[Script Info]
;SrtEdit 6.3.2012.1001
;Copyright(C) 2005-2012 Yuan Weiguo

Title: YYeTs
Original Script: YYeTs
Original Translation: 
Original Timing: 
Original Editing: 
Script Updated By: 
Update Details: 
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Synch Point: 1
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,FZHei-B01,20,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,2,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:10.25,0:01:13.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿拉伯半岛  公元125年
Dialogue: 0,0:14:43.70,0:14:45.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,谜语人
Dialogue: 0,0:14:43.70,0:14:45.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,谜语人出击
Dialogue: 0,0:14:46.32,0:14:47.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,一晚上打劫三家银行
Dialogue: 0,0:17:21.39,0:17:22.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,船长桥楼
Dialogue: 0,0:17:41.37,0:17:45.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,陪葬刀  出土自巴拉西国王墓
Dialogue: 0,0:36:02.98,0:36:05.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,儿童谜语
Dialogue: 0,0:00:01.91,0:00:03.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,《哥谭》前情提要\N{\fn微软雅黑\fs14}Previously on Gotham...
Dialogue: 0,0:00:03.32,0:00:04.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道在哥谭犯罪\N{\fn微软雅黑\fs14}You know you can't commit a crime in Gotham
Dialogue: 0,0:00:04.92,0:00:06.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,必须要有企鹅签发的执照吧\N{\fn微软雅黑\fs14}without a license from Penguin.
Dialogue: 0,0:00:06.82,0:00:08.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉你们的家人\N{\fn微软雅黑\fs14}Tell your families,
Dialogue: 0,0:00:08.26,0:00:11.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,是奥斯瓦尔德·科波特在保护他们的安全\N{\fn微软雅黑\fs14}Oswald Cobblepot keeps them safe,
Dialogue: 0,0:00:11.33,0:00:13.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,不是哥谭市警局\N{\fn微软雅黑\fs14}not the GCPD.
Dialogue: 0,0:00:13.65,0:00:16.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要一支大军才能去对付企鹅\N{\fn微软雅黑\fs14}We'd need an army to take on Penguin.
Dialogue: 0,0:00:16.11,0:00:17.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,我绝不会把城市交企鹅来管\N{\fn微软雅黑\fs14}I am not giving the city over to Penguin.
Dialogue: 0,0:00:17.80,0:00:19.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不管局长说了什么\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't care what the commissioner says.
Dialogue: 0,0:00:19.34,0:00:20.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,我都怀念法尔科内了\N{\fn微软雅黑\fs14}Makes me miss Falcone.
Dialogue: 0,0:00:20.52,0:00:23.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不再混这行了  我退出\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm done with this business. I'm out.
Dialogue: 0,0:00:23.06,0:00:25.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,我在南边有个可以隐退的地方\N{\fn微软雅黑\fs14}I've got a place down south I can go to.
Dialogue: 0,0:00:25.08,0:00:26.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要支军队\N{\fn微软雅黑\fs14}We need an army.
Dialogue: 0,0:00:27.16,0:00:27.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,而他就有\N{\fn微软雅黑\fs14}He's got one.
Dialogue: 0,0:00:27.80,0:00:31.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,你敢去见法尔科内  他会杀了你的\N{\fn微软雅黑\fs14}You show your face to Falcone, he will kill you.
Dialogue: 0,0:00:32.96,0:00:35.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,有个机会在等着你们\N{\fn微软雅黑\fs14}An opportunity awaits you.
Dialogue: 0,0:00:36.06,0:00:37.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么这么想接受\N{\fn微软雅黑\fs14}Why do you want this so bad?
Dialogue: 0,0:00:37.60,0:00:40.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我真是受够不被人重视了\N{\fn微软雅黑\fs14}Because I'm sick and tired of not being taken seriously.
Dialogue: 0,0:00:40.59,0:00:42.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果有你  还有芭芭拉\N{\fn微软雅黑\fs14}But with you and Barbara?
Dialogue: 0,0:00:42.64,0:00:46.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们三个能让那些变态吃不了兜着走\N{\fn微软雅黑\fs14}The three of us could give all those creeps a run for their money.
