
00:06:04,930 --> 00:06:06,260
我还得负责训练阿尔瓦雷斯

155
00:06:06,270 --> 00:06:09,430
简直像教比目鱼穿袜子

156
00:06:10,570 --> 00:06:11,540
就这样吗

157
00:06:11,900 --> 00:06:15,010
你没有警徽了  搭档  记得吗

158
00:06:15,820 --> 00:06:19,100
我觉得你该从狠手抽屉里拿几样东西

159
00:06:20,020 --> 00:06:21,880
他们居然放芭芭拉出了阿卡姆

160
00:06:21,880 --> 00:06:23,610
先是企鹅  然后是她

161
00:06:23,780 --> 00:06:25,590
他们的大门不上锁了吗

162
00:06:26,340 --> 00:06:28,500
选得好

163
00:06:33,100 --> 00:06:34,070
吉姆

164
00:06:35,440 --> 00:06:36,720
在外要小心

165
00:06:38,210 --> 00:06:39,240
一向如此

166
00:06:41,080 --> 00:06:43,470
哥谭的杀手今天要倒霉了

167
00:06:55,560 --> 00:06:57,690
我问  夫人在哪

168
00:06:57,700 --> 00:06:59,210
没人知道

169
00:07:00,110 --> 00:07:01,290
答错了

170
00:07:03,480 --> 00:07:04,280
肯定有人知道

171
00:07:04,280 --> 00:07:05,780
我不知道  我发誓

172
00:07:14,250 --> 00:07:15,360
她在哪

173
00:07:15,730 --> 00:07:18,620
她可能在阿耳特弥斯俱乐部

174
00:07:18,990 --> 00:07:20,040
谢谢

175
00:07:41,710 --> 00:07:43,840
重要的时刻到来了  皮博迪女士

176
00:07:44,650 --> 00:07:47,590
我们的成功或许终能让人类

177
00:07:47,590 --> 00:07:50,330
摆脱死亡的枷锁

178
00:07:50,330 --> 00:07:52,490
我们开始尝试复甦后

179
00:07:52,490 --> 00:07:55,950
这话你说过很多遍了  教授  但都失败了

180
00:07:55,950 --> 00:07:59,530
但是我对44号病人有很强烈的预感

181
00:07:59,540 --> 00:08:02,240
你该积极一些

182
00:08:02,820 --> 00:08:06,830
韦恩集团有人搜索了凯伦·詹宁斯

183
00:08:08,890 --> 00:08:10,510
你觉得她被找到了吗

184
00:08:10,510 --> 00:08:11,670
我认为不可能

185
00:08:11,670 --> 00:08:14,380
我们都一直没找到她  但有人在找她

186
00:08:15,020 --> 00:08:16,610
她是我们的第一个病人

187
00:08:17,440 --> 00:08:20,900
千万可能性的起点

188
00:08:20,900 --> 00:08:22,780
那么有前途  记得吗

189
00:08:22,930 --> 00:08:25,340
我记得被她弄伤的看护人

190
00:08:25,340 --> 00:08:27,070
和被她杀害的两个人

191
00:08:27,070 --> 00:08:29,440
创造总是如此地暴力

192
00:08:29,210 --> 00:08:29,930
松林

193
00:08:29,440 --> 00:08:30,890
她可能会暴露我们

194
00:08:29,930 --> 00:08:33,930
哥谭市警局  刑事档案

195
00:08:30,900 --> 00:08:34,240
凯伦  是谁在找你呢

196
00:08:35,040 --> 00:08:36,920
他们知道你变成了什么样吗

197
00:08:39,230 --> 00:08:42,000
知道我把你变成了什么样吗

198
00:09:07,080 --> 00:09:08,090
没人在家

199
00:09:08,090 --> 00:09:09,570
不走运  没关系

200
00:09:09,630 --> 00:09:11,700
离开庄园  在乡间开车兜风

201
00:09:11,700 --> 00:09:13,170
还是挺开心的

202
00:09:14,420 --> 00:09:15,580
真不错

203
00:09:15,580 --> 00:09:17,560
她把你教成小贼了

204
00:09:17,820 --> 00:09:21,020
街头生存技能吗  才怪

205
00:09:21,220 --> 00:09:22,530
别说话  阿尔弗雷德

206
00:09:22,820 --> 00:09:24,230
这只是些技能而已

207
00:09:24,780 --> 00:09:26,250
道德中立

208
00:09:57,370 --> 00:09:58,330
怎么了

209
00:10:04,370 --> 00:10:05,680
小心  布鲁斯少爷

210
00:10:05,690 --> 00:10:07,810
她拿著什么奇怪的狩猎刀

211
00:10:15,810 --> 00:10:17,020
我们不想伤害你

212
00:10:18,360 --> 00:10:18,840
你在干什么

213
00:10:18,840 --> 00:10:20,490
抬起枪  抬起枪

214
00:10:20,490 --> 00:10:21,870
我名叫布鲁斯·韦恩

215
00:10:24,090 --> 00:10:25,560
我只想和你谈谈

216
00:10:27,450 --> 00:10:28,430
布鲁斯·韦恩

217
00:10:29,660 --> 00:10:31,440
你就是布鲁斯·韦恩

218
00:10:32,330 --> 00:10:33,460
别再靠近了

219
00:10:34,750 --> 00:10:35,740
放下刀

220
00:10:35,810 --> 00:10:37,060
那不是把刀

221
00:10:37,890 --> 00:10:39,740
不管你用什么把我伤成这样

222
00:10:39,750 --> 00:10:41,110
给我扔掉  马上

223
00:10:41,110 --> 00:10:42,430
我做不到

224
00:10:58,120 --> 00:10:59,040
听我说

225
00:10:59,040 --> 00:11:01,250
-别再靠近了  -阿尔弗雷德

226
00:11:01,500 --> 00:11:03,300
看看周围  布鲁斯少爷

227
00:11:05,440 --> 00:11:07,970
听著  我不知道

228
00:11:08,270 --> 00:11:10,510
你是什么东西  但不管那玩意是什么

229
00:11:11,630 --> 00:11:13,030
它非常危险

230
00:11:15,620 --> 00:11:16,920
你知道我是谁吗

231
00:11:18,250 --> 00:11:19,330
你似乎认得我

232
00:11:19,340 --> 00:11:20,560
你怎么找到我的

233
00:11:21,430 --> 00:11:23,130
我父亲  托马斯·韦恩

234
00:11:23,140 --> 00:11:25,000
在他死的前一周来过这里

235
00:11:26,930 --> 00:11:28,290
他写在日程表里了

236
00:11:28,510 --> 00:11:29,910
他的日程表  太好了

237
00:11:30,520 --> 00:11:31,620
你被跟踪了吗

238
00:11:31,910 --> 00:11:32,760
没有

239
00:11:33,310 --> 00:11:35,240
我不知道  被谁跟踪

240
00:11:35,830 --> 00:11:37,120
没  我们...

