[Script Info]
;SrtEdit 6.3.2012.1001
;Copyright(C) 2005-2012 Yuan Weiguo

Title: YYeTs
Original Script: YYeTs
Original Translation: 
Original Timing: 
Original Editing: 
Script Updated By: 
Update Details: 
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Synch Point: 1
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,FZHei-B01,20,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,2,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.02,0:00:03.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,《哥谭》前情提要\N{\fn微软雅黑\fs14}Previously on Gotham...
Dialogue: 0,0:00:03.04,0:00:05.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,马里奥本来还是可以正常生活的\N{\fn微软雅黑\fs14}Mario could've really lived a normal life.
Dialogue: 0,0:00:05.36,0:00:06.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆没必要杀他的\N{\fn微软雅黑\fs14}Jim didn't have to kill him.
Dialogue: 0,0:00:06.44,0:00:07.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆·戈登也是其中之一\N{\fn微软雅黑\fs14}James Gordon is one of them.
Dialogue: 0,0:00:07.88,0:00:10.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,等我出去了  我会第一个审判他\N{\fn微软雅黑\fs14}When I get out of here, he'll be the first that I judge.
Dialogue: 0,0:00:10.88,0:00:13.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,法庭在准备一件能摧毁这个城市的武器\N{\fn微软雅黑\fs14}Now the Court's readying a weapon that could destroy the city.
Dialogue: 0,0:00:13.03,0:00:14.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定是那个病毒\N{\fn微软雅黑\fs14}It's the virus. I'm sure of it.
Dialogue: 0,0:00:14.36,0:00:17.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚刚发现有一个人在骗我\N{\fn微软雅黑\fs14}I have just discovered someone has been deceiving me.
Dialogue: 0,0:00:17.68,0:00:19.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要你杀了他\N{\fn微软雅黑\fs14}I need you to kill him.
Dialogue: 0,0:00:19.68,0:00:21.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,你从未离开那个小巷  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}You've never left that alley, Bruce.
Dialogue: 0,0:00:21.54,0:00:23.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你要接受我要教你的东西\N{\fn微软雅黑\fs14}And for you to accept what I have to teach,
Dialogue: 0,0:00:23.94,0:00:25.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,你就得离开那儿\N{\fn微软雅黑\fs14}you need to.
Dialogue: 0,0:00:25.25,0:00:27.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,塞琳娜  等等  城市受到了审判\N{\fn微软雅黑\fs14}Selina, wait, this city has been judged.
Dialogue: 0,0:00:27.12,0:00:28.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,你今天就得离开哥谭\N{\fn微软雅黑\fs14}You need to leave Gotham today.
Dialogue: 0,0:00:28.37,0:00:29.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你为什么告诉我\N{\fn微软雅黑\fs14}And why are you telling me?
Dialogue: 0,0:00:29.50,0:00:30.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我在乎你\N{\fn微软雅黑\fs14}Because I care about you.
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:32.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,你都不是个真人\N{\fn微软雅黑\fs14}You're not even a real person.
Dialogue: 0,0:00:34.97,0:00:36.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,你醒了\N{\fn微软雅黑\fs14}You're awake.
Dialogue: 0,0:00:36.11,0:00:38.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,塞琳娜  你要去哪\N{\fn微软雅黑\fs14}Selina, where are you going?
Dialogue: 0,0:00:38.10,0:00:39.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,杀个人\N{\fn微软雅黑\fs14}To kill someone.
Dialogue: 0,0:00:39.13,0:00:41.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,这个神秘的"法庭"是什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What is this mysterious "Court"
Dialogue: 0,0:00:41.78,0:00:44.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,爱德上了电视  可突然间  他消失了\N{\fn微软雅黑\fs14}Ed went on television, and voila, he disappears.
Dialogue: 0,0:00:44.58,0:00:47.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,-奥斯瓦尔德  别管了  -我办不到\N{\fn微软雅黑\fs14}- Oswald, drop it. - No can do.
Dialogue: 0,0:00:47.60,0:00:49.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能这么对我\N{\fn微软雅黑\fs14}You cannot do this to me.
Dialogue: 0,0:00:49.09,0:00:51.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,我要求跟管事的说话\N{\fn微软雅黑\fs14}I demand to speak to the person in charge!
Dialogue: 0,0:00:53.65,0:00:54.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,奥斯瓦尔德\N{\fn微软雅黑\fs14}Oswald.
Dialogue: 0,0:01:00.73,0:01:01.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还活着\N{\fn微软雅黑\fs14}You're alive?
Dialogue: 0,0:01:22.88,0:01:24.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是怎么活下来的\N{\fn微软雅黑\fs14}How did you survive?
Dialogue: 0,0:01:25.08,0:01:27.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的那一枪  爱德\N{\fn微软雅黑\fs14}In shooting me, Ed,
Dialogue: 0,0:01:27.70,0:01:29.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,给了我活下去的动力\N{\fn微软雅黑\fs14}you gave me something to live for:
Dialogue: 0,0:01:31.68,0:01:32.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,复仇\N{\fn微软雅黑\fs14}revenge.
Dialogue: 0,0:01:34.14,0:01:35.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes...
Dialogue: 0,0:01:36.67,0:01:37.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,除非...\N{\fn微软雅黑\fs14}Unless...
Dialogue: 0,0:01:41.35,0:01:42.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,干什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What?!
Dialogue: 0,0:01:42.20,0:01:43.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,确认一下你是真的\N{\fn微软雅黑\fs14}Just making sure you're real.
Dialogue: 0,0:01:45.58,0:01:47.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还真是难杀\N{\fn微软雅黑\fs14}You are difficult to kill.
Dialogue: 0,0:01:48.16,0:01:49.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,更像是蟑螂而不是企鹅\N{\fn微软雅黑\fs14}More cockroach than penguin.
Dialogue: 0,0:01:50.67,0:01:53.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,但是...不许你...\N{\fn微软雅黑\fs14}But don't... you...
Dialogue: 0,0:01:53.42,0:01:55.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,喊我"爱德"\N{\fn微软雅黑\fs14}dare call me "Ed."
Dialogue: 0,0:01:56.67,0:01:57.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是...\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm...
Dialogue: 0,0:01:58.58,0:01:59.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,谜语人\N{\fn微软雅黑\fs14}the Riddler.
Dialogue: 0,0:02:00.78,0:02:02.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,在杀死你的那一刻我就成为了他\N{\fn微软雅黑\fs14}And I became him when I killed you.
Dialogue: 0,0:02:04.10,0:02:05.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你  爱德\N{\fn微软雅黑\fs14}News flash, Ed!
Dialogue: 0,0:02:06.72,0:02:09.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,我没死\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm not dead!
Dialogue: 0,0:02:09.50,0:02:10.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,的确\N{\fn微软雅黑\fs14}That's true.
Dialogue: 0,0:02:11.20,0:02:12.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,暂时没死\N{\fn微软雅黑\fs14}For now.
Dialogue: 0,0:02:13.75,0:02:16.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,我死而复生就是为了杀你  爱德\N{\fn微软雅黑\fs14}I came back from the dead to kill you, Ed.
Dialogue: 0,0:02:16.74,0:02:18.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,可到头来你自己也沦为了阶下囚\N{\fn微软雅黑\fs14}And ended up a prisoner yourself.
Dialogue: 0,0:02:21.64,0:02:24.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,你真以为小小的钢筋水泥就能困住我吗\N{\fn微软雅黑\fs14}You really think a little steel and concrete is gonna stop me?
Dialogue: 0,0:02:25.72,0:02:26.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,在我看来\N{\fn微软雅黑\fs14}The way I see it,
Dialogue: 0,0:02:27.58,0:02:29.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这里正合我意\N{\fn微软雅黑\fs14}I have you just where I want you.
Dialogue: 0,0:02:30.61,0:02:31.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,也许吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Perhaps.
Dialogue: 0,0:02:33.60,0:02:34.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不会待很久了\N{\fn微软雅黑\fs14}But not for long.
Dialogue: 0,0:02:59.93,0:03:00.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,塞琳娜\N{\fn微软雅黑\fs14}Selina.
Dialogue: 0,0:03:03.04,0:03:03.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会\N{\fn微软雅黑\fs14}How?
Dialogue: 0,0:03:04.50,0:03:05.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,我来就是为了一件事\N{\fn微软雅黑\fs14}I came here to do one thing.
Dialogue: 0,0:03:06.42,0:03:07.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,而且不是回答问题\N{\fn微软雅黑\fs14}And it ain't answering questions.
Dialogue: 0,0:03:11.51,0:03:13.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,也许听起来很奇怪  但我很高兴你还活着\N{\fn微软雅黑\fs14}Strange as it sounds, I'm glad you're alive.
Dialogue: 0,0:03:14.35,0:03:15.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,那还真是够奇怪的\N{\fn微软雅黑\fs14}That is strange.
Dialogue: 0,0:03:15.78,0:03:18.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你把我从四楼推下去了\N{\fn微软雅黑\fs14}'Cause you pushed me out a four-story window!
Dialogue: 0,0:03:20.12,0:03:21.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,我还有什么选择\N{\fn微软雅黑\fs14}What choice did I have?
Dialogue: 0,0:03:21.98,0:03:23.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,你要向阿尔弗雷德告发我\N{\fn微软雅黑\fs14}You were gonna tell Alfred about me.
Dialogue: 0,0:03:24.14,0:03:25.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是指告诉他你是个怪物吗\N{\fn微软雅黑\fs14}You mean how you're a freak?
Dialogue: 0,0:03:26.32,0:03:30.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,你只是个一文不值的山寨货\N{\fn微软雅黑\fs14}How you're just the cheap knock-off
Dialogue: 0,0:03:30.36,0:03:32.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,还绑架了真的布鲁斯·韦恩吗\N{\fn微软雅黑\fs14}who kidnapped the real Bruce Wayne?
Dialogue: 0,0:03:42.07,0:03:42.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,塞琳娜\N{\fn微软雅黑\fs14}Selina!
Dialogue: 0,0:03:43.79,0:03:45.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,塞琳娜  住手\N{\fn微软雅黑\fs14}Selina, stop! Stop!
Dialogue: 0,0:03:45.55,0:03:46.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,他不是布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}He's not Bruce!
Dialogue: 0,0:03:47.05,0:03:48.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,-住手  -他不是布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}- Stop! - He's not Bruce!
Dialogue: 0,0:03:49.92,0:03:51.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪  塞琳娜\N{\fn微软雅黑\fs14}Dear God. Selina!
Dialogue: 0,0:03:51.91,0:03:52.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,塞琳娜\N{\fn微软雅黑\fs14}Selina.
Dialogue: 0,0:03:52.67,0:03:54.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,她攻击我  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}She-She attacked me, Alfred.
Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:56.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,-她疯了  -她需要医生\N{\fn微软雅黑\fs14}- She's out of her mind. - She needs a doctor.
Dialogue: 0,0:03:56.24,0:03:58.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到她了  她疯了\N{\fn微软雅黑\fs14}You saw her, she... she was crazy.
Dialogue: 0,0:03:59.31,0:04:00.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,把炉铁放下  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}Put the iron down, Bruce.
Dialogue: 0,0:04:02.17,0:04:03.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,我让你把它放下\N{\fn微软雅黑\fs14}I said put the iron down!
Dialogue: 0,0:04:04.96,0:04:05.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}Alfred...
Dialogue: 0,0:04:08.90,0:04:09.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,你受伤了\N{\fn微软雅黑\fs14}You're cut.
Dialogue: 0,0:04:13.26,0:04:14.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,你感觉不到  是不是\N{\fn微软雅黑\fs14}You don't feel a thing, do you?
Dialogue: 0,0:04:15.40,0:04:16.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,是不是\N{\fn微软雅黑\fs14}Do you?
Dialogue: 0,0:04:16.94,0:04:18.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,我要客客气气地问你\N{\fn微软雅黑\fs14}Now, I'm gonna ask you nicely,
Dialogue: 0,0:04:19.39,0:04:21.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不配合的话我一定让你痛不欲生\N{\fn微软雅黑\fs14}or I swear to God, you're gonna feel a whole lot of pain.
Dialogue: 0,0:04:22.48,0:04:25.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯在哪\N{\fn微软雅黑\fs14}Where is Bruce?
Dialogue: 0,0:04:26.79,0:04:29.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯在为一个比他更重要的目标效力\N{\fn微软雅黑\fs14}Bruce is serving a greater purpose than himself.
Dialogue: 0,0:04:31.05,0:04:32.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,我也一样\N{\fn微软雅黑\fs14}As am I.
Dialogue: 0,0:04:38.34,0:04:39.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,我最后问一次\N{\fn微软雅黑\fs14}Last time!
Dialogue: 0,0:04:40.32,0:04:42.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯在哪\N{\fn微软雅黑\fs14}Where is Bruce?
Dialogue: 0,0:04:52.21,0:04:53.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,你一直对我很好  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}You were always kind to me, Alfred.
Dialogue: 0,0:04:55.45,0:04:57.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,即使在你认为我不是布鲁斯时\N{\fn微软雅黑\fs14}Even when you thought I wasn't Bruce.
Dialogue: 0,0:04:59.55,0:05:00.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,求你\N{\fn微软雅黑\fs14}Please.
Dialogue: 0,0:05:01.27,0:05:02.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,求你\N{\fn微软雅黑\fs14}Please.
Dialogue: 0,0:05:03.39,0:05:05.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我布鲁斯在哪\N{\fn微软雅黑\fs14}Just tell me where Bruce is.
Dialogue: 0,0:05:24.22,0:05:26.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎回家  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}Welcome home, Bruce.
Dialogue: 0,0:05:47.77,0:05:50.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,小莱  小莱\N{\fn微软雅黑\fs14}Lee. Lee.
Dialogue: 0,0:05:51.39,0:05:52.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,醒醒\N{\fn微软雅黑\fs14}Wake up.