Dialogue: 0,0:00:46.12,0:00:48.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,只有你这一次  我让爱害了我\N{\fn微软雅黑\fs14}You were the one time I let love weaken me,
Dialogue: 0,0:00:48.79,0:00:51.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,而我想把你留在身边  时时警醒我\N{\fn微软雅黑\fs14}I want you around as a constant reminder
Dialogue: 0,0:00:51.74,0:00:53.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,不要再犯这样的错误\N{\fn微软雅黑\fs14}to never make that mistake again.
Dialogue: 0,0:00:54.67,0:00:55.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是你要找的人\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm the one you seek.
Dialogue: 0,0:00:55.93,0:00:58.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是雷霄·奥古\N{\fn微软雅黑\fs14}I am Ra's al Ghul.
Dialogue: 0,0:00:58.17,0:01:00.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须准备好应对雷霄·奥古的回归\N{\fn微软雅黑\fs14}I have to be ready for when Ra's al Ghul returns.
Dialogue: 0,0:01:00.44,0:01:02.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,你得找到你真正的方向\N{\fn微软雅黑\fs14}You need to find your true north.
Dialogue: 0,0:01:02.93,0:01:04.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,让它指引你\N{\fn微软雅黑\fs14}And let that guide you.
Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:49.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,是你\N{\fn微软雅黑\fs14}It is you.
Dialogue: 0,0:01:51.44,0:01:52.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,终于找到了\N{\fn微软雅黑\fs14}At last.
Dialogue: 0,0:02:33.66,0:02:35.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经死了\N{\fn微软雅黑\fs14}I was no more.
Dialogue: 0,0:02:35.26,0:02:36.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你活过来了\N{\fn微软雅黑\fs14}And now you live.
Dialogue: 0,0:02:38.99,0:02:40.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么可能\N{\fn微软雅黑\fs14}How can this be?
Dialogue: 0,0:02:40.25,0:02:42.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,水中蕴含着力量\N{\fn微软雅黑\fs14}The power is in the water.
Dialogue: 0,0:02:42.10,0:02:45.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,这力量赋予了你生命和使命\N{\fn微软雅黑\fs14}It has given you life and a destiny.
Dialogue: 0,0:02:45.76,0:02:47.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,你必须找到你的继承者\N{\fn微软雅黑\fs14}You must find your heir,
Dialogue: 0,0:02:48.23,0:02:49.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,正如我找到了你一般\N{\fn微软雅黑\fs14}as I found you.
Dialogue: 0,0:02:52.72,0:02:53.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,找到他\N{\fn微软雅黑\fs14}Find him.
Dialogue: 0,0:02:54.15,0:02:55.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,获得自由\N{\fn微软雅黑\fs14}Be free.
Dialogue: 0,0:03:29.84,0:03:30.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德  听得到吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Alfred, you read?
Dialogue: 0,0:03:31.47,0:03:33.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,非常清楚  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}Loud and clear, Master Bruce.
Dialogue: 0,0:03:36.49,0:03:38.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,看来城里的传言是真的\N{\fn微软雅黑\fs14}Looks like the rumors around town are true.
Dialogue: 0,0:03:38.29,0:03:39.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,企鹅搞来了一大宗货物\N{\fn微软雅黑\fs14}Penguin's bringing in a big shipment.
Dialogue: 0,0:03:40.86,0:03:42.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,不管是什么  肯定价值不菲\N{\fn微软雅黑\fs14}Whatever it is, it must be valuable.
Dialogue: 0,0:03:42.44,0:03:44.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,他派了四个武装人员将其搬上了一辆卡车\N{\fn微软雅黑\fs14}He's got four armed men loading it onto a truck.
Dialogue: 0,0:03:45.32,0:03:46.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,我要下去仔细看看\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm gonna go down for a closer look.
Dialogue: 0,0:03:48.41,0:03:50.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是怎么猜到你会说这话的\N{\fn微软雅黑\fs14}How did I know you were gonna say that, then?
Dialogue: 0,0:03:51.04,0:03:52.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,我穿了防弹衣的  记得吗\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm wearing bulletproof armor, remember?
Dialogue: 0,0:03:52.94,0:03:55.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,没错  卢修斯·福克斯的战服的确防弹\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes. Lucius Fox's armor was bulletproof.
Dialogue: 0,0:03:55.70,0:03:57.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的面具...却不防\N{\fn微软雅黑\fs14}My mask...is not.