241
00:11:37,610 --> 00:11:38,730
我们没被跟踪

242
00:11:38,770 --> 00:11:39,610
太好了

243
00:11:40,030 --> 00:11:41,100
那你们可以走了

244
00:11:42,040 --> 00:11:43,790
你得先回答我的问题

245
00:11:43,810 --> 00:11:45,080
我知道我父亲是来找你谈

246
00:11:45,080 --> 00:11:47,580
松林农场的事  那是什么

247
00:11:48,290 --> 00:11:49,990
天啊  你什么也不知道  是不是

248
00:11:49,990 --> 00:11:51,190
那就告诉我

249
00:11:53,280 --> 00:11:55,820
你明不明白  那些人会杀了你的

250
00:11:55,820 --> 00:11:57,450
你以为我没跟他说过这些吗

251
00:11:59,220 --> 00:12:00,540
我不怕死

252
00:12:01,550 --> 00:12:03,200
如果是为了正义事业的话

253
00:12:03,220 --> 00:12:04,120
是吗

254
00:12:04,830 --> 00:12:06,450
看看你爸是什么下场吧

255
00:12:09,100 --> 00:12:10,110
你得走了

256
00:12:10,460 --> 00:12:11,960
你在这里不安全

257
00:12:13,760 --> 00:12:15,060
我不在乎

258
00:12:17,090 --> 00:12:19,120
我父亲所调查的事

259
00:12:19,120 --> 00:12:21,410
导致他和我妈被杀

260
00:12:21,780 --> 00:12:24,060
你是我找到第一个也许知道原因的人

261
00:12:24,060 --> 00:12:25,040
求你

262
00:12:26,780 --> 00:12:28,720
你必须告诉我他在做什么

263
00:12:40,920 --> 00:12:42,860
阿耳特弥斯是私人俱乐部  先生

264
00:12:43,510 --> 00:12:44,750
我得进去找个人

265
00:12:44,750 --> 00:12:46,060
很快就好

266
00:12:47,350 --> 00:12:48,620
只接待会员

267
00:12:48,790 --> 00:12:49,730
吉姆

268
00:12:54,820 --> 00:12:56,300
真巧啊

269
00:12:58,790 --> 00:13:00,250
能跟他说句话吗

270
00:13:09,930 --> 00:13:11,860
我昨晚说得不清楚吗

271
00:13:12,170 --> 00:13:13,260
很清楚

272
00:13:13,480 --> 00:13:15,560
我也想尊重你的界限

273
00:13:15,560 --> 00:13:17,000
但不知道你是否瞭解

274
00:13:17,000 --> 00:13:19,580
这个俱乐部只限女性

275
00:13:19,680 --> 00:13:23,580
而且可以说  里面的会员都有罪犯倾向

276
00:13:24,980 --> 00:13:26,020
我就知道

277
00:13:26,270 --> 00:13:27,460
所以我来了

278
00:13:28,210 --> 00:13:29,220
我猜猜

279
00:13:30,240 --> 00:13:31,850
你要替我跟夫人谈

280
00:13:31,850 --> 00:13:33,170
获取我要的信息

281
00:13:33,180 --> 00:13:35,570
只要我...相信你吗

282
00:13:35,970 --> 00:13:37,620
没人喜欢自作聪明的人

283
00:13:37,620 --> 00:13:38,570
那你有何计划

284
00:13:38,570 --> 00:13:39,230
我的计划吗

285
00:13:39,260 --> 00:13:41,230
我的计划是拿枪对淮夫人的脸

286
00:13:41,230 --> 00:13:43,560
让她求我不要开枪

287
00:13:43,800 --> 00:13:46,000
直到她说出我想知道的一切

288
00:13:46,100 --> 00:13:47,500
戈登特色

289
00:13:48,230 --> 00:13:49,620
历历在目啊

290
00:13:50,680 --> 00:13:51,840
问题是

291
00:13:51,910 --> 00:13:53,520
你现在不是警察了

292
00:13:53,680 --> 00:13:55,140
话说  这是为什么呢

293
00:13:56,750 --> 00:13:59,860
重点是  如果你进去持枪相向

294
00:13:59,870 --> 00:14:01,990
夫人会消失  可能就此无影无踪

295
00:14:02,330 --> 00:14:04,950
我可以进去得到你要的东西

296
00:14:06,190 --> 00:14:07,530
有什么不好呢

297
00:14:12,050 --> 00:14:13,360
你为什么这么做

298
00:14:15,550 --> 00:14:16,510
我当时在场

299
00:14:17,010 --> 00:14:17,870
记得吗

300
00:14:18,630 --> 00:14:20,450
你最初接手韦恩案时

301
00:14:21,970 --> 00:14:23,540
我知道这对你意味著什么

302
00:14:24,660 --> 00:14:26,720
你觉得如果能了结此案

303
00:14:27,680 --> 00:14:29,710
就能关上通往过去的门

304
00:14:29,810 --> 00:14:32,190
或许  只是或许

305
00:14:32,810 --> 00:14:34,020
这扇门就将再不开启

306
00:14:35,350 --> 00:14:37,030
这样你就能重新开始

307
00:14:38,100 --> 00:14:40,710
你真要问  我为什么这么做吗

308
00:15:02,180 --> 00:15:03,440
给妹子买杯喝的

309
00:15:05,830 --> 00:15:06,910
我们见过吗

310
00:15:07,020 --> 00:15:07,900
没

311
00:15:08,110 --> 00:15:09,560
但我挺出名的

312