Dialogue: 0,0:05:57.99,0:05:59.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,马里奥\N{\fn微软雅黑\fs14}Mario.
Dialogue: 0,0:05:59.98,0:06:00.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,你没事吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Are you okay?
Dialogue: 0,0:06:05.24,0:06:07.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,我做了一个好可怕的噩梦\N{\fn微软雅黑\fs14}I was having the worst dream.
Dialogue: 0,0:06:07.59,0:06:09.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗  给我讲讲\N{\fn微软雅黑\fs14}Really? Tell me about it.
Dialogue: 0,0:06:09.88,0:06:11.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪  有一种病毒\N{\fn微软雅黑\fs14}God, there was this virus
Dialogue: 0,0:06:11.51,0:06:13.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,在哥谭市传播\N{\fn微软雅黑\fs14}that was loose in the city.
Dialogue: 0,0:06:13.70,0:06:16.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,它能激发人的黑暗面\N{\fn微软雅黑\fs14}It brought out a person's darkness,
Dialogue: 0,0:06:16.06,0:06:18.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,隐藏于人们内心深处的东西\N{\fn微软雅黑\fs14}whatever they had buried inside
Dialogue: 0,0:06:18.78,0:06:19.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,你也感染了\N{\fn微软雅黑\fs14}and you had it.
Dialogue: 0,0:06:20.56,0:06:21.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Really?
Dialogue: 0,0:06:22.62,0:06:24.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,那我被激发的黑暗面是什么\N{\fn微软雅黑\fs14}And what dark part of me did it bring to light?
Dialogue: 0,0:06:26.12,0:06:27.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,你嫉妒吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}You were jealous of Jim.
Dialogue: 0,0:06:28.08,0:06:29.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,别扯了\N{\fn微软雅黑\fs14}Come on.
Dialogue: 0,0:06:29.43,0:06:31.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,我嫉妒吉姆·戈登吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Me, jealous of Jim Gordon?
Dialogue: 0,0:06:31.19,0:06:32.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉  你就是\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm sorry. You were.
Dialogue: 0,0:06:32.51,0:06:34.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我比他高啊\N{\fn微软雅黑\fs14}But I'm taller than he is.
Dialogue: 0,0:06:36.59,0:06:37.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn微软雅黑\fs14}What is it?
Dialogue: 0,0:06:37.83,0:06:39.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们的新婚之夜\N{\fn微软雅黑\fs14}On our wedding night...
Dialogue: 0,0:06:40.83,0:06:42.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,他开枪打了你\N{\fn微软雅黑\fs14}he shot you.
Dialogue: 0,0:06:43.52,0:06:45.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊  感觉太真实了\N{\fn微软雅黑\fs14}God, it was so real.
Dialogue: 0,0:06:45.78,0:06:46.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,我失去了你\N{\fn微软雅黑\fs14}I lost you.
Dialogue: 0,0:06:47.78,0:06:49.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,你没失去我\N{\fn微软雅黑\fs14}You didn't lose me.
Dialogue: 0,0:06:49.57,0:06:50.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,我就在这里\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm right here.
Dialogue: 0,0:06:51.97,0:06:53.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,快吃药\N{\fn微软雅黑\fs14}Now take your medicine
Dialogue: 0,0:06:54.16,0:06:55.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,然后去睡吧\N{\fn微软雅黑\fs14}and then off to bed.
Dialogue: 0,0:07:09.31,0:07:10.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm so sorry.
Dialogue: 0,0:07:10.67,0:07:11.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I know.
Dialogue: 0,0:07:12.11,0:07:13.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,喝吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Now drink.
Dialogue: 0,0:07:27.37,0:07:28.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,想想吧  哈维\N{\fn微软雅黑\fs14}Think about it, Harvey.
Dialogue: 0,0:07:28.83,0:07:30.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,法庭自上世纪就存在了\N{\fn微软雅黑\fs14}The Court's been around since the last century.
Dialogue: 0,0:07:30.91,0:07:32.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的秘密据点  安全屋遍布全城\N{\fn微软雅黑\fs14}It makes sense they have secure locations,
Dialogue: 0,0:07:32.67,0:07:34.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,也很正常\N{\fn微软雅黑\fs14}safe houses all across the city.
Dialogue: 0,0:07:34.05,0:07:35.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们就把病毒炸弹就藏在那里吗\N{\fn微软雅黑\fs14}And that's where they're hiding the virus bomb?
Dialogue: 0,0:07:35.69,0:07:36.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,-有道理  -嗯\N{\fn微软雅黑\fs14}- Makes sense. - Yeah.
Dialogue: 0,0:07:36.58,0:07:38.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我深入查了一下凯瑟琳的房产\N{\fn微软雅黑\fs14}So I dug deeper into Kathryn's holdings.
Dialogue: 0,0:07:38.47,0:07:40.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,她有一处公寓\N{\fn微软雅黑\fs14}She owns a tenement building
Dialogue: 0,0:07:40.05,0:07:41.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,就在米勒港口\N{\fn微软雅黑\fs14}near Miller Harbor.
Dialogue: 0,0:07:41.89,0:07:43.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,但其建筑使用面积\N{\fn微软雅黑\fs14}But there's a discrepancy
Dialogue: 0,0:07:43.67,0:07:45.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,政府登记和蓝图标注\N{\fn微软雅黑\fs14}between the square footage listed in the city records
Dialogue: 0,0:07:45.93,0:07:47.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,有所出入\N{\fn微软雅黑\fs14}and the blueprints--
Dialogue: 0,0:07:47.19,0:07:48.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,差异超过186平方米\N{\fn微软雅黑\fs14}over 2,000 square feet.
Dialogue: 0,0:07:48.70,0:07:50.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说里面有一间密室\N{\fn微软雅黑\fs14}You're saying they got a secret room there.
Dialogue: 0,0:07:50.55,0:07:51.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,但按照你的逻辑\N{\fn微软雅黑\fs14}Okay, but by your logic,
Dialogue: 0,0:07:51.55,0:07:54.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,全城这样的密室可能有几十个\N{\fn微软雅黑\fs14}there could be dozens of secret rooms throughout the city
Dialogue: 0,0:07:54.04,0:07:56.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,病毒炸弹可能藏在任意一间\N{\fn微软雅黑\fs14}and the virus bomb could be in any one of them.
Dialogue: 0,0:07:56.50,0:07:57.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,你已经打入内部了\N{\fn微软雅黑\fs14}You're in the club now.
Dialogue: 0,0:07:58.00,0:07:59.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,这个凯瑟琳信任你\N{\fn微软雅黑\fs14}This Kathryn broad trusts you.
Dialogue: 0,0:07:59.43,0:08:01.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么不等她联系你呢\N{\fn微软雅黑\fs14}Why not just wait for her to call?
Dialogue: 0,0:08:01.49,0:08:03.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为如果我能悄悄行事  她就不会察觉\N{\fn微软雅黑\fs14}Because if I can do it quietly, she'll never know.
Dialogue: 0,0:08:03.80,0:08:05.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果炸弹真在这里  我就能结束这一切\N{\fn微软雅黑\fs14}And if the bomb is there, I can end this.
Dialogue: 0,0:08:05.99,0:08:08.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  密室在这栋楼的哪个位置呢\N{\fn微软雅黑\fs14}Okay, where in this building is the secret room?
Dialogue: 0,0:08:08.47,0:08:10.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,-卢修斯说在地下室  -卢修斯说在地下室\N{\fn微软雅黑\fs14}- Lucius says the basement. - Lucius says the basement.
Dialogue: 0,0:08:10.83,0:08:12.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们就去查查地下室吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Then I guess we should check out the basement.
Dialogue: 0,0:08:12.36,0:08:13.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,你跟他有什么过节\N{\fn微软雅黑\fs14}What is your issue with him?
Dialogue: 0,0:08:13.55,0:08:14.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,他比我聪明\N{\fn微软雅黑\fs14}He's smarter than me.
Dialogue: 0,0:08:14.90,0:08:16.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,-没错  -我们走\N{\fn微软雅黑\fs14}- Yeah. - Let's go.
Dialogue: 0,0:08:19.74,0:08:21.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么从来没人把东西\N{\fn微软雅黑\fs14}How come no one ever hides something
Dialogue: 0,0:08:21.56,0:08:23.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,藏在我喜欢搜的地方呢\N{\fn微软雅黑\fs14}in a place I actually would like to search?
Dialogue: 0,0:08:23.28,0:08:25.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,比如酿酒厂  或是脱衣舞俱乐部\N{\fn微软雅黑\fs14}You know, like a brewery or a strip joint.
Dialogue: 0,0:08:25.80,0:08:27.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,-或是赌场  -没错\N{\fn微软雅黑\fs14}- Or a casino. - Exactly.
Dialogue: 0,0:08:28.33,0:08:30.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,我只求他们稍微\N{\fn微软雅黑\fs14}All I'm asking for is a little, uh...
Dialogue: 0,0:08:30.58,0:08:31.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,考虑着我点\N{\fn微软雅黑\fs14}consideration.
Dialogue: 0,0:08:32.31,0:08:33.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,这才更像样\N{\fn微软雅黑\fs14}This is more like it.
Dialogue: 0,0:08:36.07,0:08:37.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What's this?
Dialogue: 0,0:08:40.04,0:08:41.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,墙上有道缝隙\N{\fn微软雅黑\fs14}There's a crease in the wall.
Dialogue: 0,0:08:41.47,0:08:42.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,应该是暗门\N{\fn微软雅黑\fs14}Think it's a door.
Dialogue: 0,0:08:42.39,0:08:43.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,我去开灯\N{\fn微软雅黑\fs14}Let me hit the lights.
Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:45.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,得想办法进去\N{\fn微软雅黑\fs14}Just need to find a way in.
Dialogue: 0,0:08:50.64,0:08:51.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是有意的哦\N{\fn微软雅黑\fs14}I meant to do that.
Dialogue: 0,0:08:59.23,0:09:00.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐\N{\fn微软雅黑\fs14}Jeez.
Dialogue: 0,0:09:02.09,0:09:03.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,我没看到炸弹\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't see a bomb anywhere.
Dialogue: 0,0:09:04.07,0:09:06.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊  从来就没那么容易\N{\fn微软雅黑\fs14}Yeah. Why would it ever be easy?
Dialogue: 0,0:09:09.07,0:09:09.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What's that?
Dialogue: 0,0:09:11.20,0:09:12.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,好像是猫头鹰\N{\fn微软雅黑\fs14}Looks like an owl.
Dialogue: 0,0:09:15.86,0:09:17.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,是水晶\N{\fn微软雅黑\fs14}Made out of...
Dialogue: 0,0:09:18.70,0:09:19.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,做的\N{\fn微软雅黑\fs14}...crystal.
Dialogue: 0,0:09:21.89,0:09:22.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,是哥谭\N{\fn微软雅黑\fs14}It's Gotham.
Dialogue: 0,0:09:24.24,0:09:25.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,那肯定是我们\N{\fn微软雅黑\fs14}That must be us.
Dialogue: 0,0:09:25.60,0:09:26.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,下面的那个角落\N{\fn微软雅黑\fs14}That lower corner right there.
Dialogue: 0,0:09:26.91,0:09:27.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Yeah.
Dialogue: 0,0:09:28.52,0:09:30.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得这些白色标记是什么意思\N{\fn微软雅黑\fs14}What do you think the white markers are?
Dialogue: 0,0:09:31.45,0:09:33.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,法庭的秘密据点吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Secret locations of the Court?
Dialogue: 0,0:09:33.26,0:09:34.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能\N{\fn微软雅黑\fs14}Makes sense.
Dialogue: 0,0:09:34.51,0:09:36.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是的话  炸弹可能就在那里\N{\fn微软雅黑\fs14}If so, that could be where the bomb is.
Dialogue: 0,0:09:39.03,0:09:41.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,-圣母马利亚  -趴下\N{\fn微软雅黑\fs14}- Holy mother of saints! - Down!
Dialogue: 0,0:09:49.62,0:09:51.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你依然身手矫健啊  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}I see you haven't lost a step, Jim.
Dialogue: 0,0:09:54.95,0:09:56.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,布洛克就另当别论了\N{\fn微软雅黑\fs14}Can't say the same for Bullock.
Dialogue: 0,0:10:03.61,0:10:04.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,记得我向你保证过\N{\fn微软雅黑\fs14}Remember I promised
Dialogue: 0,0:10:04.41,0:10:06.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,你会因你的罪行而受到惩罚吗\N{\fn微软雅黑\fs14}you'd be punished for your crimes?
Dialogue: 0,0:10:07.32,0:10:09.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,我来兑现那个承诺了\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, I've come here to keep that promise.
Dialogue: 0,0:10:16.11,0:10:20.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,不  我说戈登  吉姆·戈登警探\N{\fn微软雅黑\fs14}No, I said Gordon. Detective Jim Gordon.
Dialogue: 0,0:10:20.78,0:10:22.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,让他收到留言后\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, have him call me
Dialogue: 0,0:10:22.13,0:10:24.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,立刻打给我  你个娘娘腔\N{\fn微软雅黑\fs14}the minute he gets this message, all right, you nancy?
Dialogue: 0,0:10:28.80,0:10:30.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该去看看医生\N{\fn微软雅黑\fs14}You should see a doctor.
Dialogue: 0,0:10:32.24,0:10:34.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  随便  听着\N{\fn微软雅黑\fs14}Fine, whatever. Listen.
Dialogue: 0,0:10:34.29,0:10:37.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,好好想想  你还记得别的事吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Think. Can you remember anything else?
Dialogue: 0,0:10:37.24,0:10:39.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,我都和你说了  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}Only what I already told you, Alfred.
Dialogue: 0,0:10:39.42,0:10:40.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,克隆人来找我\N{\fn微软雅黑\fs14}The clone came to me.