Dialogue: 0,0:03:57.78,0:03:58.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,要我别被人爆头吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Don't get shot in the face?
Dialogue: 0,0:03:59.66,0:04:00.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,明白了\N{\fn微软雅黑\fs14}Got it.
Dialogue: 0,0:04:00.29,0:04:03.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是听到了嘲讽腔吗  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}Do I detect a note of sarcasm, Master Bruce?
Dialogue: 0,0:04:03.59,0:04:04.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,等等\N{\fn微软雅黑\fs14}Hold on.
Dialogue: 0,0:04:05.41,0:04:07.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到一个小偷正往卡车那边走\N{\fn微软雅黑\fs14}I just picked up a thief heading toward the truck.
Dialogue: 0,0:04:07.58,0:04:10.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,黑吃黑算是无被害人犯罪  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}Thieves stealing from thieves is a victimless crime, Master Bruce.
Dialogue: 0,0:04:10.37,0:04:11.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,你快别管了\N{\fn微软雅黑\fs14}You just walk away now.
Dialogue: 0,0:04:13.04,0:04:14.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,那人是在往陷阱里踩\N{\fn微软雅黑\fs14}They're walking into a trap.
Dialogue: 0,0:04:14.56,0:04:15.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}Master Bruce,
Dialogue: 0,0:04:15.61,0:04:16.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,我很支持你保护无辜\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm all for you protecting the innocent,
Dialogue: 0,0:04:16.69,0:04:18.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我决不允许你冒着生命危险\N{\fn微软雅黑\fs14}but I won't have you risking your life
Dialogue: 0,0:04:18.54,0:04:19.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,救一个小偷\N{\fn微软雅黑\fs14}over a thief.
Dialogue: 0,0:04:20.42,0:04:21.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,别去管\N{\fn微软雅黑\fs14}Now walk away.
Dialogue: 0,0:04:24.27,0:04:25.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}Master Bruce?
Dialogue: 0,0:04:28.94,0:04:30.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}Master Bruce?
Dialogue: 0,0:05:12.74,0:05:14.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,你算是怎么回事\N{\fn微软雅黑\fs14}The hell are you supposed to be?
Dialogue: 0,0:05:15.70,0:05:18.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,想偷企鹅的东西真是愚蠢至极\N{\fn微软雅黑\fs14}Must be real stupid trying to steal from Penguin.
Dialogue: 0,0:05:22.60,0:05:23.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,坏主意哦\N{\fn微软雅黑\fs14}Bad idea.
Dialogue: 0,0:05:35.47,0:05:36.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,抓住他\N{\fn微软雅黑\fs14}Hold him!
Dialogue: 0,0:05:42.88,0:05:44.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们快走\N{\fn微软雅黑\fs14}Let's get out of here!
Dialogue: 0,0:05:44.14,0:05:44.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,来\N{\fn微软雅黑\fs14}Come on.
Dialogue: 0,0:05:45.30,0:05:46.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,上车\N{\fn微软雅黑\fs14}In the truck!
Dialogue: 0,0:05:51.33,0:05:52.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,该死\N{\fn微软雅黑\fs14}Damn it.
Dialogue: 0,0:06:31.34,0:06:32.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,你好  先生\N{\fn微软雅黑\fs14}Hola, senor.
Dialogue: 0,0:06:33.22,0:06:34.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么能帮你吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Can I help you?
Dialogue: 0,0:06:35.61,0:06:36.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是詹姆斯·戈登\N{\fn微软雅黑\fs14}James Gordon.
Dialogue: 0,0:06:37.27,0:06:39.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,我来见卡麦·法尔科内\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm here to see Carmine Falcone.
Dialogue: 0,0:06:40.34,0:06:41.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有预约\N{\fn微软雅黑\fs14}He's not expecting me.
Dialogue: 0,0:06:43.98,0:06:45.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,请您随我来\N{\fn微软雅黑\fs14}Come with me, please.
Dialogue: 0,0:07:17.95,0:07:18.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,卡麦\N{\fn微软雅黑\fs14}Carmine.
Dialogue: 0,0:07:21.81,0:07:22.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}Jim.
Dialogue: 0,0:07:24.12,0:07:25.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,你跑了挺远的路啊\N{\fn微软雅黑\fs14}You're a long way from home.