00:15:13,360 --> 00:15:15,290
臭名昭著的芭芭拉·基恩

313
00:15:15,680 --> 00:15:16,550
请坐

314
00:15:23,640 --> 00:15:24,890
抱歉伤了你的手

315
00:15:25,870 --> 00:15:27,240
我这儿不常有人来

316
00:15:27,880 --> 00:15:29,470
你们...吓著我了

317
00:15:29,480 --> 00:15:31,710
慢著  什么  我们吓到你了

318
00:15:32,930 --> 00:15:34,140
你在这里住了多久

319
00:15:34,260 --> 00:15:35,120
十年

320
00:15:36,050 --> 00:15:37,240
从松林出来后就住这儿

321
00:15:38,310 --> 00:15:39,360
你是在那里

322
00:15:40,650 --> 00:15:41,570
被改造成这样吗

323
00:15:43,370 --> 00:15:46,100
松林农场是韦恩集团旗下的

324
00:15:46,100 --> 00:15:47,480
生物工程项目

325
00:15:47,720 --> 00:15:49,310
是个秘密项目

326
00:15:50,050 --> 00:15:51,420
我是他们招募的第一批志愿者

327
00:15:51,420 --> 00:15:52,630
什么  你主动去改造吗

328
00:15:52,630 --> 00:15:54,290
我当时没得选

329
00:15:55,320 --> 00:15:56,360
我当时在黑门监狱

330
00:15:56,360 --> 00:15:57,350
黑门监狱

331
00:15:57,560 --> 00:15:58,420
"真好"

332
00:15:59,050 --> 00:16:01,000
你不是在那里做狱警的吧

333
00:16:02,210 --> 00:16:03,620
我的胳膊先天残疾

334
00:16:05,350 --> 00:16:07,310
从小到大  我父亲喜欢做两件事

335
00:16:07,740 --> 00:16:10,500
酗酒  打自己的残疾女儿

336
00:16:11,750 --> 00:16:12,990
有一天晚上  我还手了

337
00:16:14,040 --> 00:16:15,630
他摔下楼梯

338
00:16:16,310 --> 00:16:17,440
折断了脖子

339
00:16:19,370 --> 00:16:20,840
我因谋杀罪去黑门监狱坐牢

340
00:16:21,480 --> 00:16:22,920
但那是正当防卫

341
00:16:23,160 --> 00:16:24,720
人们畏惧与众不同的人

342
00:16:25,810 --> 00:16:27,110
陪审团判我有罪

343
00:16:28,220 --> 00:16:30,210
一天  一些人找到我

344
00:16:30,960 --> 00:16:32,940
说他们能治好我的胳膊

345
00:16:33,920 --> 00:16:35,520
不仅能治好  还会让它变得更棒

346
00:16:38,040 --> 00:16:40,630
相反  他们把我变成了人们心目中的怪物

347
00:16:42,970 --> 00:16:45,490
我父亲知道松林农场的事吗

348
00:16:45,490 --> 00:16:46,780
不  不知道

349
00:16:48,570 --> 00:16:50,710
他发现后

350
00:16:51,640 --> 00:16:53,330
他得知对我们进行的实验后

351
00:16:53,700 --> 00:16:54,710
他叫停了项目

352
00:16:55,680 --> 00:16:57,090
花钱让我们躲起来

353
00:16:58,690 --> 00:17:00,390
一共有多少你这样的人

354
00:17:00,690 --> 00:17:01,520
不清楚

355
00:17:01,690 --> 00:17:04,030
我知道大部分都没在实验中活下来

356
00:17:06,280 --> 00:17:07,780
这个项目又开始运行了吧

357
00:17:09,690 --> 00:17:12,220
所以我父亲才在那么多年后又来见你

358
00:17:12,270 --> 00:17:13,630
他不确定  但

359
00:17:14,300 --> 00:17:15,840
他有所怀疑

360
00:17:16,490 --> 00:17:17,600
他过来提醒我

361
00:17:20,800 --> 00:17:22,310
松林农场的负责人

362
00:17:23,450 --> 00:17:24,630
重启了项目的人

363
00:17:24,630 --> 00:17:26,210
就是杀死我父母的人

364
00:17:26,640 --> 00:17:27,870
你记得他们的名字吗

365
00:17:28,750 --> 00:17:30,710
他们都不在我们面前称呼名字

366
00:17:31,740 --> 00:17:33,190
但是那个负责人

367
00:17:34,270 --> 00:17:35,970
他的样子我仍然历历在目

368
00:17:37,190 --> 00:17:38,840
每次我闭上眼睛时都能看见

369
00:17:40,430 --> 00:17:41,660
你得带我们过去

370
00:17:43,840 --> 00:17:45,480
你得带我们去松林农场

371
00:17:49,160 --> 00:17:51,430
我父亲为救你冒了生命危险

372
00:17:54,470 --> 00:17:56,220
我求你还他这个情

373
00:17:58,800 --> 00:17:59,800
我保证

374
00:18:01,890 --> 00:18:03,130
你不会有事的

375
00:18:07,880 --> 00:18:08,690
好吧

376
00:18:09,880 --> 00:18:10,740
是啊

377
00:18:10,890 --> 00:18:13,270
的确不尽如人意  但无所谓了

378
00:18:13,270 --> 00:18:15,540
我穿那身婚纱可美了

379
00:18:16,410 --> 00:18:17,910
我猜也是

380
00:18:19,690 --> 00:18:21,620
你怎么从阿卡姆出来的

381
00:18:22,970 --> 00:18:23,610
很简单

382
00:18:23,610 --> 00:18:24,610
就是...