Dialogue: 0,0:10:40.63,0:10:43.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,说什么哥谭会受到审判\N{\fn微软雅黑\fs14}Talking about how Gotham's gonna be judged
Dialogue: 0,0:10:43.26,0:10:46.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,很多人会死\N{\fn微软雅黑\fs14}and a lot of people are gonna die.
Dialogue: 0,0:10:47.59,0:10:49.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,是那个该死的猫头鹰法庭  对吗\N{\fn微软雅黑\fs14}It's the bloody Court of Owls, isn't it?
Dialogue: 0,0:10:50.86,0:10:51.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,我警告过你\N{\fn微软雅黑\fs14}I warned you.
Dialogue: 0,0:10:52.06,0:10:54.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,警告过你  要是你惊动了老虎会怎么样\N{\fn微软雅黑\fs14}Warned you what would happen if you poked the tiger.
Dialogue: 0,0:10:54.90,0:10:56.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还想要奖章吗  亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs14}What, do you want a medal, dear?
Dialogue: 0,0:10:56.56,0:10:58.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,最重要的是  他们抓走了布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}All that matters is they've got Bruce.
Dialogue: 0,0:10:58.71,0:11:00.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,等等  你觉得他还活着吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Wait, you think he's still alive?
Dialogue: 0,0:11:00.12,0:11:01.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的孩子还活着\N{\fn微软雅黑\fs14}My boy is still alive!
Dialogue: 0,0:11:03.01,0:11:06.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,你  你得帮我找到他\N{\fn微软雅黑\fs14}And you... you are gonna help me find him.
Dialogue: 0,0:11:08.79,0:11:09.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不要\N{\fn微软雅黑\fs14}No, I'm not.
Dialogue: 0,0:11:09.66,0:11:11.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,别这样\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, don't-don't do that.
Dialogue: 0,0:11:12.29,0:11:14.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么着  你还因为布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}Then what? You're still angry with Bruce
Dialogue: 0,0:11:14.13,0:11:16.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,没告诉你你妈妈是个靠不住的骗子而生气吗\N{\fn微软雅黑\fs14}'cause he never told you your mom was a wonky con artist?
Dialogue: 0,0:11:17.09,0:11:18.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,那孩子一直对你很讲义气\N{\fn微软雅黑\fs14}That boy has been loyal to you;
Dialogue: 0,0:11:18.62,0:11:20.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,他一直很好  他是你的朋友\N{\fn微软雅黑\fs14}he's been good; he's been a friend,
Dialogue: 0,0:11:20.75,0:11:23.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,现在他有麻烦了  你都不愿意帮他\N{\fn微软雅黑\fs14}and now he's in trouble you're not gonna lift a finger?!
Dialogue: 0,0:11:24.77,0:11:26.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道这对我有什么好处\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't know what good it'll do me.
Dialogue: 0,0:11:29.14,0:11:30.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,你真丢人\N{\fn微软雅黑\fs14}You're a disgrace.
Dialogue: 0,0:11:32.21,0:11:33.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,你就像你妈妈\N{\fn微软雅黑\fs14}You're like your mum.
Dialogue: 0,0:11:35.31,0:11:36.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Go on then.
Dialogue: 0,0:11:36.57,0:11:37.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,快跑吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Run away.
Dialogue: 0,0:11:38.76,0:11:41.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,不要再回到这里\N{\fn微软雅黑\fs14}And don't you ever come back here.
Dialogue: 0,0:11:51.31,0:11:53.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,我没事  谢谢  我没事\N{\fn微软雅黑\fs14}I-I'm good, thanks. I'm good.
Dialogue: 0,0:11:53.87,0:11:57.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,布洛克  这个孩子看到巴恩斯从现场逃走\N{\fn微软雅黑\fs14}Bullock, got a kid who saw Barnes flee the scene.
Dialogue: 0,0:11:57.15,0:11:58.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,孩子  说吧\N{\fn微软雅黑\fs14}All right, kid, talk.
Dialogue: 0,0:11:58.43,0:12:01.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到一个穿着皮衣  胳膊上装着斧头的人\N{\fn微软雅黑\fs14}I saw some guy in leather, had an axe attached to his arm,
Dialogue: 0,0:12:01.93,0:12:03.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,开着运货车走了\N{\fn微软雅黑\fs14}drove off in some delivery truck.
Dialogue: 0,0:12:03.71,0:12:04.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么样的\N{\fn微软雅黑\fs14}What kind?
Dialogue: 0,0:12:04.63,0:12:05.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,砍东西的\N{\fn微软雅黑\fs14}For chopping stuff.
Dialogue: 0,0:12:05.75,0:12:07.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是问什么车\N{\fn微软雅黑\fs14}What kind of truck?
Dialogue: 0,0:12:08.28,0:12:09.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,那个啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Right.
Dialogue: 0,0:12:09.48,0:12:10.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,热那亚肉店\N{\fn微软雅黑\fs14}Genovese Meats.
Dialogue: 0,0:12:10.89,0:12:12.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,发通告找那辆车\N{\fn微软雅黑\fs14}Put a BOLO out on that truck.
Dialogue: 0,0:12:13.28,0:12:14.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,巴恩斯抓走了吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}Barnes has Jim.
Dialogue: 0,0:12:14.65,0:12:16.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,把他带去什么地方了\N{\fn微软雅黑\fs14}He's taken him somewhere.
Dialogue: 0,0:12:23.87,0:12:25.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,你把刀磨得太薄了\N{\fn微软雅黑\fs14}You're making your blade too thin.
Dialogue: 0,0:12:26.10,0:12:28.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,捅我的时候会折断\N{\fn微软雅黑\fs14}It's gonna snap off when you try to stab me.
Dialogue: 0,0:12:28.97,0:12:32.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,马上就能知道会不会了  是吧  爱德华\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, we'll soon find out, won't we, Edward?
Dialogue: 0,0:12:33.73,0:12:35.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,我说了不许这样称呼我\N{\fn微软雅黑\fs14}I told you not to call me that.
Dialogue: 0,0:12:38.84,0:12:40.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么称呼  爱德华吗\N{\fn微软雅黑\fs14}What? Edward?
Dialogue: 0,0:12:42.36,0:12:44.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,可这就是你的名字啊  爱德华\N{\fn微软雅黑\fs14}But that's your name, Edward.
Dialogue: 0,0:12:45.67,0:12:47.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,爱德华  爱德华  爱德华  爱德华\N{\fn微软雅黑\fs14}Edward. Edward, Edward, Edward,
Dialogue: 0,0:12:47.79,0:12:48.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,爱德华  爱德华  爱德华...\N{\fn微软雅黑\fs14}Edward, Edward, Edward, Edward...
Dialogue: 0,0:12:48.79,0:12:49.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,够了\N{\fn微软雅黑\fs14}Enough!
Dialogue: 0,0:12:50.71,0:12:52.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,你很可悲  知道吗\N{\fn微软雅黑\fs14}You're pathetic, you know that?
Dialogue: 0,0:12:53.03,0:12:54.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,我被关在这儿\N{\fn微软雅黑\fs14}At least I'm in here
Dialogue: 0,0:12:55.51,0:12:59.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,至少是因为我想要查明是谁在控制哥谭\N{\fn微软雅黑\fs14}because I was trying to figure out who runs Gotham.
Dialogue: 0,0:13:00.52,0:13:01.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,你又是因为什么\N{\fn微软雅黑\fs14}You're here because what?
Dialogue: 0,0:13:02.70,0:13:04.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不爱你吗\N{\fn微软雅黑\fs14}I didn't love you back?
Dialogue: 0,0:13:07.48,0:13:08.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,别揪着不放了\N{\fn微软雅黑\fs14}Get over it.
Dialogue: 0,0:13:15.47,0:13:18.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊  你确实不爱我\N{\fn微软雅黑\fs14}No. You did not love me back,
Dialogue: 0,0:13:19.31,0:13:20.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,可那不是我来这儿的原因\N{\fn微软雅黑\fs14}but that's not why I'm here.
Dialogue: 0,0:13:21.55,0:13:24.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,我来是因为你毁掉了我建立的王国\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm here because you destroyed the empire I built.
Dialogue: 0,0:13:25.19,0:13:27.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,我来是因为你开枪打我\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm here because you shot me.
Dialogue: 0,0:13:27.50,0:13:30.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有谁做出这种事还能活着\N{\fn微软雅黑\fs14}And no one does what you did and lives.
Dialogue: 0,0:13:30.03,0:13:34.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,等我逃了  看你还怎么复仇\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, good luck exacting revenge when I'm gone.
Dialogue: 0,0:13:35.07,0:13:36.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,得了吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, please.
Dialogue: 0,0:13:36.76,0:13:39.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,你稍有逃跑的举动我就叫守卫\N{\fn微软雅黑\fs14}Make one move to escape and I call the guards.
Dialogue: 0,0:13:39.71,0:13:41.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜也是这样\N{\fn微软雅黑\fs14}I assumed as much,
Dialogue: 0,0:13:42.36,0:13:44.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我收买了守卫在你的咖啡里下毒\N{\fn微软雅黑\fs14}which is why I bribed the guards to poison your coffee.
Dialogue: 0,0:13:48.09,0:13:48.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,你撒谎\N{\fn微软雅黑\fs14}You're lying!
Dialogue: 0,0:13:48.95,0:13:50.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是在撒谎\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes, I am,
Dialogue: 0,0:13:50.11,0:13:52.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,不过几天前\N{\fn微软雅黑\fs14}but I did steal a dart
Dialogue: 0,0:13:52.48,0:13:54.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,我从一个守卫身上偷了一只麻醉镖\N{\fn微软雅黑\fs14}from the guards a couple days ago.
Dialogue: 0,0:13:54.55,0:13:56.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,本来打算用来对付他们  可是...\N{\fn微软雅黑\fs14}Was planning on using it on them, but...
Dialogue: 0,0:14:04.15,0:14:06.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,这点雕虫小技还远远不能...\N{\fn微软雅黑\fs14}You're gonna have to do a lot better than that...
Dialogue: 0,0:14:12.75,0:14:13.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,救命\N{\fn微软雅黑\fs14}Help.
Dialogue: 0,0:14:14.67,0:14:17.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,救命  救命\N{\fn微软雅黑\fs14}Help. Help.
Dialogue: 0,0:14:22.92,0:14:24.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么  住手\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you doing? Stop that!
Dialogue: 0,0:14:25.17,0:14:25.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,住手\N{\fn微软雅黑\fs14}Stop!
Dialogue: 0,0:14:27.83,0:14:29.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  快  快\N{\fn微软雅黑\fs14}Okay. Come on, come on.
Dialogue: 0,0:14:32.26,0:14:33.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,住手\N{\fn微软雅黑\fs14}Stop that.
Dialogue: 0,0:14:33.55,0:14:34.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,-快停下  -你在干什么\N{\fn微软雅黑\fs14}- Stop it! - What are you doing?
Dialogue: 0,0:14:34.66,0:14:36.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不  你不明白\N{\fn微软雅黑\fs14}No, no, no, no, no. You don't understand.
Dialogue: 0,0:14:44.45,0:14:47.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,我要让你自由  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}I shall set you free, Bruce,
Dialogue: 0,0:14:47.40,0:14:52.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,将你从蒙蔽你的最黑暗记忆的怒火中解脱出来\N{\fn微软雅黑\fs14}free from the blinding rage of your darkest memory.
Dialogue: 0,0:14:53.65,0:14:57.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,还差最后一步\N{\fn微软雅黑\fs14}There is one final step to take.
Dialogue: 0,0:14:59.19,0:15:00.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,我父母的被杀\N{\fn微软雅黑\fs14}My parents' murder.
Dialogue: 0,0:15:02.70,0:15:05.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,你想解除那晚给我的伤痛\N{\fn微软雅黑\fs14}You want to take away the pain of that night.
Dialogue: 0,0:15:05.34,0:15:06.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes.
Dialogue: 0,0:15:19.67,0:15:21.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,但你必须自己愿意\N{\fn微软雅黑\fs14}But you must be willing.
Dialogue: 0,0:15:22.52,0:15:25.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能强迫你\N{\fn微软雅黑\fs14}I cannot take what you will not give.
Dialogue: 0,0:15:30.66,0:15:32.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,我妈妈的珍珠项链\N{\fn微软雅黑\fs14}My mother's pearls.
Dialogue: 0,0:15:32.66,0:15:36.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,将它锁起来  就能摆脱痛苦\N{\fn微软雅黑\fs14}Lock them away and be free of the pain.
Dialogue: 0,0:15:37.27,0:15:39.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,坚强起来\N{\fn微软雅黑\fs14}Become strong.
Dialogue: 0,0:15:39.75,0:15:43.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,成为哥谭所需要的保护者\N{\fn微软雅黑\fs14}Become the protector Gotham needs.
Dialogue: 0,0:16:12.00,0:16:13.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:16:13.95,0:16:15.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,我也想  我...\N{\fn微软雅黑\fs14}I want to. I...
Dialogue: 0,0:16:16.37,0:16:18.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是做不到  我做不到\N{\fn微软雅黑\fs14}I just can't. I-I can't.
Dialogue: 0,0:16:19.11,0:16:20.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,那我觉得是时候\N{\fn微软雅黑\fs14}Then I think it's time...
Dialogue: 0,0:16:21.92,0:16:24.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你真相了\N{\fn微软雅黑\fs14}I told you the truth.
Dialogue: 0,0:16:36.51,0:16:38.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,你耍了我  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}You made a fool of me, Jim.
Dialogue: 0,0:16:40.45,0:16:41.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,真可惜\N{\fn微软雅黑\fs14}It's a shame.
Dialogue: 0,0:16:42.91,0:16:45.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,我本来对你期望很高\N{\fn微软雅黑\fs14}I had such high hopes.