Dialogue: 0,0:07:27.55,0:07:29.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,专程来见你的  卡麦\N{\fn微软雅黑\fs14}Came down to see you, Carmine.
Dialogue: 0,0:07:31.04,0:07:32.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,听说你退休到这里了\N{\fn微软雅黑\fs14}Heard you retired down here.
Dialogue: 0,0:07:33.99,0:07:35.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉没提前通知你\N{\fn微软雅黑\fs14}Sorry for not calling ahead.
Dialogue: 0,0:07:36.49,0:07:37.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,你才不抱歉\N{\fn微软雅黑\fs14}No, you're not.
Dialogue: 0,0:07:39.87,0:07:41.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,早餐挺丰盛啊\N{\fn微软雅黑\fs14}It's quite the spread you have here.
Dialogue: 0,0:07:41.80,0:07:44.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,我看闲聊可以免了  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}I think we're past the point of small talk, Jim.
Dialogue: 0,0:07:44.34,0:07:45.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我你的目的\N{\fn微软雅黑\fs14}Just tell me why you're here.
Dialogue: 0,0:07:50.78,0:07:51.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,早上好啊  老爸\N{\fn微软雅黑\fs14}Morning, Daddy.
Dialogue: 0,0:07:55.83,0:07:56.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿迪莫斯怎么样\N{\fn微软雅黑\fs14}How was Artemus?
Dialogue: 0,0:07:56.81,0:07:59.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,还是那么躁动  但被我管教好了\N{\fn微软雅黑\fs14}He's feisty, as usual, but I whipped him into shape.
Dialogue: 0,0:08:00.93,0:08:01.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,这位是\N{\fn微软雅黑\fs14}Who's this?
Dialogue: 0,0:08:02.57,0:08:03.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,詹姆斯·戈登\N{\fn微软雅黑\fs14}James Gordon.
Dialogue: 0,0:08:05.67,0:08:07.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆  这是我的\N{\fn微软雅黑\fs14}Jim, meet my...
Dialogue: 0,0:08:07.79,0:08:09.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,独女  索菲娅\N{\fn微软雅黑\fs14}only daughter, Sofia.
Dialogue: 0,0:08:19.18,0:08:20.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,有何贵干  詹姆斯\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you doing here, James?
Dialogue: 0,0:08:23.15,0:08:24.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,说吧  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}Go ahead, Jim.
Dialogue: 0,0:08:24.84,0:08:26.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,我从不对孩子们隐瞒什么\N{\fn微软雅黑\fs14}I have no secrets from my children.
Dialogue: 0,0:08:29.17,0:08:31.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,企鹅要接管整座城市了\N{\fn微软雅黑\fs14}Penguin has taken over the city.
Dialogue: 0,0:08:32.18,0:08:35.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,哥谭市警局也弃哥谭于不顾\N{\fn微软雅黑\fs14}The GCPD has turned its back on Gotham.
Dialogue: 0,0:08:36.18,0:08:38.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,还有许多家族忠于你\N{\fn微软雅黑\fs14}There are families that are still loyal to you.
Dialogue: 0,0:08:38.73,0:08:40.86,Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要你帮我推翻他\N{\fn微软雅黑\fs14}I need your help to knock him off his perch.
Dialogue: 0,0:08:41.60,0:08:43.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定这不是为了你吗  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}Sure this isn't about you, Jim?
Dialogue: 0,0:08:44.21,0:08:46.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你在哥谭失了势\N{\fn微软雅黑\fs14}Your loss of power in Gotham?
Dialogue: 0,0:08:46.20,0:08:47.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,这比我要重要得多\N{\fn微软雅黑\fs14}This is bigger than me.
Dialogue: 0,0:08:48.26,0:08:49.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,你有斗志  小子\N{\fn微软雅黑\fs14}You have fight, kid.
Dialogue: 0,0:08:49.93,0:08:51.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,为此我也很钦佩你\N{\fn微软雅黑\fs14}I've always admired that in you.
Dialogue: 0,0:08:53.93,0:08:55.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,但这次恕难从命了\N{\fn微软雅黑\fs14}But I can't do what you ask.
Dialogue: 0,0:08:57.09,0:08:57.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn微软雅黑\fs14}Why?
Dialogue: 0,0:09:01.92,0:09:02.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我快死了\N{\fn微软雅黑\fs14}Because I'm dying.