383
00:18:25,030 --> 00:18:25,820
"天呐

384
00:18:26,520 --> 00:18:29,130
我居然杀了那么多人

385
00:18:34,210 --> 00:18:35,340
你现在打算怎么办

386
00:18:35,930 --> 00:18:36,840
这个嘛

387
00:18:37,390 --> 00:18:40,160
我在考虑进入刺杀这行

388
00:18:40,850 --> 00:18:42,150
但我需要个搭档

389
00:18:44,340 --> 00:18:45,430
你有什么筹码

390
00:18:46,960 --> 00:18:49,370
我有钱  漂亮

391
00:18:49,430 --> 00:18:51,810
而且就你而言  我正好有

392
00:18:51,810 --> 00:18:53,990
能恢复你名誉的办法

393
00:18:55,490 --> 00:18:56,360
是吗

394
00:18:59,570 --> 00:19:01,190
好了  下周再见

395
00:19:02,090 --> 00:19:03,170
我帮帮你吧

396
00:19:04,610 --> 00:19:05,430
多谢

397
00:19:20,000 --> 00:19:21,060
挺固执啊

398
00:19:24,910 --> 00:19:26,190
我需要见夫人

399
00:19:26,190 --> 00:19:27,430
她在等你

400
00:19:28,560 --> 00:19:29,420
吉姆

401
00:19:29,420 --> 00:19:30,430
你猜怎么著

402
00:19:31,370 --> 00:19:32,670
你都说对了

403
00:19:42,000 --> 00:19:44,380
有没有人觉得特别似曾相识

404
00:19:45,600 --> 00:19:46,590
等等

405
00:19:47,320 --> 00:19:48,470
还差小莱

406
00:19:48,690 --> 00:19:49,450
可惜

407
00:19:49,890 --> 00:19:51,770
否则这个家庭团聚得多好玩

408
00:19:51,770 --> 00:19:53,260
你就是为了这个

409
00:19:53,820 --> 00:19:54,910
把我交给她

410
00:19:54,910 --> 00:19:56,890
我在你文件里看到了她的照片

411
00:19:57,160 --> 00:19:59,330
就猜到你要追查她  于是自己查了查

412
00:19:59,900 --> 00:20:01,530
发现你俩有点渊源

413
00:20:01,530 --> 00:20:04,020
一切就水到渠成了

414
00:20:04,750 --> 00:20:06,390
我是不是做到了

415
00:20:06,520 --> 00:20:08,050
你说他在找我时

416
00:20:08,050 --> 00:20:09,960
我还以为这是为了

417
00:20:09,960 --> 00:20:12,080
我派去杀他的人

418
00:20:12,310 --> 00:20:13,100
不

419
00:20:13,650 --> 00:20:16,260
他知道你安排"火柴"马龙

420
00:20:16,260 --> 00:20:17,340
去杀韦恩夫妇

421
00:20:17,340 --> 00:20:20,710
而他一心想查明

422
00:20:20,710 --> 00:20:21,900
是谁雇了你

423
00:20:22,000 --> 00:20:22,860
这是他的执迷

424
00:20:22,860 --> 00:20:24,170
他是为这个来的

425
00:20:26,510 --> 00:20:31,000
我完全不知道是谁指使了韦恩的刺杀

426
00:20:31,000 --> 00:20:32,400
你没接合同吗

427
00:20:32,400 --> 00:20:33,810
没  我是接了

428
00:20:33,810 --> 00:20:35,290
但一切都是在电话里谈妥的

429
00:20:35,310 --> 00:20:36,600
我没见过客户

430
00:20:36,610 --> 00:20:37,980
但你肯定知道个名字啊

431
00:20:38,140 --> 00:20:40,300
他一直以外号自居

432
00:20:42,520 --> 00:20:43,640
可怜的吉姆

433
00:20:45,130 --> 00:20:47,190
这么接近了

434
00:20:47,600 --> 00:20:49,810
真是可惜你得死了

435
00:20:53,200 --> 00:20:54,730
我们告诉他吧

436
00:20:56,190 --> 00:20:57,650
你总这么感性吗

437
00:20:59,010 --> 00:20:59,900
好吧

438
00:20:59,930 --> 00:21:01,400
他自称

439
00:21:01,410 --> 00:21:02,920
"哲学家"