Dialogue: 0,0:16:46.40,0:16:49.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,你本可以在哥谭的未来占有一席之地\N{\fn微软雅黑\fs14}You could've played a pivotal role in Gotham's future.
Dialogue: 0,0:16:49.82,0:16:50.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说\N{\fn微软雅黑\fs14}Listen to me...
Dialogue: 0,0:16:50.53,0:16:54.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,不要再撒谎侮辱我了\N{\fn微软雅黑\fs14}Don't insult me further by lying.
Dialogue: 0,0:16:55.61,0:16:59.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你拿我的钥匙卡进了斯特兰奇教授的实验室\N{\fn微软雅黑\fs14}I know you took my key card to Professor Strange's lab.
Dialogue: 0,0:16:59.99,0:17:02.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,斯特兰奇竟然什么都没说\N{\fn微软雅黑\fs14}Odd that Strange said nothing.
Dialogue: 0,0:17:03.78,0:17:05.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,我会和他好好谈谈\N{\fn微软雅黑\fs14}He and I will be having words.
Dialogue: 0,0:17:06.58,0:17:09.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还对谁透露了机密\N{\fn微软雅黑\fs14}Who else have you brought into your confidence?
Dialogue: 0,0:17:09.17,0:17:11.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定有哈维·布洛克\N{\fn微软雅黑\fs14}Harvey Bullock, obviously.
Dialogue: 0,0:17:11.11,0:17:12.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,这算什么  离职谈话吗\N{\fn微软雅黑\fs14}What is this, an exit interview?
Dialogue: 0,0:17:14.20,0:17:15.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,随你怎么想\N{\fn微软雅黑\fs14}If you like.
Dialogue: 0,0:17:16.74,0:17:19.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还和谁说过\N{\fn微软雅黑\fs14}Who else have you spoken to?
Dialogue: 0,0:17:20.56,0:17:22.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还和谁说过\N{\fn微软雅黑\fs14}Who else have you spoken to?
Dialogue: 0,0:17:22.83,0:17:25.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,法庭下令杀害了我父亲\N{\fn微软雅黑\fs14}The Court ordered my father murdered.
Dialogue: 0,0:17:25.61,0:17:28.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,你逼我叔叔自杀\N{\fn微软雅黑\fs14}You drove my uncle to suicide.
Dialogue: 0,0:17:28.65,0:17:30.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,下地狱去吧\N{\fn微软雅黑\fs14}You can go to hell.
Dialogue: 0,0:17:31.71,0:17:33.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在算什么  他们的哈巴狗吗\N{\fn微软雅黑\fs14}And what are you now, their lapdog?
Dialogue: 0,0:17:34.48,0:17:35.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你疯了\N{\fn微软雅黑\fs14}I know you're a lunatic.
Dialogue: 0,0:17:35.55,0:17:37.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,但至少你以前还有所追求\N{\fn微软雅黑\fs14}At least you used to stand for something.
Dialogue: 0,0:17:37.44,0:17:41.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,你意图离间巴恩斯警监的行为让人生厌\N{\fn微软雅黑\fs14}Your attempts to turn Captain Barnes against me are tiresome.
Dialogue: 0,0:17:43.24,0:17:46.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,他跟踪你不是因为听从我的吩咐\N{\fn微软雅黑\fs14}He was following you not because I asked him to,
Dialogue: 0,0:17:46.42,0:17:49.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,而是因为他和我一样清楚\N{\fn微软雅黑\fs14}but because he knows, as I do...
Dialogue: 0,0:17:50.31,0:17:53.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是哥谭的敌人\N{\fn微软雅黑\fs14}that you are an enemy of Gotham.
Dialogue: 0,0:17:57.67,0:17:59.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们戈登家的人都这么固执\N{\fn微软雅黑\fs14}You Gordons always were stubborn.
Dialogue: 0,0:18:01.01,0:18:04.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我的确可惜  你看不到我们故事的结局了\N{\fn微软雅黑\fs14}But I am sad you won't see the end of our little story,
Dialogue: 0,0:18:05.38,0:18:08.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,当时钟停止\N{\fn微软雅黑\fs14}when the clock stops...
Dialogue: 0,0:18:09.38,0:18:11.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,哥谭陨落\N{\fn微软雅黑\fs14}and Gotham falls.
Dialogue: 0,0:18:16.89,0:18:17.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,警监\N{\fn微软雅黑\fs14}Captain.
Dialogue: 0,0:18:19.37,0:18:21.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,他归你处置了\N{\fn微软雅黑\fs14}He's all yours.
Dialogue: 0,0:18:27.87,0:18:31.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,请记录  詹姆斯·戈登的审判开始\N{\fn微软雅黑\fs14}Let the record show that the trial of James Gordon has begun.
Dialogue: 0,0:18:32.30,0:18:36.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,纳撒尼尔·巴恩斯担任法官  陪审团\N{\fn微软雅黑\fs14}Nathaniel Barnes presiding as judge, jury
Dialogue: 0,0:18:37.21,0:18:39.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,和刽子手\N{\fn微软雅黑\fs14}and executioner.
Dialogue: 0,0:18:43.34,0:18:44.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿卡姆疯人院
Dialogue: 0,0:18:44.72,0:18:46.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿卡姆疯人院
Dialogue: 0,0:18:46.72,0:18:50.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,一闪一闪漂亮医生  真希望我能解开她\N{\fn微软雅黑\fs14}Twinkle, twinkle, pretty doctor, how I wish I could unlock her.
Dialogue: 0,0:18:50.82,0:18:53.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,她来了阿卡姆  真有意思\N{\fn微软雅黑\fs14}Here in Arkham, what a wonder.
Dialogue: 0,0:18:54.21,0:18:56.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,可惜她的丈夫已身埋黄土之下\N{\fn微软雅黑\fs14}Too bad her husband's six feet under.
Dialogue: 0,0:18:57.28,0:19:00.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,真机灵  疯人院里的生活如何啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Clever. How is life in the nuthouse?
Dialogue: 0,0:19:01.26,0:19:03.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道的  有好有坏\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, you know, it has its ups and downs.
Dialogue: 0,0:19:04.68,0:19:07.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅我这么说  莱斯莉  亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs14}Forgive me for saying this, Leslie, dear,
Dialogue: 0,0:19:07.34,0:19:11.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,但你看上去不在状态\N{\fn微软雅黑\fs14}but, uh, you don't look yourself.
Dialogue: 0,0:19:11.28,0:19:12.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,睡不好吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Have you been sleeping?
Dialogue: 0,0:19:13.42,0:19:16.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,还是被噩梦所困扰\N{\fn微软雅黑\fs14}Or are you plagued by nightmares?
Dialogue: 0,0:19:16.46,0:19:18.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,想听件有趣的事吗  杰维斯\N{\fn微软雅黑\fs14}You want to hear the funny thing, Jervis?
Dialogue: 0,0:19:18.76,0:19:20.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,说吧  我可喜欢有趣的事了\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, do tell. I do so love funny things.
Dialogue: 0,0:19:20.87,0:19:24.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不怪你感染了马里奥\N{\fn微软雅黑\fs14}I never really blamed you for infecting Mario.
Dialogue: 0,0:19:24.41,0:19:25.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得\N{\fn微软雅黑\fs14}I just thought,
Dialogue: 0,0:19:25.44,0:19:27.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,"何必怪那疯子呢"\N{\fn微软雅黑\fs14}"Why blame the lunatic?"
Dialogue: 0,0:19:27.52,0:19:28.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我怪吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}So I blamed Jim.
Dialogue: 0,0:19:29.27,0:19:30.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,明智\N{\fn微软雅黑\fs14}Wise...
Dialogue: 0,0:19:30.64,0:19:33.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,但并不怎么有趣\N{\fn微软雅黑\fs14}though hardly sidesplittingly funny.
Dialogue: 0,0:19:33.63,0:19:36.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么感染了他\N{\fn微软雅黑\fs14}Why did you infect him?
Dialogue: 0,0:19:37.16,0:19:41.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,医生  这是让你夜不能寐的问题吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, Doctor, is that the question that's been ruining your sleep?
Dialogue: 0,0:19:41.41,0:19:44.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,你想伤害吉姆  为什么不感染我\N{\fn微软雅黑\fs14}You wanted to hurt Jim. Why not infect me?
Dialogue: 0,0:19:44.38,0:19:46.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么让马里奥蒙受痛苦\N{\fn微软雅黑\fs14}Why make Mario suffer?
Dialogue: 0,0:19:47.95,0:19:52.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,还记得在你家开的那次茶话会吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Do you remember our tea party at your lovely home?
Dialogue: 0,0:19:52.53,0:19:54.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,你开枪打瓦莱丽·瓦尔那次\N{\fn微软雅黑\fs14}When you shot Valerie Vale.
Dialogue: 0,0:19:54.11,0:19:56.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,是的  好记性\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes! Good memory.
Dialogue: 0,0:19:56.64,0:20:00.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,我当时看到了你看詹姆斯·戈登的眼神\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, I saw the way that you looked at James Gordon.
Dialogue: 0,0:20:01.54,0:20:02.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还爱他\N{\fn微软雅黑\fs14}You loved him.
Dialogue: 0,0:20:03.55,0:20:06.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,那份爱决定了马里奥的命运\N{\fn微软雅黑\fs14}And that love doomed Mario.
Dialogue: 0,0:20:09.15,0:20:09.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,那没道理\N{\fn微软雅黑\fs14}That doesn't make sense.
Dialogue: 0,0:20:09.98,0:20:11.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,很有道理\N{\fn微软雅黑\fs14}It makes perfect sense!
Dialogue: 0,0:20:11.58,0:20:13.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆·戈登不配得到爱\N{\fn微软雅黑\fs14}Jim Gordon does not deserve love!
Dialogue: 0,0:20:13.31,0:20:15.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆·戈登不可以得到爱\N{\fn微软雅黑\fs14}Jim Gordon does not get love!
Dialogue: 0,0:20:16.20,0:20:18.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,我感染了你丈夫\N{\fn微软雅黑\fs14}I infect your husband.
Dialogue: 0,0:20:19.18,0:20:21.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,你就怪吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}You blame Jim.
Dialogue: 0,0:20:22.01,0:20:25.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,你对他的爱成了恨\N{\fn微软雅黑\fs14}Your love for him becomes hate.
Dialogue: 0,0:20:25.04,0:20:29.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,这很有道理\N{\fn微软雅黑\fs14}It makes perfect sense.
Dialogue: 0,0:20:31.66,0:20:33.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,而且成功了\N{\fn微软雅黑\fs14}And it worked.
Dialogue: 0,0:20:34.22,0:20:36.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,但你知道有趣的是什么吗\N{\fn微软雅黑\fs14}But you know the funny thing?
Dialogue: 0,0:20:36.99,0:20:39.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,可怜的马里奥\N{\fn微软雅黑\fs14}There's poor Mario,
Dialogue: 0,0:20:40.00,0:20:41.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,埋在冰冷的土里\N{\fn微软雅黑\fs14}cold in the ground...
Dialogue: 0,0:20:42.65,0:20:47.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,而你  责怪吉姆  甚至我\N{\fn微软雅黑\fs14}and here you are, blaming Jim, even blaming me,
Dialogue: 0,0:20:47.59,0:20:50.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,但猜猜最该怪谁\N{\fn微软雅黑\fs14}but guess who's really to blame?
Dialogue: 0,0:20:54.03,0:20:54.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,我\N{\fn微软雅黑\fs14}I am.
Dialogue: 0,0:20:56.36,0:20:59.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧  这才叫有趣\N{\fn微软雅黑\fs14}Now, see, that's funny.
Dialogue: 0,0:21:19.77,0:21:22.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的开锁器被没收了\N{\fn微软雅黑\fs14}My lockpick was confiscated!
Dialogue: 0,0:21:24.47,0:21:28.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,这下我们都困在这潮湿异常的地狱里了\N{\fn微软雅黑\fs14}Now we're both stuck in this unnaturally damp hellhole.
Dialogue: 0,0:21:28.84,0:21:30.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你开心了\N{\fn微软雅黑\fs14}I hope you're happy.
Dialogue: 0,0:21:30.92,0:21:32.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,守卫打你了吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Did the guards club you?
Dialogue: 0,0:21:33.48,0:21:34.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道他们打了\N{\fn微软雅黑\fs14}You know they did.
Dialogue: 0,0:21:35.37,0:21:36.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,那我开心了\N{\fn微软雅黑\fs14}Then I'm happy.
Dialogue: 0,0:21:39.88,0:21:41.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,抓我们的人为什么要把我们关在这里\N{\fn微软雅黑\fs14}Why are our captors keeping us here, anyway?
Dialogue: 0,0:21:41.53,0:21:43.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,-怎么不直接杀了我们  -我不知道\N{\fn微软雅黑\fs14}- Why not simply kill us? - I don't know.
Dialogue: 0,0:21:44.54,0:21:48.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,自从我第一次见到了一个叫凯瑟琳的女人后\N{\fn微软雅黑\fs14}Since my first meeting... with some woman named Kathryn,
Dialogue: 0,0:21:48.59,0:21:50.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,就再没见过上层人员了\N{\fn微软雅黑\fs14}I've had no contact with upper management.
Dialogue: 0,0:21:51.72,0:21:52.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,但是\N{\fn微软雅黑\fs14}But...
Dialogue: 0,0:21:52.78,0:21:54.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,听守卫八卦说\N{\fn微软雅黑\fs14}according to the guards' gossip,
Dialogue: 0,0:21:54.89,0:21:57.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,法庭打算对城市发起什么攻击\N{\fn微软雅黑\fs14}Court's planning some attack on the city.
Dialogue: 0,0:21:58.89,0:21:59.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Fine.
Dialogue: 0,0:22:04.14,0:22:06.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,你想杀我  我想杀你\N{\fn微软雅黑\fs14}You want to kill me, I want to kill you.