Dialogue: 0,0:09:04.30,0:09:05.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,医生查不出原因\N{\fn微软雅黑\fs14}Doctors don't know why.
Dialogue: 0,0:09:06.13,0:09:07.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,也许是年纪大了\N{\fn微软雅黑\fs14}Maybe old age.
Dialogue: 0,0:09:07.35,0:09:08.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,或是遭了报应\N{\fn微软雅黑\fs14}Karma.
Dialogue: 0,0:09:09.88,0:09:12.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们认为这里的空气更好\N{\fn微软雅黑\fs14}They seem to think the air is better down here for me,
Dialogue: 0,0:09:12.27,0:09:13.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,能让我多活几天\N{\fn微软雅黑\fs14}give me more time.
Dialogue: 0,0:09:14.24,0:09:16.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不会跟医生过不去\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm not one to argue with doctors.
Dialogue: 0,0:09:17.05,0:09:17.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,也不会跟时间争\N{\fn微软雅黑\fs14}Or time.
Dialogue: 0,0:09:19.11,0:09:20.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以呢  我不能跟你回去\N{\fn微软雅黑\fs14}So, you see, I can't go back with you.
Dialogue: 0,0:09:25.81,0:09:26.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,那我回去\N{\fn微软雅黑\fs14}I'll go back.
Dialogue: 0,0:09:27.23,0:09:27.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,别胡说\N{\fn微软雅黑\fs14}Hush.
Dialogue: 0,0:09:29.34,0:09:30.86,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还没有准备好回哥谭\N{\fn微软雅黑\fs14}You're not ready for Gotham.
Dialogue: 0,0:09:33.67,0:09:34.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,曾几何时\N{\fn微软雅黑\fs14}There was a time in my life
Dialogue: 0,0:09:34.82,0:09:37.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,我会为这座城市拼尽全力\N{\fn微软雅黑\fs14}when I would have done anything for the city.
Dialogue: 0,0:09:38.36,0:09:39.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,但那种日子结束了\N{\fn微软雅黑\fs14}Those days are gone.
Dialogue: 0,0:09:41.29,0:09:42.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉了  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm sorry, Jim.
Dialogue: 0,0:09:43.30,0:09:44.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,这次你得靠自己了\N{\fn微软雅黑\fs14}You're on your own.
Dialogue: 0,0:09:53.66,0:09:54.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定知道该怎么做吗\N{\fn微软雅黑\fs14}You sure you know what you're doing?
Dialogue: 0,0:09:58.93,0:10:00.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,你气我没听你的话  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}You're mad because I didn't listen to you, Alfred.
Dialogue: 0,0:10:00.69,0:10:03.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,我当然气你  没错\N{\fn微软雅黑\fs14}You're damn bloody right I am, yeah.
Dialogue: 0,0:10:07.44,0:10:08.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得对\N{\fn微软雅黑\fs14}You're right.
Dialogue: 0,0:10:08.68,0:10:09.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,我放松警惕了\N{\fn微软雅黑\fs14}I let my guard down.
Dialogue: 0,0:10:11.18,0:10:12.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,下次不会了\N{\fn微软雅黑\fs14}It won't happen again.
Dialogue: 0,0:10:14.14,0:10:15.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  缝好了\N{\fn微软雅黑\fs14}All right, there we go.
Dialogue: 0,0:10:20.05,0:10:21.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,可能会留点疤\N{\fn微软雅黑\fs14}Might leave a little bit of a scar.
Dialogue: 0,0:10:27.49,0:10:28.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}Thanks, Alfred.
Dialogue: 0,0:10:28.98,0:10:29.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,没事\N{\fn微软雅黑\fs14}All right.
Dialogue: 0,0:10:33.48,0:10:35.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,等等  你又要去哪\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, no, wh-where do you think you're going?
Dialogue: 0,0:10:35.78,0:10:36.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,去码头\N{\fn微软雅黑\fs14}To the docks.
Dialogue: 0,0:10:37.62,0:10:39.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,那艘货船上肯定有货单\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm sure there's a manifest on the freighter.
Dialogue: 0,0:10:39.13,0:10:40.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,不管那箱子里有什么  肯定非常重要\N{\fn微软雅黑\fs14}Whatever's in that crate must be important
Dialogue: 0,0:10:40.59,0:10:42.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,不然也不会有人想从企鹅手里偷走\N{\fn微软雅黑\fs14}if the thief was willing to steal it from the Penguin.