440
00:21:03,880 --> 00:21:05,070
好了  吉姆

441
00:21:06,430 --> 00:21:07,460
这下你知道了

442
00:21:13,500 --> 00:21:14,550
告诉你我自有计划了

443
00:21:21,010 --> 00:21:22,140
这可不像什么

444
00:21:22,140 --> 00:21:25,010
"绝密生物工程实验室"  是吧

445
00:21:25,520 --> 00:21:26,570
就是这里

446
00:21:28,580 --> 00:21:29,980
好吧  你俩坐好

447
00:21:30,530 --> 00:21:31,590
我就回来

448
00:21:35,750 --> 00:21:36,610
真是的

449
00:21:39,860 --> 00:21:40,690
她来了

450
00:21:42,170 --> 00:21:42,930
好

451
00:22:23,970 --> 00:22:26,610
我敢说都十年没人来过了

452
00:22:38,050 --> 00:22:39,060
你没事吧

453
00:22:41,880 --> 00:22:43,390
看到这一切

454
00:22:44,570 --> 00:22:46,270
让发生的一切又恍如昨日

455
00:22:48,810 --> 00:22:49,690
抱歉

456
00:22:49,690 --> 00:22:52,480
看来你父亲错了

457
00:22:53,440 --> 00:22:54,770
或许这也好

458
00:22:56,020 --> 00:22:57,250
你可以向前看了

459
00:22:59,650 --> 00:23:01,700
你知道这里被关闭了  是吧

460
00:23:02,960 --> 00:23:04,790
所以你才带我来吗  希望我会放弃

461
00:23:04,790 --> 00:23:05,840
别激动  布鲁斯少爷

462
00:23:05,840 --> 00:23:06,870
不  她有所隐瞒

463
00:23:06,870 --> 00:23:08,170
我能从她的眼神中看出来

464
00:23:09,160 --> 00:23:11,510
我不懂  你究竟瞒著我什么

465
00:23:14,230 --> 00:23:15,550
这里是私人领地

466
00:23:15,630 --> 00:23:16,820
我要报警了

467
00:23:17,590 --> 00:23:19,550
姑娘跟我们走就不会有人受伤

468
00:23:20,080 --> 00:23:21,190
快跑  布鲁斯少爷

469
00:23:22,460 --> 00:23:23,290
快跑

470
00:23:51,560 --> 00:23:52,350
走吧

471
00:24:04,520 --> 00:24:05,740
放下枪  马上

472
00:24:24,450 --> 00:24:26,750
你走那边  我去这边找

473
00:24:27,270 --> 00:24:28,080
好

474
00:24:30,100 --> 00:24:31,220
那是怎么回事

475
00:24:31,820 --> 00:24:32,850
别生气

476
00:24:32,910 --> 00:24:35,900
我被绑在了椅子上  又一次差点被杀

477
00:24:36,100 --> 00:24:37,370
我该有什么感觉

478
00:24:37,420 --> 00:24:38,340
感激

479
00:24:39,520 --> 00:24:40,790
我没那个感觉

480
00:24:41,750 --> 00:24:43,480
我需要夫人信任我

481
00:24:43,950 --> 00:24:44,980
这叫计划

482
00:24:45,020 --> 00:24:45,850
计划

483
00:24:46,140 --> 00:24:47,460
如果我没进去呢

484
00:24:47,890 --> 00:24:48,710
得了吧

485
00:24:50,190 --> 00:24:51,580
瞧  我们知道名字了

486
00:24:51,650 --> 00:24:52,980
我们应该庆祝才是

487
00:24:54,130 --> 00:24:55,510
我们挺默契的

488
00:24:55,680 --> 00:24:57,000
这并不能改变什么

489
00:24:57,930 --> 00:25:01,250
我如约帮你套到了信息

490
00:25:01,790 --> 00:25:04,040
我做的一切都是为了你

491
00:25:04,530 --> 00:25:05,780
你肯定明白吧

492
00:25:06,900 --> 00:25:08,560
老实说  我不知道我看到了什么

493
00:25:09,400 --> 00:25:10,290
那就看啊

494
00:25:12,940 --> 00:25:13,850
求你

495
00:25:17,580 --> 00:25:18,490
你为什么在乎

496
00:25:19,080 --> 00:25:20,160
发生了那么多事

497
00:25:20,170 --> 00:25:21,400
就算你变了

498
00:25:21,420 --> 00:25:22,900
你在乎我的想法干什么

499
00:25:24,950 --> 00:25:26,740
因为我从昏迷中醒来时

500
00:25:28,100 --> 00:25:30,600
脑子里最先浮现的就是你的脸

501
00:25:30,760 --> 00:25:32,970
是你在教堂窗口抓住我的手的样子

502
00:25:34,200 --> 00:25:35,410
你是想救我

503
00:25:36,730 --> 00:25:39,100
因为在那一刻  你看到的不是魔鬼

504
00:25:41,450 --> 00:25:42,470
而是我

505
00:25:44,400 --> 00:25:45,790
这是我的支撑

506
00:25:49,030 --> 00:25:50,120
因为我觉得

507
00:25:50,330 --> 00:25:52,090
如果你能再次那么看我

508
00:25:54,300 --> 00:25:55,220
我就会没事了

509
00:25:58,870 --> 00:25:59,740
我就能撑下来

510
00:26:02,720 --> 00:26:04,080
你想做个更好的人

511
00:26:04,990 --> 00:26:05,870
是的

512
00:26:07,340 --> 00:26:08,630
那是你的选择

513
00:26:09,980 --> 00:26:11,210
但我不能帮你

514
00:26:12,630 --> 00:26:13,860
你企图杀小莱

515
00:26:16,540 --> 00:26:17,750
这我不能原谅

516
00:26:19,270 --> 00:26:20,180
我不会原谅

517
00:26:25,240 --> 00:26:26,890
布鲁斯  来电

518
00:26:31,360 --> 00:26:32,210
接吧

519
00:26:34,500 --> 00:26:35,320
布鲁斯

520
00:26:36,680 --> 00:26:38,000
慢点说

521
00:26:38,260 --> 00:26:39,170
慢点说

522
00:26:44,890 --> 00:26:45,810
我就去

523
00:26:59,110 --> 00:27:00,030
阿尔弗雷德

524
00:27:03,090 --> 00:27:04,030
早该放我了  伙计

525
00:27:04,030 --> 00:27:05,040
我没法决定  伙计

526
00:27:05,040 --> 00:27:06,750
你别老被捕了好不好

527
00:27:06,760 --> 00:27:07,780
布鲁斯呢

528
00:27:07,950 --> 00:27:08,920
在巴恩斯那儿

529
00:27:08,920 --> 00:27:09,840
布洛克

530
00:27:10,690 --> 00:27:12,080
淮备转移凯伦·詹妮斯

531
00:27:12,080 --> 00:27:13,650
今天就送她去黑门监狱

532
00:27:13,930 --> 00:27:14,840
不得接触

533
00:27:14,840 --> 00:27:16,720
你可以走了

534
00:27:17,050 --> 00:27:19,730
我改主意之前你最好赶紧走

535
00:27:21,840 --> 00:27:22,940
你跟他说了什么

536
00:27:23,940 --> 00:27:24,780
实话

537
00:27:25,700 --> 00:27:26,760
他似乎不太高兴

538
00:27:28,660 --> 00:27:30,070
好吧  你跟我说说

539
00:27:33,360 --> 00:27:36,070
你父亲得知了这个项目

540
00:27:36,080 --> 00:27:37,810
而凯伦·詹妮斯是个实验对像

541
00:27:38,320 --> 00:27:39,270
之后他就关闭了项目

542
00:27:39,270 --> 00:27:40,070
项目重启后

543
00:27:40,080 --> 00:27:41,170
他企图阻止

544
00:27:42,120 --> 00:27:43,010
他们就杀了他

545
00:27:43,010 --> 00:27:45,400
你觉得凯伦能辨认出涉案的人

546
00:27:45,500 --> 00:27:46,790
不知道他们的名字

547
00:27:47,110 --> 00:27:48,950
但她说能记得那些人的样子

548
00:27:53,340 --> 00:27:56,460
雇"火柴"马龙杀你父母的人

549
00:27:57,160 --> 00:27:58,880
自称"哲学家"