Dialogue: 0,0:22:06.44,0:22:09.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,但被关在笼子里对我们都没好处\N{\fn微软雅黑\fs14}But being locked in these cages does neither of us any good.
Dialogue: 0,0:22:11.53,0:22:13.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得逃出去\N{\fn微软雅黑\fs14}We have to escape.
Dialogue: 0,0:22:14.71,0:22:16.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,想逃就只有一个办法\N{\fn微软雅黑\fs14}There's only one way that's gonna happen.
Dialogue: 0,0:22:18.14,0:22:19.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们合作\N{\fn微软雅黑\fs14}We work together.
Dialogue: 0,0:22:21.08,0:22:22.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,必须制定规则\N{\fn微软雅黑\fs14}There have to be rules.
Dialogue: 0,0:22:22.95,0:22:24.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,不许搞破坏\N{\fn微软雅黑\fs14}No sabotage.
Dialogue: 0,0:22:24.65,0:22:25.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了\N{\fn微软雅黑\fs14}Of course.
Dialogue: 0,0:22:26.87,0:22:29.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,不许在这里杀人\N{\fn微软雅黑\fs14}And no murder on the premises.
Dialogue: 0,0:22:29.02,0:22:29.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,可以\N{\fn微软雅黑\fs14}Agreed.
Dialogue: 0,0:22:29.81,0:22:32.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,另外逃脱后得有六小时窗口期\N{\fn微软雅黑\fs14}Also, there needs to be a six-hour window, post-escape.
Dialogue: 0,0:22:32.64,0:22:34.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我逃出去后  还得担心你背后捅我刀子\N{\fn微软雅黑\fs14}If I get outside and I'm worrying about you stabbing my neck,
Dialogue: 0,0:22:34.70,0:22:35.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,就没法专心了\N{\fn微软雅黑\fs14}I won't be able to concentrate,
Dialogue: 0,0:22:35.95,0:22:37.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,那可不好\N{\fn微软雅黑\fs14}and that's not good.
Dialogue: 0,0:22:37.67,0:22:40.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,可以  虽然不情愿\N{\fn微软雅黑\fs14}Agreed, reluctantly.
Dialogue: 0,0:22:40.78,0:22:43.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们帮助彼此  一起逃脱\N{\fn微软雅黑\fs14}Then we help each other escape, together,
Dialogue: 0,0:22:45.06,0:22:48.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,这样等我们到了外面  可以随意杀彼此\N{\fn微软雅黑\fs14}so that we may be free to murder each other outside.
Dialogue: 0,0:22:54.19,0:22:55.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,成交\N{\fn微软雅黑\fs14}Deal.
Dialogue: 0,0:23:02.31,0:23:03.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,你要带我看什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you going to show me?
Dialogue: 0,0:23:04.54,0:23:07.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,真相  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}The truth, Bruce.
Dialogue: 0,0:23:08.59,0:23:10.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的真相\N{\fn微软雅黑\fs14}My truth.
Dialogue: 0,0:23:31.03,0:23:32.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是我的记忆\N{\fn微软雅黑\fs14}This isn't one of my memories.
Dialogue: 0,0:23:35.96,0:23:37.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,是你的\N{\fn微软雅黑\fs14}It's one of yours.
Dialogue: 0,0:23:37.83,0:23:39.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没办法\N{\fn微软雅黑\fs14}We had no choice.
Dialogue: 0,0:23:39.18,0:23:40.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,规矩明确\N{\fn微软雅黑\fs14}The laws are clear.
Dialogue: 0,0:23:40.37,0:23:41.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,你又不在\N{\fn微软雅黑\fs14}And you were gone.
Dialogue: 0,0:23:41.42,0:23:45.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,托马斯和玛莎·韦恩是哥谭的领袖\N{\fn微软雅黑\fs14}Thomas and Martha Wayne were leaders of Gotham.
Dialogue: 0,0:23:45.91,0:23:47.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,这城市尊敬他们\N{\fn微软雅黑\fs14}The city honored them.
Dialogue: 0,0:23:47.46,0:23:48.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,我尊敬他们\N{\fn微软雅黑\fs14}I honored them.
Dialogue: 0,0:23:48.82,0:23:50.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,他威胁要曝光\N{\fn微软雅黑\fs14}He threatened exposure.
Dialogue: 0,0:23:50.42,0:23:53.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的孩子呢  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}What of their boy, Bruce?
Dialogue: 0,0:23:53.28,0:23:54.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的儿子\N{\fn微软雅黑\fs14}Their son.
Dialogue: 0,0:23:55.60,0:23:56.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,他没被伤害\N{\fn微软雅黑\fs14}He was not harmed.
Dialogue: 0,0:23:56.93,0:23:59.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,那还算不错\N{\fn微软雅黑\fs14}That, at least, is something.
Dialogue: 0,0:24:03.04,0:24:05.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,这么久以来  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}All this time, Bruce,
Dialogue: 0,0:24:05.12,0:24:08.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,法庭不过是达到目的的手段\N{\fn微软雅黑\fs14}the Court was never more than a means to an end,
Dialogue: 0,0:24:08.74,0:24:12.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们维持哥谭的秩序\N{\fn微软雅黑\fs14}allowing us to maintain order in Gotham.
Dialogue: 0,0:24:13.60,0:24:14.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们\N{\fn微软雅黑\fs14}Us?
Dialogue: 0,0:24:16.46,0:24:17.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是谁\N{\fn微软雅黑\fs14}Who are you?
Dialogue: 0,0:24:19.22,0:24:21.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,一件件事来  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}One thing at a time, Bruce.
Dialogue: 0,0:24:21.86,0:24:25.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,重点是  法庭气数已尽\N{\fn微软雅黑\fs14}The point is, the Court's day is over.
Dialogue: 0,0:24:25.76,0:24:29.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们必须终于为他们的罪行付出代价\N{\fn微软雅黑\fs14}And they must finally pay for their crimes.
Dialogue: 0,0:24:29.44,0:24:30.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,我父母的被杀\N{\fn微软雅黑\fs14}My parents' murder.
Dialogue: 0,0:24:31.10,0:24:32.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑\fs14}Exactly.
Dialogue: 0,0:24:33.42,0:24:36.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你的机会  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}This is your chance, Bruce.
Dialogue: 0,0:24:36.69,0:24:38.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,你愿帮我吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Will you help me?
Dialogue: 0,0:24:52.79,0:24:55.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,事情本可大不相同的  詹姆斯\N{\fn微软雅黑\fs14}Things could've gone so differently, James.
Dialogue: 0,0:24:58.47,0:25:00.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们本可一起清理这座城市\N{\fn微软雅黑\fs14}We could've cleaned this town up together.
Dialogue: 0,0:25:01.62,0:25:04.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,但关键时刻  你却与我为敌\N{\fn微软雅黑\fs14}But when the moment came, you stood against me.
Dialogue: 0,0:25:04.22,0:25:05.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,与哥谭为敌\N{\fn微软雅黑\fs14}You stood against Gotham.
Dialogue: 0,0:25:05.80,0:25:07.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,与正义为敌\N{\fn微软雅黑\fs14}Against justice.
Dialogue: 0,0:25:09.41,0:25:10.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是否认罪\N{\fn微软雅黑\fs14}How do you plead?
Dialogue: 0,0:25:10.63,0:25:12.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你是问  我是不是打了你个疯子\N{\fn微软雅黑\fs14}If you're asking did I shoot your crazy ass
Dialogue: 0,0:25:12.77,0:25:14.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,送你去了阿卡姆\N{\fn微软雅黑\fs14}and send you to Arkham,
Dialogue: 0,0:25:14.06,0:25:15.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,那么  是的\N{\fn微软雅黑\fs14}then, yeah.
Dialogue: 0,0:25:15.55,0:25:16.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,我有罪\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm guilty.
Dialogue: 0,0:25:17.53,0:25:20.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,判处死刑  砍头\N{\fn微软雅黑\fs14}The sentence is death by beheading.
Dialogue: 0,0:25:20.97,0:25:22.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,即刻执行\N{\fn微软雅黑\fs14}To be carried out immediately.
Dialogue: 0,0:25:24.85,0:25:26.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道你的新主子\N{\fn微软雅黑\fs14}You do know your new masters
Dialogue: 0,0:25:26.29,0:25:28.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,不过是一群杀人犯吧\N{\fn微软雅黑\fs14}are nothing but a pack of murderers, don't you?
Dialogue: 0,0:25:30.33,0:25:33.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要以大规模袭击的形式释放病毒\N{\fn微软雅黑\fs14}They're gonna unleash the virus in a mass attack.
Dialogue: 0,0:25:33.05,0:25:35.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,感染所有人  无辜和有罪者\N{\fn微软雅黑\fs14}Infecting both the innocent and the guilty.
Dialogue: 0,0:25:39.09,0:25:42.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还是认为这病毒是个诅咒\N{\fn微软雅黑\fs14}You still think this virus is a curse?
Dialogue: 0,0:25:43.42,0:25:44.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我\N{\fn微软雅黑\fs14}Tell me.
Dialogue: 0,0:25:45.50,0:25:48.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,那么力量呢  是诅咒吗\N{\fn微软雅黑\fs14}What about strength is a curse?
Dialogue: 0,0:25:49.23,0:25:52.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,清醒呢  是诅咒吗\N{\fn微软雅黑\fs14}What about clarity is a curse?
Dialogue: 0,0:25:54.59,0:25:56.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,你跟小莱·汤普金斯一样\N{\fn微软雅黑\fs14}You're just like Lee Thompkins.
Dialogue: 0,0:25:57.39,0:25:58.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么呢\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:25:58.78,0:26:03.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,她来找过我  就在你打死了她丈夫之后\N{\fn微软雅黑\fs14}She came to me, just after you blew her husband away.
Dialogue: 0,0:26:03.37,0:26:05.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,她想知道  他会不会杀了她\N{\fn微软雅黑\fs14}She wanted to know if he would've killed her.
Dialogue: 0,0:26:06.05,0:26:09.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,我说  病毒是个天赐\N{\fn微软雅黑\fs14}I told her that the virus is a gift.
Dialogue: 0,0:26:10.35,0:26:13.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你  她也无法理解\N{\fn微软雅黑\fs14}Just like you, she didn't understand.
Dialogue: 0,0:26:13.28,0:26:15.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果她真去找你了\N{\fn微软雅黑\fs14}If she did come to you,
Dialogue: 0,0:26:15.71,0:26:17.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,她只会看清\N{\fn微软雅黑\fs14}the only thing she took away
Dialogue: 0,0:26:17.53,0:26:21.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,马里奥当时已经完全疯了\N{\fn微软雅黑\fs14}is that Mario was totally and completely insane.
Dialogue: 0,0:26:24.93,0:26:26.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,还有什么请求吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Any last requests?
Dialogue: 0,0:26:27.52,0:26:28.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,有\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes!
Dialogue: 0,0:26:29.20,0:26:30.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的警徽\N{\fn微软雅黑\fs14}My badge.
Dialogue: 0,0:26:32.72,0:26:34.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我要死\N{\fn微软雅黑\fs14}If I'm gonna die,
Dialogue: 0,0:26:34.51,0:26:36.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,我想戴着它死\N{\fn微软雅黑\fs14}I want to die wearing it.
Dialogue: 0,0:26:36.61,0:26:38.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我应得的\N{\fn微软雅黑\fs14}I deserve that.
Dialogue: 0,0:26:38.77,0:26:40.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是士兵对士兵的尊重\N{\fn微软雅黑\fs14}One soldier to another.
Dialogue: 0,0:26:44.96,0:26:46.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,士兵对士兵的尊重\N{\fn微软雅黑\fs14}One soldier to another.
Dialogue: 0,0:26:59.04,0:27:00.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,要炸了  警监\N{\fn微软雅黑\fs14}Fire in the hole, Captain.
Dialogue: 0,0:27:04.57,0:27:05.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,你个蠢货\N{\fn微软雅黑\fs14}You fool!
Dialogue: 0,0:27:05.88,0:27:06.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,詹姆斯·戈登\N{\fn微软雅黑\fs14}James Gordon.
Dialogue: 0,0:27:06.95,0:27:08.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,我在此\N{\fn微软雅黑\fs14}I hereby...
Dialogue: 0,0:27:08.65,0:27:09.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,别动\N{\fn微软雅黑\fs14}Don't move!
Dialogue: 0,0:27:09.75,0:27:10.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,站住\N{\fn微软雅黑\fs14}Stop right there!
Dialogue: 0,0:27:14.15,0:27:15.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,热那亚肉店
Dialogue: 0,0:27:18.36,0:27:19.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,我来了  伙计\N{\fn微软雅黑\fs14}I got you, buddy.
Dialogue: 0,0:27:19.22,0:27:20.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,他跑了\N{\fn微软雅黑\fs14}He's running!
Dialogue: 0,0:27:33.08,0:27:34.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔瓦雷斯  有巴恩斯的消息吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Alvarez. Any word on Barnes?
Dialogue: 0,0:27:34.80,0:27:35.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有\N{\fn微软雅黑\fs14}Nothing yet.
Dialogue: 0,0:27:36.47,0:27:39.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,有个疯子  穿着皮连衣裤\N{\fn微软雅黑\fs14}There's a nutjob running around in a leather jumpsuit
Dialogue: 0,0:27:39.68,0:27:41.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,胳膊上还镶着斧子\N{\fn微软雅黑\fs14}with an axe for an arm!
Dialogue: 0,0:27:41.01,0:27:44.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这是哥谭  但拜托  想想办法\N{\fn微软雅黑\fs14}Now I know this is Gotham, but come on, people, do something!
Dialogue: 0,0:27:44.72,0:27:45.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}Jim.
Dialogue: 0,0:27:45.63,0:27:47.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,我这就去凯瑟琳的别墅\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm heading over to Kathryn's townhouse.
Dialogue: 0,0:27:47.45,0:27:50.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我可以在她发现我逃脱之前赶到\N{\fn微软雅黑\fs14}Maybe I can get there before she realizes I escaped.
Dialogue: 0,0:27:50.27,0:27:51.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,以防我碰到巴恩斯\N{\fn微软雅黑\fs14}In case I run into Barnes.
Dialogue: 0,0:27:53.24,0:27:54.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是布洛克\N{\fn微软雅黑\fs14}This is Bullock.
Dialogue: 0,0:27:54.37,0:27:55.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What?
Dialogue: 0,0:27:55.85,0:27:57.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes. Yes.
Dialogue: 0,0:27:57.70,0:27:58.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑\fs14}Thank you.
Dialogue: 0,0:27:58.54,0:27:59.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,是欧图尔\N{\fn微软雅黑\fs14}That was O'Toole.
Dialogue: 0,0:27:59.49,0:28:01.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,突击队抢先了\N{\fn微软雅黑\fs14}Strike Force beat you to it.
Dialogue: 0,0:28:01.18,0:28:02.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正在带凯瑟琳来\N{\fn微软雅黑\fs14}They're bringing Kathryn in now.
Dialogue: 0,0:28:02.36,0:28:04.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,总算有点好消息了  是吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Finally some freaking good news, right?
Dialogue: 0,0:28:04.79,0:28:05.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,戈登\N{\fn微软雅黑\fs14}Gordon!
Dialogue: 0,0:28:06.75,0:28:07.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,你去哪了\N{\fn微软雅黑\fs14}Where the bloody hell have you been?
Dialogue: 0,0:28:07.74,0:28:09.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,我找了你一整天了\N{\fn微软雅黑\fs14}I've been trying to call you all day.
Dialogue: 0,0:28:09.15,0:28:10.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德  怎么了\N{\fn微软雅黑\fs14}Alfred. What's happened?
Dialogue: 0,0:28:10.98,0:28:13.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯  他被绑架了\N{\fn微软雅黑\fs14}It's Bruce. He's been abducted.
Dialogue: 0,0:28:13.92,0:28:17.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐  怎么就不能让人好过会儿\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, why? Why can't anything be easy?
Dialogue: 0,0:28:18.31,0:28:20.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道怎么做到的  但他绝对被绑了\N{\fn微软雅黑\fs14}Don't know how, but he's definitely gone.
Dialogue: 0,0:28:20.97,0:28:23.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不会相信的  但绑架他的人\N{\fn微软雅黑\fs14}And you're not gonna believe this, but the people responsible
Dialogue: 0,0:28:23.46,0:28:25.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,是一个掌控了哥谭的秘密组织\N{\fn微软雅黑\fs14}are this shadowy organization that run the whole of Gotham,
Dialogue: 0,0:28:25.88,0:28:27.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,-他们被称为  -猫头鹰法庭\N{\fn微软雅黑\fs14}- they're, they're called... - The Court of Owls.
Dialogue: 0,0:28:32.02,0:28:33.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们几个月来一直在\N{\fn微软雅黑\fs14}We've been investigating the Court
Dialogue: 0,0:28:33.55,0:28:35.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,调查法庭和一个叫凯瑟琳·门罗的女人\N{\fn微软雅黑\fs14}and a woman named Kathryn Monroe for months now.
Dialogue: 0,0:28:35.83,0:28:38.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,直到今早  我还在组织里卧底\N{\fn微软雅黑\fs14}Until this morning, I was working undercover inside the organization.
Dialogue: 0,0:28:38.95,0:28:40.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们提到过布鲁斯吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Did they ever mention Bruce?
Dialogue: 0,0:28:40.01,0:28:41.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有  他们为什么要绑架他\N{\fn微软雅黑\fs14}Never. Why would they want to kidnap him?
Dialogue: 0,0:28:42.84,0:28:44.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能  或许\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, we might've had a, a bit of a,
Dialogue: 0,0:28:44.65,0:28:46.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,之前打了个照面\N{\fn微软雅黑\fs14}a run-in early on in the year.
Dialogue: 0,0:28:46.40,0:28:47.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,他被绑多久了\N{\fn微软雅黑\fs14}How long has he been gone?
Dialogue: 0,0:28:47.73,0:28:48.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't know.
Dialogue: 0,0:28:49.23,0:28:50.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是几天  几周\N{\fn微软雅黑\fs14}Could be several days, several weeks.
Dialogue: 0,0:28:50.69,0:28:52.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,几周  那孩子怎么可能失踪了几周\N{\fn微软雅黑\fs14}Weeks? How can the kid be missing for weeks?
Dialogue: 0,0:28:52.55,0:28:53.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,那是你唯一的工作啊\N{\fn微软雅黑\fs14}That's your one freaking job.
Dialogue: 0,0:28:53.64,0:28:54.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为我不知道吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Don't you think I know that?
Dialogue: 0,0:28:54.98,0:28:56.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们换掉了他\N{\fn微软雅黑\fs14}They replaced him, all right?
Dialogue: 0,0:28:56.30,0:28:58.86,Default,NTP,0000,0000,0000,,拿一个一模一样的克隆人\N{\fn微软雅黑\fs14}With a... with an exact clone,
Dialogue: 0,0:28:58.86,0:28:59.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,是在印第安山创造的\N{\fn微软雅黑\fs14}created in Indian Hill.
Dialogue: 0,0:28:59.92,0:29:00.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,等等\N{\fn微软雅黑\fs14}H-Hold on a second.
Dialogue: 0,0:29:00.48,0:29:03.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,倒回去  我以为你说了"克隆人"\N{\fn微软雅黑\fs14}Wait, back up, I-I thought I heard you say "Clone."
Dialogue: 0,0:29:04.28,0:29:05.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说了\N{\fn微软雅黑\fs14}That's 'cause I did.
Dialogue: 0,0:29:07.18,0:29:08.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,我得坐下\N{\fn微软雅黑\fs14}I got to sit down.
Dialogue: 0,0:29:08.66,0:29:10.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  我们好好想想  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}All right. Let's think this through. Alfred.
Dialogue: 0,0:29:10.75,0:29:12.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,你和布鲁斯会不会做了什么\N{\fn微软雅黑\fs14}Is there anything you and Bruce could've done
Dialogue: 0,0:29:12.41,0:29:14.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,引起了法庭的注意\N{\fn微软雅黑\fs14}that would've drawn attention from the Court?
Dialogue: 0,0:29:14.03,0:29:17.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们闯入了他们的一栋房子\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, we did break in to one of their houses
Dialogue: 0,0:29:18.12,0:29:20.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,想找到一样能作为筹码跟法庭谈判的东西\N{\fn微软雅黑\fs14}to try and find something to give us leverage against the Court,
Dialogue: 0,0:29:20.52,0:29:22.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,结果我们只找到个滑稽的\N{\fn微软雅黑\fs14}and all we found was this ridiculous...
Dialogue: 0,0:29:22.84,0:29:24.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,水晶猫头鹰\N{\fn微软雅黑\fs14}crystal owl thingamajig
Dialogue: 0,0:29:24.45,0:29:25.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,而且还被我打破了\N{\fn微软雅黑\fs14}which I managed to break.
Dialogue: 0,0:29:25.96,0:29:27.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,水晶猫头鹰\N{\fn微软雅黑\fs14}Crystal owl?
Dialogue: 0,0:29:27.78,0:29:29.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,还能把它组装起来吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Is there any way it could be reassembled?
Dialogue: 0,0:29:30.80,0:29:33.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,-干什么  -我们今早也发现了只猫头鹰\N{\fn微软雅黑\fs14}- Why? - We found another owl this morning.
Dialogue: 0,0:29:33.15,0:29:36.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,拿光一照  能投射出一张哥谭地图\N{\fn微软雅黑\fs14}When you shine a light through it, a map of Gotham appears.
Dialogue: 0,0:29:36.35,0:29:39.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为这张地图标注了法庭的秘密藏身处\N{\fn微软雅黑\fs14}We think this map indicates the secret hideouts of the Court.
Dialogue: 0,0:29:39.27,0:29:41.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,那么布鲁斯可能在其中一个藏身处\N{\fn微软雅黑\fs14}So Bruce could be in one of those hideouts, right?
Dialogue: 0,0:29:41.57,0:29:42.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的猫头鹰呢\N{\fn微软雅黑\fs14}So where's your bloody owl?
Dialogue: 0,0:29:42.79,0:29:45.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,由于我们根本无法控制的情况\N{\fn微软雅黑\fs14}Uh, well, due to circumstances totally beyond our control,
Dialogue: 0,0:29:46.39,0:29:47.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,那个猫头鹰爆炸了\N{\fn微软雅黑\fs14}the owl went kaboom.
Dialogue: 0,0:29:47.85,0:29:50.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们可以把你偷的猫头鹰组装起来\N{\fn微软雅黑\fs14}But if we could reassemble the owl that you stole,
Dialogue: 0,0:29:50.51,0:29:53.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,或许能找到布鲁斯和炸弹\N{\fn微软雅黑\fs14}maybe we could find Bruce and the bomb.
Dialogue: 0,0:29:54.15,0:29:55.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还留着碎片吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Do you still have the pieces?
Dialogue: 0,0:29:55.50,0:29:56.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,你开玩笑呢\N{\fn微软雅黑\fs14}You're having a laugh, ain't you?
Dialogue: 0,0:29:56.90,0:29:58.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,我费了九牛二虎之力才拿到它\N{\fn微软雅黑\fs14}After all the bloody trouble I went through to get it,
Dialogue: 0,0:29:58.37,0:29:59.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然还留着\N{\fn微软雅黑\fs14}of course I do.
Dialogue: 0,0:29:59.14,0:30:00.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,好  我就回来\N{\fn微软雅黑\fs14}Right. I'll be back in a minute.
Dialogue: 0,0:30:03.46,0:30:06.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,救命\N{\fn微软雅黑\fs14}Help!
Dialogue: 0,0:30:06.55,0:30:07.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,救命\N{\fn微软雅黑\fs14}Help!
Dialogue: 0,0:30:07.98,0:30:09.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,放我出去\N{\fn微软雅黑\fs14}Let me out of here,
Dialogue: 0,0:30:09.08,0:30:11.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,-否则我这就杀了他  -冷静\N{\fn微软雅黑\fs14}- or I kill him! Now! - Easy.
Dialogue: 0,0:30:11.98,0:30:14.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,你干什么呢  打开我的牢门\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you doing? Open my cell!
Dialogue: 0,0:30:14.93,0:30:16.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,打他  还等什么啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Shoot him! What are you waiting for?
Dialogue: 0,0:30:16.95,0:30:18.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,算了\N{\fn微软雅黑\fs14}Never mind.
Dialogue: 0,0:30:23.27,0:30:24.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,退后  退后\N{\fn微软雅黑\fs14}Back. Get back.
Dialogue: 0,0:30:27.23,0:30:29.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,等等  那是果冻吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Wait. Is that Jell-O?
Dialogue: 0,0:30:29.01,0:30:30.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,没想到吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Surprise.
Dialogue: 0,0:30:41.52,0:30:43.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的死相还挺像样\N{\fn微软雅黑\fs14}Your death scene was quite convincing.
Dialogue: 0,0:30:43.53,0:30:46.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,我练习过好多次了  不是吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Well. I've had some practice, haven't I?
Dialogue: 0,0:30:52.08,0:30:54.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  如果你看到什么  告诉我\N{\fn微软雅黑\fs14}All right, if you see anything, let me know, okay?
Dialogue: 0,0:30:54.26,0:30:55.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,好勒\N{\fn微软雅黑\fs14}You got it.
Dialogue: 0,0:31:00.09,0:31:01.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,戈登警探\N{\fn微软雅黑\fs14}Detective Gordon.
Dialogue: 0,0:31:02.32,0:31:04.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,看来我也不该太惊讶\N{\fn微软雅黑\fs14}I suppose I really shouldn't be surprised.
Dialogue: 0,0:31:04.87,0:31:06.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14}No, you shouldn't.
Dialogue: 0,0:31:06.32,0:31:07.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,把她关起来\N{\fn微软雅黑\fs14}Put her in the box.
Dialogue: 0,0:31:09.14,0:31:10.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到地图了\N{\fn微软雅黑\fs14}I've seen the map.
Dialogue: 0,0:31:11.07,0:31:13.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道法庭在全城都有秘密据点\N{\fn微软雅黑\fs14}I know the Court has secret locations across the city.
Dialogue: 0,0:31:14.25,0:31:15.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们把炸弹藏哪了\N{\fn微软雅黑\fs14}Where are you hiding the bomb?
Dialogue: 0,0:31:16.61,0:31:18.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么炸弹\N{\fn微软雅黑\fs14}What bomb?
Dialogue: 0,0:31:21.76,0:31:24.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯·韦恩跟这一切有什么关系\N{\fn微软雅黑\fs14}What does Bruce Wayne have to do with all of this?
Dialogue: 0,0:31:25.07,0:31:26.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么绑架他\N{\fn微软雅黑\fs14}Why did you kidnap him?
Dialogue: 0,0:31:27.42,0:31:30.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你在说什么\N{\fn微软雅黑\fs14}I have no idea what you're talking about.
Dialogue: 0,0:31:31.01,0:31:32.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们并不是全能的\N{\fn微软雅黑\fs14}They're not all powerful, you know.
Dialogue: 0,0:31:33.48,0:31:36.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,法庭  他们无法保护你\N{\fn微软雅黑\fs14}The Court, they can't keep you safe.
Dialogue: 0,0:31:36.45,0:31:38.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,再说  成员们看到首领\N{\fn微软雅黑\fs14}Besides, what are the members gonna think
Dialogue: 0,0:31:38.15,0:31:40.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,被关起来时会怎么想啊\N{\fn微软雅黑\fs14}when they see their leader behind bars?