550
00:28:00,370 --> 00:28:00,870
等等

551
00:28:00,870 --> 00:28:02,250
你怎么知道的

552
00:28:02,250 --> 00:28:04,100
我自己也在进行调查

553
00:28:04,100 --> 00:28:05,160
我今天才得知的

554
00:28:05,160 --> 00:28:07,100
我敢打赌  此人就是

555
00:28:07,470 --> 00:28:08,800
松林幕后的黑手

556
00:28:12,100 --> 00:28:13,030
我们怎么办

557
00:28:18,570 --> 00:28:20,390
让卢修斯·福克斯整理

558
00:28:20,390 --> 00:28:22,520
这15年来所有为韦恩集团工作的

559
00:28:22,530 --> 00:28:24,060
科学家的档案

560
00:28:24,060 --> 00:28:25,510
如果凯伦能把此人认出来

561
00:28:25,930 --> 00:28:27,480
如果他就是哲学家

562
00:28:27,750 --> 00:28:29,410
我们就可以证明他与你父母之死有关

563
00:28:29,410 --> 00:28:32,650
当然  这得是凯伦·詹宁斯还活著

564
00:28:33,580 --> 00:28:36,370
这些人显然不是闹著玩的

565
00:28:37,010 --> 00:28:39,530
她一进黑门监狱就必死无疑

566
00:28:41,510 --> 00:28:43,060
所以我们得去劫囚

567
00:28:45,820 --> 00:28:47,680
你短时间内能凑到多少钱

568
00:28:49,510 --> 00:28:50,780
你需要多少

569
00:28:51,320 --> 00:28:55,600
阿卡姆疯人院

570
00:29:04,890 --> 00:29:08,090
44号病人的脑电图表明了反常睡眠

571
00:29:08,090 --> 00:29:09,230
我们接近了

572
00:29:09,520 --> 00:29:11,890
他 也接近了

573
00:29:12,450 --> 00:29:14,070
凯伦·詹宁斯被捕了

574
00:29:14,070 --> 00:29:16,590
正在被送往黑门监狱

575
00:29:17,640 --> 00:29:18,440
可惜啊

576
00:29:19,550 --> 00:29:22,300
看来我们不该努力救活她

577
00:29:23,570 --> 00:29:25,510
她绝不能开口

578
00:29:25,510 --> 00:29:26,650
我派人过去

579
00:29:26,690 --> 00:29:27,520
其实  我在考虑

580
00:29:27,520 --> 00:29:29,260
这正是让我们的

581
00:29:29,270 --> 00:29:32,180
零下男试试新装的绝佳机会

582
00:29:33,160 --> 00:29:34,030
你确定

583
00:29:35,130 --> 00:29:36,470
不管那气体对他做了什么

584
00:29:36,480 --> 00:29:38,360
他已经不是过去那个他了

585
00:29:38,580 --> 00:29:41,250
他似乎  很愤怒

586
00:29:42,010 --> 00:29:43,540
我知道

587
00:29:49,110 --> 00:29:50,370
我正在听呢

588
00:29:50,370 --> 00:29:51,480
你好  维克多

589
00:29:51,660 --> 00:29:52,930
你感觉如何

590
00:29:53,970 --> 00:29:54,970
我感觉如何

591
00:29:56,850 --> 00:29:58,760
我被关在大冰柜里  你觉得呢

592
00:29:59,380 --> 00:30:00,880
我就是为此而来

593
00:30:01,670 --> 00:30:03,550
你想不想

594
00:30:05,160 --> 00:30:06,560
出去走一趟

595
00:30:40,210 --> 00:30:41,120
搞什么

596
00:30:59,900 --> 00:31:00,810
我去

597
00:31:37,850 --> 00:31:38,670
马蒂

598
00:31:38,850 --> 00:31:40,050
你绝不会相信的

599
00:31:41,470 --> 00:31:43,310
你自己决定

600
00:31:44,130 --> 00:31:46,450
留下钱  丢了枪

601
00:31:46,450 --> 00:31:48,600
告诉你的上司你被制服了

602
00:31:48,600 --> 00:31:49,800
要么就逞英雄

603
00:31:49,800 --> 00:31:51,080
像你朋友一样醒来

604
00:31:51,080 --> 00:31:53,340
除了头疼什么都没有

605
00:31:53,340 --> 00:31:55,950
我觉得这很好决定  你说呢

606
00:31:56,430 --> 00:31:57,300
枪给我

607
00:31:59,120 --> 00:31:59,850
快走

608
00:32:06,010 --> 00:32:06,740
走吧

609
00:32:11,050 --> 00:32:12,250
钱留著享用吧

610
00:32:12,330 --> 00:32:13,190
我们走

611
00:32:28,150 --> 00:32:30,360
布鲁斯  怎么回事  这是谁

612
00:32:30,360 --> 00:32:33,020
-一个朋友  -认识你很高兴

613
00:32:33,200 --> 00:32:34,780
他会帮我们送你出城

614
00:32:35,270 --> 00:32:36,140
我淮备了车

615
00:32:36,230 --> 00:32:37,290
现金和新身份

616
00:32:37,290 --> 00:32:38,680
都在韦恩庄园等著你