Dialogue: 0,0:31:41.29,0:31:43.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为我是首领\N{\fn微软雅黑\fs14}You think I'm the leader?
Dialogue: 0,0:31:45.32,0:31:46.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,这么久以来\N{\fn微软雅黑\fs14}All this time,
Dialogue: 0,0:31:46.52,0:31:50.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,你其实什么都不知道  是吧\N{\fn微软雅黑\fs14}and you really don't know anything, do you?
Dialogue: 0,0:31:56.02,0:31:57.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn微软雅黑\fs14}Right.
Dialogue: 0,0:31:58.42,0:31:59.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,拿来了\N{\fn微软雅黑\fs14}Here we go.
Dialogue: 0,0:32:00.93,0:32:02.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是那猫头鹰  它是怎么了\N{\fn微软雅黑\fs14}Wait, this is the owl? What the hell happened to it?
Dialogue: 0,0:32:02.81,0:32:04.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,杰罗姆·瓦勒斯卡闯入别墅时\N{\fn微软雅黑\fs14}Jerome Valeska smashed it to bits
Dialogue: 0,0:32:04.61,0:32:06.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,把它给砸碎了\N{\fn微软雅黑\fs14}when he broke into the Manor, didn't he?
Dialogue: 0,0:32:06.68,0:32:08.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,你能把它组装起来吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Can you put it back together again?
Dialogue: 0,0:32:08.07,0:32:09.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,我连拼图都拼不好\N{\fn微软雅黑\fs14}I can't even do a jigsaw puzzle.
Dialogue: 0,0:32:09.60,0:32:12.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,我只会拿拳头把拼图片砸进去\N{\fn微软雅黑\fs14}I just smash the pieces in with my fists till they fit.
Dialogue: 0,0:32:12.57,0:32:14.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,等等  我们这里有个人\N{\fn微软雅黑\fs14}But wait a second, we have, we have a guy here
Dialogue: 0,0:32:14.33,0:32:16.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,用黏土做被害人脸模\N{\fn微软雅黑\fs14}who makes molds of murder victims' faces out of clay.
Dialogue: 0,0:32:16.88,0:32:18.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,-我来找他  -好\N{\fn微软雅黑\fs14}- I'll give him a call. - All right.
Dialogue: 0,0:32:20.01,0:32:21.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,戈登呢\N{\fn微软雅黑\fs14}Where's Gordon?
Dialogue: 0,0:32:21.33,0:32:23.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,他在审讯凯瑟琳·门罗\N{\fn微软雅黑\fs14}He's interrogating Kathryn Monroe.
Dialogue: 0,0:32:23.91,0:32:25.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,猫头鹰法庭那女人\N{\fn微软雅黑\fs14}The woman from the Court of Owls?
Dialogue: 0,0:32:25.67,0:32:26.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Yeah.
Dialogue: 0,0:32:27.25,0:32:29.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,-好啊  -不  不是\N{\fn微软雅黑\fs14}- Right... - I mean, no! No.
Dialogue: 0,0:32:29.40,0:32:30.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,不是猫头鹰法庭那女人\N{\fn微软雅黑\fs14}Not the woman from the Court of Owls!
Dialogue: 0,0:32:30.83,0:32:32.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐  不  不是她\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, God, no. Not her.
Dialogue: 0,0:32:33.14,0:32:34.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn微软雅黑\fs14}Right.
Dialogue: 0,0:32:34.01,0:32:35.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我布鲁斯·韦恩在哪\N{\fn微软雅黑\fs14}Tell me where Bruce Wayne is,
Dialogue: 0,0:32:35.98,0:32:37.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,否则你一定会后悔的\N{\fn微软雅黑\fs14}or I guarantee you'll regret it.
Dialogue: 0,0:32:37.36,0:32:38.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德  交给我吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Alfred, I've got this.
Dialogue: 0,0:32:38.92,0:32:40.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,红脸白脸[警察]\N{\fn微软雅黑\fs14}Good cop, bad cop.
Dialogue: 0,0:32:41.04,0:32:44.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,这太老套了吧  先生们\N{\fn微软雅黑\fs14}That routine's a bit tired, isn't it, gentlemen?
Dialogue: 0,0:32:45.37,0:32:47.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊  但我不是警察\N{\fn微软雅黑\fs14}Yeah, but I'm not a cop.
Dialogue: 0,0:32:47.11,0:32:48.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,是吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Am I?
Dialogue: 0,0:32:51.29,0:32:52.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个管家\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm a butler.
Dialogue: 0,0:32:54.18,0:32:55.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,这衣服怎么回事\N{\fn微软雅黑\fs14}What's with the outfit?
Dialogue: 0,0:32:56.34,0:32:57.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,站住别动\N{\fn微软雅黑\fs14}Stop right there.
Dialogue: 0,0:32:59.62,0:33:01.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,女士们先生们\N{\fn微软雅黑\fs14}Ladies and gentlemen...
Dialogue: 0,0:33:01.90,0:33:02.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,这人是谁\N{\fn微软雅黑\fs14}Who is this guy?
Dialogue: 0,0:33:05.63,0:33:07.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,法庭开庭\N{\fn微软雅黑\fs14}Court is now in session.
Dialogue: 0,0:33:17.10,0:33:19.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}Alfred? Alfred!
Dialogue: 0,0:33:19.27,0:33:20.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德  够了\N{\fn微软雅黑\fs14}Alfred, that's enough.
Dialogue: 0,0:33:20.08,0:33:21.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,他是疯了吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Is he out of his freaking mind?
Dialogue: 0,0:33:21.03,0:33:21.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他的策略\N{\fn微软雅黑\fs14}It's his play.
Dialogue: 0,0:33:21.94,0:33:23.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我布鲁斯·韦恩在哪\N{\fn微软雅黑\fs14}Now, you tell me where Bruce Wayne is,
Dialogue: 0,0:33:23.36,0:33:24.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,你个邪恶的老太婆\N{\fn微软雅黑\fs14}you evil old trout,
Dialogue: 0,0:33:24.51,0:33:26.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,否则我把你开膛刨腹\N{\fn微软雅黑\fs14}or I will gut you!
Dialogue: 0,0:33:26.99,0:33:29.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我该试试另一只手\N{\fn微软雅黑\fs14}Or maybe I should try the other hand.
Dialogue: 0,0:33:30.73,0:33:31.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}Alfred...
Dialogue: 0,0:33:32.96,0:33:34.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事\N{\fn微软雅黑\fs14}What the hell's going on?
Dialogue: 0,0:33:53.36,0:33:54.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,该死\N{\fn微软雅黑\fs14}Damn.
Dialogue: 0,0:33:54.44,0:33:56.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,冷静  冷静\N{\fn微软雅黑\fs14}Easy, easy!
Dialogue: 0,0:33:56.13,0:33:58.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,-我没事  -你俩  赶紧给我消停下来\N{\fn微软雅黑\fs14}- All right, I'm all right. - You two, stop it right now.
Dialogue: 0,0:33:58.63,0:33:59.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有更大的问题了\N{\fn微软雅黑\fs14}We got a bigger problem.
Dialogue: 0,0:33:59.54,0:34:01.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,巴恩斯在外面  他把警局砸了\N{\fn微软雅黑\fs14}Barnes is out there. He tore up the precinct,
Dialogue: 0,0:34:01.65,0:34:02.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,用了什么昏迷气体\N{\fn微软雅黑\fs14}used some kind of knockout gas.
Dialogue: 0,0:34:02.83,0:34:06.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,我得赶紧把你和她带走  快走\N{\fn微软雅黑\fs14}I got to get you and her out of here right now. Let's go!
Dialogue: 0,0:34:06.24,0:34:08.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,-带上她  -起来\N{\fn微软雅黑\fs14}- Take her. - Get up. Up!
Dialogue: 0,0:34:15.74,0:34:16.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,他在哪\N{\fn微软雅黑\fs14}Where is he?
Dialogue: 0,0:34:16.88,0:34:18.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't know.
Dialogue: 0,0:34:19.27,0:34:20.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,你\N{\fn微软雅黑\fs14}You.
Dialogue: 0,0:34:20.72,0:34:22.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,你败坏了这警局\N{\fn微软雅黑\fs14}You corrupted this house.
Dialogue: 0,0:34:22.86,0:34:24.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们所有人  你们的软弱\N{\fn微软雅黑\fs14}All of you, with your weakness,
Dialogue: 0,0:34:24.87,0:34:26.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的妥协\N{\fn微软雅黑\fs14}your compromise.
Dialogue: 0,0:34:27.30,0:34:29.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,这地方曾是我的教堂\N{\fn微软雅黑\fs14}This place was a church to me.
Dialogue: 0,0:34:30.21,0:34:31.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  够了\N{\fn微软雅黑\fs14}All right, that's enough of this.
Dialogue: 0,0:34:31.63,0:34:34.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,布洛克  你和阿尔弗雷德带凯瑟琳去停车场\N{\fn微软雅黑\fs14}Bullock, you and Alfred take Kathryn out through the garage.
Dialogue: 0,0:34:34.16,0:34:35.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能留你单独面对他\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm not leaving you alone with him.
Dialogue: 0,0:34:36.14,0:34:37.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  阿尔弗雷德  你去\N{\fn微软雅黑\fs14}All right, Alfred, you do it.
Dialogue: 0,0:34:37.55,0:34:38.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,她是找到布鲁斯的关键\N{\fn微软雅黑\fs14}She's the key to finding Bruce.
Dialogue: 0,0:34:38.92,0:34:40.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,警监\N{\fn微软雅黑\fs14}Captain!
Dialogue: 0,0:34:40.11,0:34:41.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,警监\N{\fn微软雅黑\fs14}Captain!
Dialogue: 0,0:34:41.16,0:34:43.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,-救我  -闭嘴\N{\fn微软雅黑\fs14}- Help me! - Shut up!
Dialogue: 0,0:34:43.11,0:34:45.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,巴恩斯  这是你最后的机会\N{\fn微软雅黑\fs14}Barnes, this is your last chance!
Dialogue: 0,0:34:45.37,0:34:46.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,自首吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Give yourself up.
Dialogue: 0,0:34:46.88,0:34:48.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,你敢威胁我\N{\fn微软雅黑\fs14}You dare threaten me?
Dialogue: 0,0:34:48.79,0:34:51.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,你毁了我最珍惜的东西\N{\fn微软雅黑\fs14}You destroyed the thing I care most about.
Dialogue: 0,0:34:51.50,0:34:52.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,为此\N{\fn微软雅黑\fs14}And for that,
Dialogue: 0,0:34:52.66,0:34:55.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,判你死刑\N{\fn微软雅黑\fs14}the sentence is death.
Dialogue: 0,0:34:56.14,0:34:58.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,-我觉得他不会放弃的  -嗯\N{\fn微软雅黑\fs14}- I don't think he's giving up. - Yeah.
Dialogue: 0,0:35:03.21,0:35:04.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,警监\N{\fn微软雅黑\fs14}Hey, Cap.
Dialogue: 0,0:35:17.51,0:35:18.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,警监\N{\fn微软雅黑\fs14}Captain!
Dialogue: 0,0:35:19.31,0:35:20.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,警监\N{\fn微软雅黑\fs14}Captain,
Dialogue: 0,0:35:20.28,0:35:24.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,别再胡闹了  赶紧带我离开\N{\fn微软雅黑\fs14}stop this nonsense and take me out of here now!
Dialogue: 0,0:35:24.56,0:35:25.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,胡闹\N{\fn微软雅黑\fs14}Nonsense?
Dialogue: 0,0:35:26.16,0:35:27.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,胡闹\N{\fn微软雅黑\fs14}Nonsense?
Dialogue: 0,0:35:32.03,0:35:33.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是正义\N{\fn微软雅黑\fs14}This is justice.
Dialogue: 0,0:35:34.18,0:35:35.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs14}No!
Dialogue: 0,0:35:37.36,0:35:38.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,巴恩斯\N{\fn微软雅黑\fs14}Barnes!
Dialogue: 0,0:35:43.21,0:35:44.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,这正合适  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}It's fitting, Jim.
Dialogue: 0,0:35:45.51,0:35:47.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这里死去\N{\fn微软雅黑\fs14}That you should meet your end here.
Dialogue: 0,0:35:49.08,0:35:50.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,消息会传开\N{\fn微软雅黑\fs14}The word will go out.
Dialogue: 0,0:35:52.20,0:35:53.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,没人能逃脱\N{\fn微软雅黑\fs14}No one will escape
Dialogue: 0,0:35:54.87,0:35:57.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,刽子手的利刃\N{\fn微软雅黑\fs14}from the executioner's blade.
Dialogue: 0,0:36:03.89,0:36:05.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs14}No.
Dialogue: 0,0:36:05.98,0:36:07.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs14}No!
Dialogue: 0,0:36:08.08,0:36:10.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,你要面临审判\N{\fn微软雅黑\fs14}You will face judgment.
Dialogue: 0,0:36:10.67,0:36:12.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,你要接受审判\N{\fn微软雅黑\fs14}You will be judged!
Dialogue: 0,0:36:12.59,0:36:14.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吗  警监\N{\fn微软雅黑\fs14}You know what, Captain?
Dialogue: 0,0:36:14.38,0:36:15.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是个教堂\N{\fn微软雅黑\fs14}This place is a church.
Dialogue: 0,0:36:17.15,0:36:18.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的教堂\N{\fn微软雅黑\fs14}Mine.
Dialogue: 0,0:36:50.14,0:36:52.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的协议还有五小时的效力\N{\fn微软雅黑\fs14}Our agreement still holds for five hours.
Dialogue: 0,0:36:52.56,0:36:53.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I am aware.
Dialogue: 0,0:37:04.93,0:37:06.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,你要怎么赢  奥斯瓦尔德\N{\fn微软雅黑\fs14}How do you expect to win, Oswald?
Dialogue: 0,0:37:07.44,0:37:09.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,芭芭拉·基恩是黑社会老大了\N{\fn微软雅黑\fs14}Barbara Kean runs the underworld.
Dialogue: 0,0:37:09.94,0:37:11.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有黑帮\N{\fn微软雅黑\fs14}We have the gangs.
Dialogue: 0,0:37:11.52,0:37:12.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,你只有...\N{\fn微软雅黑\fs14}You have...
Dialogue: 0,0:37:13.78,0:37:15.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,自己\N{\fn微软雅黑\fs14}yourself.
Dialogue: 0,0:37:17.51,0:37:19.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,其实  我有一支\N{\fn微软雅黑\fs14}Actually, I have an army
Dialogue: 0,0:37:19.76,0:37:22.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,雨果·斯特兰奇的怪物大军任我差遣\N{\fn微软雅黑\fs14}of Hugo Strange's monsters at my command.
Dialogue: 0,0:37:22.86,0:37:25.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,但就算我是一个人\N{\fn微软雅黑\fs14}But even if I were alone,
Dialogue: 0,0:37:26.70,0:37:28.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,你也毫无胜算\N{\fn微软雅黑\fs14}you wouldn't stand a chance.
Dialogue: 0,0:37:30.52,0:37:32.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们走着瞧吧\N{\fn微软雅黑\fs14}I suppose we'll see.
Dialogue: 0,0:37:32.51,0:37:33.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14}I suppose so.
Dialogue: 0,0:37:49.98,0:37:52.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,-有需要告诉我  -好\N{\fn微软雅黑\fs14}- Let me know if you need anything. - Yeah, okay.
Dialogue: 0,0:37:55.77,0:37:56.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,小莱\N{\fn微软雅黑\fs14}Lee?
Dialogue: 0,0:37:57.23,0:37:59.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,-你来干什么  -来拿点东西\N{\fn微软雅黑\fs14}- What are you doing here? - I just came to get some things.
Dialogue: 0,0:38:01.88,0:38:03.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,你看到我  以为我是听说了巴恩斯的事\N{\fn微软雅黑\fs14}You saw me, you thought I'd heard about Barnes
Dialogue: 0,0:38:03.81,0:38:05.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,于是来帮忙吗\N{\fn微软雅黑\fs14}and I came to help?
Dialogue: 0,0:38:05.67,0:38:07.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是个很疯狂的想法吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Is that such a crazy idea?
Dialogue: 0,0:38:08.10,0:38:09.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,只是时机不巧\N{\fn微软雅黑\fs14}It's just bad timing.
Dialogue: 0,0:38:09.37,0:38:11.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我听说了  就不会来了\N{\fn微软雅黑\fs14}And if I had heard I wouldn't have come.
Dialogue: 0,0:38:12.19,0:38:13.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,我受够这地方了\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm done with this place.
Dialogue: 0,0:38:13.56,0:38:15.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,你一直这么说\N{\fn微软雅黑\fs14}So you keep saying.
Dialogue: 0,0:38:15.62,0:38:17.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,巴恩斯很热爱哥谭市警局\N{\fn微软雅黑\fs14}You know, Barnes loved the GCPD.
Dialogue: 0,0:38:18.26,0:38:20.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,但今天  他企图毁掉它\N{\fn微软雅黑\fs14}But today he tried to destroy it.
Dialogue: 0,0:38:20.45,0:38:21.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为病毒\N{\fn微软雅黑\fs14}It was the virus.
Dialogue: 0,0:38:21.68,0:38:24.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,或是因为他终于发现了真相\N{\fn微软雅黑\fs14}Or maybe he finally discovered the truth:
Dialogue: 0,0:38:24.88,0:38:26.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,这里没有正义\N{\fn微软雅黑\fs14}there is no justice here.
Dialogue: 0,0:38:27.84,0:38:29.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,看看你  你还没有为\N{\fn微软雅黑\fs14}Look at you-- you still haven't paid
Dialogue: 0,0:38:29.56,0:38:31.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,你造成的痛苦付出代价\N{\fn微软雅黑\fs14}for the pain that you've caused.
Dialogue: 0,0:38:31.46,0:38:33.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,但这大概就是我们的差别\N{\fn微软雅黑\fs14}But I guess that's the difference between the two of us.
Dialogue: 0,0:38:33.21,0:38:35.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,我愿意为我的所作所为付出代价\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm willing to pay for what I've done.
Dialogue: 0,0:38:36.94,0:38:37.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么呢\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you talking about,
Dialogue: 0,0:38:37.64,0:38:38.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的什么所作所为\N{\fn微软雅黑\fs14}what've you done?
Dialogue: 0,0:38:38.78,0:38:40.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么  不重要\N{\fn微软雅黑\fs14}Nothing. Doesn't matter.
Dialogue: 0,0:38:41.78,0:38:43.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆  我那人在组装猫头鹰\N{\fn微软雅黑\fs14}Hey, Jim, my guy worked on the owl,
Dialogue: 0,0:38:43.79,0:38:45.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,说还得一小时\N{\fn微软雅黑\fs14}says he's gonna need another hour.
Dialogue: 0,0:38:45.76,0:38:46.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,小莱什么事\N{\fn微软雅黑\fs14}What did Lee want?
Dialogue: 0,0:38:47.01,0:38:48.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I have no idea.
Dialogue: 0,0:38:49.42,0:38:52.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,但是  哈维  如果我们查明了据点位置\N{\fn微软雅黑\fs14}But, Harvey, if we do find the location of the sites,
Dialogue: 0,0:38:52.16,0:38:53.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得准备好行动\N{\fn微软雅黑\fs14}we've got to be ready to move.
Dialogue: 0,0:38:53.89,0:38:56.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,凯瑟琳被杀只会刺激法庭\N{\fn微软雅黑\fs14}Kathryn's killing is only gonna energize the Court,
Dialogue: 0,0:38:56.07,0:38:57.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,-逼他们的领袖出手  -等等\N{\fn微软雅黑\fs14}- force their leader to act. - Wai-wait,
Dialogue: 0,0:38:57.87,0:39:00.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,她上面还有人  谁啊\N{\fn微软雅黑\fs14}there's someone above her? Who?
Dialogue: 0,0:39:01.50,0:39:02.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't know.
Dialogue: 0,0:39:24.18,0:39:25.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}Go on, Bruce.
Dialogue: 0,0:39:27.09,0:39:28.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,猫头鹰法庭\N{\fn微软雅黑\fs14}The Court of Owls
Dialogue: 0,0:39:28.14,0:39:30.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,必须为他们的作为付出代价\N{\fn微软雅黑\fs14}must pay for what they did.
Dialogue: 0,0:39:31.38,0:39:33.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是唯一的办法\N{\fn微软雅黑\fs14}It's the only way.
Dialogue: 0,0:40:11.46,0:40:12.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn微软雅黑\fs14}Thank you.
Dialogue: 0,0:40:16.07,0:40:17.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我\N{\fn微软雅黑\fs14}Tell me,
Dialogue: 0,0:40:18.09,0:40:22.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在再想到你父母的被杀有什么感觉\N{\fn微软雅黑\fs14}how do you feel now when you think of your parents' murder?
Dialogue: 0,0:40:24.09,0:40:25.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,我感觉\N{\fn微软雅黑\fs14}I feel...
Dialogue: 0,0:40:29.19,0:40:30.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,不到任何东西\N{\fn微软雅黑\fs14}...nothing.
Dialogue: 0,0:40:43.22,0:40:46.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,这些泰伦[利爪]自法庭成立之初就为它服务\N{\fn微软雅黑\fs14}Talons have served the Court since its inception.
Dialogue: 0,0:40:46.87,0:40:49.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,法庭从孤儿院挑选他们\N{\fn微软雅黑\fs14}The Court culls them from orphanages.
Dialogue: 0,0:40:49.92,0:40:51.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,训练他们\N{\fn微软雅黑\fs14}Trains them.
Dialogue: 0,0:40:51.32,0:40:56.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,我对你做的事  法庭已对他们做了两百年了\N{\fn微软雅黑\fs14}What I did to you, the Court has done with them for 200 years.
Dialogue: 0,0:40:56.64,0:40:58.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,但这过程不仅是\N{\fn微软雅黑\fs14}But the process does more
Dialogue: 0,0:40:58.24,0:41:00.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,移除一切情感\N{\fn微软雅黑\fs14}than remove all feeling.
Dialogue: 0,0:41:02.02,0:41:04.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,砍下你左手的\N{\fn微软雅黑\fs14}Cut off the smallest finger
Dialogue: 0,0:41:04.80,0:41:07.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,小指\N{\fn微软雅黑\fs14}of your left hand.
Dialogue: 0,0:41:12.45,0:41:14.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,要我叫他吃下去吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Shall I tell him to eat it?
Dialogue: 0,0:41:15.24,0:41:17.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,只要我下令  他会的\N{\fn微软雅黑\fs14}He will, if I say so.
Dialogue: 0,0:41:19.57,0:41:21.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,去包扎\N{\fn微软雅黑\fs14}Bandage that.
Dialogue: 0,0:41:22.46,0:41:24.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧  布鲁斯  痛苦的记忆\N{\fn微软雅黑\fs14}You see, Bruce, the pain of our memories
Dialogue: 0,0:41:24.82,0:41:27.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,可以给我们创伤  但也定义了我们\N{\fn微软雅黑\fs14}can scar us, but it also defines us.
Dialogue: 0,0:41:27.93,0:41:29.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,夺走那痛苦\N{\fn微软雅黑\fs14}Take away that pain
Dialogue: 0,0:41:29.52,0:41:33.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的头脑便成了任我塑造的黏土\N{\fn微软雅黑\fs14}and your mind becomes clay for me to mold.
Dialogue: 0,0:41:33.48,0:41:35.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你的是真话\N{\fn微软雅黑\fs14}I told you the truth.
Dialogue: 0,0:41:35.54,0:41:38.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将摧毁猫头鹰法庭\N{\fn微软雅黑\fs14}We will destroy the Court of Owls.
Dialogue: 0,0:41:38.21,0:41:41.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,同时  你将成为绝佳的武器\N{\fn微软雅黑\fs14}And in so doing, you will become the perfect weapon.
Dialogue: 0,0:41:41.79,0:41:43.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你会做\N{\fn微软雅黑\fs14}For you will do
Dialogue: 0,0:41:43.43,0:41:45.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫你做的任何事\N{\fn微软雅黑\fs14}whatever I say.
Dialogue: 0,0:41:46.95,0:41:48.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,是吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Won't you?
Dialogue: 0,0:41:52.22,0:41:53.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes.
Dialogue: 0,0:41:56.67,0:41:57.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧\N{\fn微软雅黑\fs14}See?
Dialogue: 0,0:41:57.81,0:41:59.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,我就说能行的\N{\fn微软雅黑\fs14}I told you it would work.
Dialogue: 0,0:41:59.55,0:42:00.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,行了  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}This is it, Alfred--
Dialogue: 0,0:42:00.63,0:42:02.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能找到布鲁斯  结束一切\N{\fn微软雅黑\fs14}we can find Bruce and end this.
Dialogue: 0,0:42:02.05,0:42:03.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔瓦雷斯  呼叫突击队\N{\fn微软雅黑\fs14}Alvarez, call Strike Force.
Dialogue: 0,0:42:03.95,0:42:05.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,调动所有警力\N{\fn微软雅黑\fs14}I want every cop on the roster in uniform
Dialogue: 0,0:42:05.96,0:42:07.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,半小时内准备出发\N{\fn微软雅黑\fs14}and ready to roll in half an hour.
Dialogue: 0,0:42:08.66,0:42:09.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还等什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you waiting for?
Dialogue: 0,0:42:10.15,0:42:12.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是来告诉你  我刚收到阿卡姆的消息\N{\fn微软雅黑\fs14}I was coming to tell you. I just got word from Arkham.
Dialogue: 0,0:42:12.83,0:42:14.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,巴恩斯在转移途中逃了\N{\fn微软雅黑\fs14}Barnes escaped his transport.
Dialogue: 0,0:42:14.75,0:42:16.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,干掉了三个警卫  他跑了\N{\fn微软雅黑\fs14}Took out three guards. He's in the wind.
Dialogue: 0,0:42:16.80,0:42:19.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们五分钟前才抓到了他\N{\fn微软雅黑\fs14}We just busted that dude five minutes ago.
Dialogue: 0,0:42:19.34,0:42:20.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,还有呢\N{\fn微软雅黑\fs14}There's more.
Dialogue: 0,0:42:25.61,0:42:26.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,这个怎么在这儿\N{\fn微软雅黑\fs14}What is this doing in here?
Dialogue: 0,0:42:26.64,0:42:28.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,不是在卢修斯办公室吗\N{\fn微软雅黑\fs14}It's supposed to be in Lucius' office.
Dialogue: 0,0:42:28.65,0:42:31.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,他肯定搬出来了  他说他想做些测试\N{\fn微软雅黑\fs14}He must have moved it. He said he needed to run some tests.
Dialogue: 0,0:42:31.28,0:42:33.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从雨果·斯特兰奇那里拿来的病毒样本\N{\fn微软雅黑\fs14}The virus sample we got from Hugo Strange--
Dialogue: 0,0:42:34.36,0:42:34.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,都不见了\N{\fn微软雅黑\fs14}it's gone.
Dialogue: 0,0:42:34.90,0:42:35.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是卢修斯拿走了\N{\fn微软雅黑\fs14}Maybe Lucius took it.
Dialogue: 0,0:42:35.87,0:42:38.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,-只有你俩知道密码  是吧  -对\N{\fn微软雅黑\fs14}- You're the only two with the combination, right? - Yeah.
Dialogue: 0,0:42:40.27,0:42:42.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,不对  小莱也知道\N{\fn微软雅黑\fs14}No. Lee has it, too.