617
00:32:40,320 --> 00:32:42,030
你居然会这么帮我

618
00:32:42,940 --> 00:32:44,890
我保证过不会让你出事

619
00:32:45,780 --> 00:32:47,000
我不会食言的

620
00:32:47,510 --> 00:32:48,240
凯伦

621
00:32:48,490 --> 00:32:51,160
你认识一个自称"哲学家"的人吗

622
00:32:51,610 --> 00:32:54,310
那就是管理项目的人

623
00:32:54,980 --> 00:32:56,010
其他人都这么喊他

624
00:32:56,010 --> 00:32:58,190
似乎是他们的一个什么游戏

625
00:32:58,700 --> 00:32:59,970
你能辨认他吗

626
00:33:00,120 --> 00:33:01,600
-能  -太好了

627
00:33:02,270 --> 00:33:04,770
我们有人在整理这些年来所有

628
00:33:04,770 --> 00:33:06,670
为韦恩集团工作过的科学家的档案

629
00:33:06,670 --> 00:33:08,340
之后你就可以消失了

630
00:33:08,940 --> 00:33:10,390
再不会有人伤害你了

631
00:33:12,480 --> 00:33:13,940
你口气跟他一样

632
00:33:17,070 --> 00:33:19,400
我是有事隐瞒你  布鲁斯

633
00:33:21,940 --> 00:33:24,600
我父亲并不仅仅把我救出了松林农场

634
00:33:24,990 --> 00:33:26,330
什么意思

635
00:33:26,330 --> 00:33:29,400
那事之后  我好愤怒

636
00:33:30,220 --> 00:33:31,910
但他一直没放弃我

637
00:33:32,850 --> 00:33:33,920
他经常来看我

638
00:33:34,350 --> 00:33:35,780
送我书让我看

639
00:33:36,550 --> 00:33:38,310
生日时还送了我音乐盒

640
00:33:39,670 --> 00:33:41,920
他一直提醒我  我不是一个人

641
00:33:42,560 --> 00:33:43,970
我不是个怪物

642
00:33:46,020 --> 00:33:48,110
我一直不知道真正的父亲该是个什么样

643
00:33:48,110 --> 00:33:50,020
直到我遇见托马斯·韦恩

644
00:33:51,850 --> 00:33:54,230
所以我才不希望你追查此事

645
00:33:55,250 --> 00:33:57,220
我不希望你对他有不好的看法

646
00:33:58,690 --> 00:34:00,910
你父亲创建了松林农场  布鲁斯

647
00:34:02,090 --> 00:34:03,460
他的意图是好的

648
00:34:04,560 --> 00:34:07,180
但负责人利用了他

649
00:34:07,630 --> 00:34:10,740
直到为时已晚他才发现真相

650
00:34:12,320 --> 00:34:13,920
松林农场是他的负担

651
00:34:14,680 --> 00:34:16,860
但不非得成为你的

652
00:34:18,670 --> 00:34:19,790
这不是负担

653
00:34:24,960 --> 00:34:26,130
是我的为人

654
00:34:32,300 --> 00:34:33,550
坐稳

655
00:34:54,150 --> 00:34:55,100
维克多

656
00:34:56,420 --> 00:34:57,190
是你

657
00:35:00,420 --> 00:35:01,550
放下枪

658
00:35:11,050 --> 00:35:12,370
带布鲁斯走

659
00:35:13,510 --> 00:35:14,580
你们都没事吧

660
00:35:14,630 --> 00:35:15,430
你没事

661
00:35:17,920 --> 00:35:18,740
快走

662
00:35:18,910 --> 00:35:20,730
跑吧  他要的是我

663
00:35:20,730 --> 00:35:22,340
我们不会丢下你的

664
00:35:24,600 --> 00:35:26,490
我很高兴能认识你  布鲁斯

665
00:35:27,030 --> 00:35:28,750
你爸爸特别为你骄傲

666
00:35:29,800 --> 00:35:31,320
为你成长自豪

667
00:35:37,560 --> 00:35:39,560
-凯伦  凯伦  -别过去

668
00:35:54,180 --> 00:35:57,020
-不  凯伦  凯伦  -退后

669
00:36:18,900 --> 00:36:20,000
抱歉  我来迟了

670
00:36:19,670 --> 00:36:22,490
我买到了你喜欢的盐水太妃糖

671
00:36:23,560 --> 00:36:24,680
你要吵醒她的

672
00:36:26,400 --> 00:36:27,770
我以为她在阿卡姆

673
00:36:28,420 --> 00:36:29,360
处于昏迷之中

674
00:36:29,950 --> 00:36:31,270
现在不是了

675
00:36:32,060 --> 00:36:34,290
她几小时前跑来的

676
00:36:35,010 --> 00:36:36,220
小可怜

677
00:36:36,750 --> 00:36:38,990
她来这儿做什么

678
00:36:39,490 --> 00:36:41,050
她回家了

679
00:36:59,660 --> 00:37:02,040
我父亲冒生命危险保护她

680
00:37:04,290 --> 00:37:05,610
他在乎她

681
00:37:06,680 --> 00:37:07,950
现在她死了

682
00:37:14,090 --> 00:37:15,040
就因为我

683
00:37:16,790 --> 00:37:18,760
致凯伦  生日快乐  托马斯

684
00:37:17,680 --> 00:37:19,420
不是因为你  布鲁斯少爷

685
00:37:21,040 --> 00:37:22,490
是因为你的追寻

686
00:37:23,970 --> 00:37:25,270
有什么区别吗

687
00:37:27,750 --> 00:37:28,720
有

688
00:37:30,930 --> 00:37:32,640
如果你不能安心

689
00:37:32,640 --> 00:37:33,700
那你就还没淮备好

690
00:37:35,840 --> 00:37:39,140
还会有其他人  布鲁斯少爷

691
00:37:44,080 --> 00:37:45,200
凯伦是唯一知道

692
00:37:45,200 --> 00:37:46,760
哲学家长什么样的人

693
00:37:51,080 --> 00:37:53,020
我们这下要怎么找他

694
00:38:04,880 --> 00:38:06,670
你得有信心  布鲁斯

695
00:38:08,240 --> 00:38:09,800
我知道你今天冒了多大险

696
00:38:12,330 --> 00:38:14,000
如果巴恩斯查明你与此事有关

697
00:38:14,000 --> 00:38:14,790
他会发现的

698
00:38:16,440 --> 00:38:17,770
或许他已经发现了

699
00:38:18,560 --> 00:38:21,140
我在哥谭市警局应该是混不下去了

700
00:38:21,640 --> 00:38:23,050
但我早就知道了

701
00:38:24,460 --> 00:38:25,900
那你为什么那么做

702
00:38:26,970 --> 00:38:28,910
你不是唯一许下承诺的人

703
00:38:32,700 --> 00:38:33,920
福克斯先生

704
00:38:33,920 --> 00:38:35,210
我自己进来的

705
00:38:36,050 --> 00:38:38,390
我可能有发现

706
00:38:39,550 --> 00:38:42,860
我整理科学家人事档案的时候

707
00:38:42,860 --> 00:38:44,350
我还进行了对比搜索

708
00:38:44,350 --> 00:38:46,540
松林农场和哲学家

709
00:38:46,850 --> 00:38:48,270
发现了这个

710
00:38:48,720 --> 00:38:51,250
是12年前的一张公司时训

711
00:38:52,090 --> 00:38:54,720
照片里有团队外号

712
00:38:54,840 --> 00:38:56,290
看看你父亲身边的那个人

713
00:38:58,390 --> 00:38:59,560
雨果·斯特兰奇  "哲学家"

714
00:39:00,280 --> 00:39:02,040
雨果·斯特兰奇

715
00:39:02,830 --> 00:39:03,950
哲学家

716
00:39:06,150 --> 00:39:07,790
他现在是阿卡姆的主管

717
00:39:10,550 --> 00:39:11,520
是朋友

718
00:39:14,570 --> 00:39:16,440
是他信任的人

719
00:39:19,980 --> 00:39:20,950
这不公平

720
00:39:25,150 --> 00:39:26,390
这不对

721
00:39:36,700 --> 00:39:39,610
凯伦  真是可惜

722
00:39:40,270 --> 00:39:42,160
你是那么有前途

723
00:39:43,580 --> 00:39:45,890
维克多说他认出了吉姆·戈登

724
00:39:45,890 --> 00:39:47,200
说他身边还有个孩子

725
00:39:48,510 --> 00:39:49,520
布鲁斯·韦恩

726
00:39:50,470 --> 00:39:52,940
那么他和吉姆·戈登在联手合作

727
00:39:52,940 --> 00:39:54,100
好啊

728
00:39:54,620 --> 00:39:56,380
我觉得我们的生活

729
00:39:56,380 --> 00:39:59,280
要变得很有趣了  皮博迪女士

730
00:40:00,880 --> 00:40:03,150
楼下的

731
00:40:04,070 --> 00:40:05,420
44号病人

732
00:40:05,660 --> 00:40:07,930
但复甦还有12小时的进程啊

733
00:40:09,330 --> 00:40:11,640
-我...  -抓住他

734
00:40:30,950 --> 00:40:33,420
皮博迪  我们做到了

735
00:40:35,120 --> 00:40:37,340
我们复活了一个人

736
00:40:37,780 --> 00:40:40,530
我们真做到了

737
00:40:42,150 --> 00:40:43,490
怎么了  妹妹

738
00:40:43,490 --> 00:40:44,490
他说什么

739
00:40:46,830 --> 00:40:48,440
异教恶犬

740
00:40:50,590 --> 00:40:51,780
又怎么了  妹妹

741
00:40:53,870 --> 00:40:55,040
圣城啊

742
00:40:55,230 --> 00:40:56,260
我知道了

743
00:40:56,840 --> 00:40:58,500
圣徒会让我们荣升

744
00:40:59,410 --> 00:41:00,790
不  别走

745
00:41:01,490 --> 00:41:03,430
别走

746
00:41:03,630 --> 00:41:04,720
要我放麻醉气吗

747
00:41:05,770 --> 00:41:06,990
死神

748
00:41:10,310 --> 00:41:13,940
死神

749
00:41:18,720 --> 00:41:20,160
死神