Dialogue: 0,0:10:42.93,0:10:43.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道那是什么\N{\fn微软雅黑\fs14}I want to know what it is.
Dialogue: 0,0:10:43.89,0:10:45.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以被人拿枪打还不够是吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Right, so being shot wasn't enough, was it?
Dialogue: 0,0:10:45.62,0:10:47.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,这事你不能再管了  小布少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}You got to let this slide, Master B.
Dialogue: 0,0:10:47.82,0:10:49.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,事情肯定没那么简单  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}There's more to this, Alfred.
Dialogue: 0,0:10:49.64,0:10:50.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,我能感觉到\N{\fn微软雅黑\fs14}I can feel it.
Dialogue: 0,0:10:51.09,0:10:53.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,这次我有机会调查一起真正的犯罪\N{\fn微软雅黑\fs14}This is my chance to investigate a real crime,
Dialogue: 0,0:10:54.05,0:10:56.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,在它没有恶化之前出手阻止\N{\fn微软雅黑\fs14}stop it before it becomes something bigger.
Dialogue: 0,0:11:00.94,0:11:01.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Fine.
Dialogue: 0,0:11:01.73,0:11:03.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,只要别大白天的还戴着那破面具\N{\fn微软雅黑\fs14}But just don't go charging around in broad daylight
Dialogue: 0,0:11:03.53,0:11:04.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,到处乱撞就行\N{\fn微软雅黑\fs14}with that bloody mask on.
Dialogue: 0,0:11:04.66,0:11:06.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,不然就等于是背了个靶子\N{\fn微软雅黑\fs14}It'd be like having a socking great bull's-eye on your back,
Dialogue: 0,0:11:06.92,0:11:07.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,明白吗\N{\fn微软雅黑\fs14}all right?
Dialogue: 0,0:11:07.79,0:11:09.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你说我要怎么上船\N{\fn微软雅黑\fs14}So how do you suggest I get onto the ship?
Dialogue: 0,0:11:15.15,0:11:17.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,你能戴的面具不止那一种\N{\fn微软雅黑\fs14}There are other kinds of masks you can wear,
Dialogue: 0,0:11:18.03,0:11:19.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}Master Bruce.
Dialogue: 0,0:11:29.38,0:11:30.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,如你所见\N{\fn微软雅黑\fs14}As you can see,
Dialogue: 0,0:11:30.91,0:11:32.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,这种弹痕分布\N{\fn微软雅黑\fs14}the scatter pattern
Dialogue: 0,0:11:32.10,0:11:33.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,要比普通货密集得多\N{\fn微软雅黑\fs14}is tighter than most.
Dialogue: 0,0:11:33.59,0:11:36.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,全哥谭再也找不到比这更好的武器了\N{\fn微软雅黑\fs14}You won't find a superior weapon anywhere in Gotham.
Dialogue: 0,0:11:36.68,0:11:38.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,我来两打\N{\fn微软雅黑\fs14}I'll take two dozen.
Dialogue: 0,0:11:38.25,0:11:39.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn微软雅黑\fs14}Excellent.
Dialogue: 0,0:11:39.20,0:11:40.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,请在前台付款\N{\fn微软雅黑\fs14}You can pay out front.
Dialogue: 0,0:11:43.87,0:11:44.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,这边请  先生\N{\fn微软雅黑\fs14}Right this way, sir.
Dialogue: 0,0:11:45.60,0:11:47.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢大家赏光前来\N{\fn微软雅黑\fs14}Thank you, everyone, for coming.
Dialogue: 0,0:11:47.30,0:11:49.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,塔比莎还打算来上班吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Tabitha planning on coming to work?
Dialogue: 0,0:11:49.91,0:11:51.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,我一半利润都给她了\N{\fn微软雅黑\fs14}I am paying her half the profits.
Dialogue: 0,0:11:51.75,0:11:53.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,不该是三分之一吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Don't you mean a third?
Dialogue: 0,0:11:53.72,0:11:54.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,看情况了\N{\fn微软雅黑\fs14}That depends.
Dialogue: 0,0:11:55.75,0:11:56.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的箱子呢\N{\fn微软雅黑\fs14}Where's my crate?
Dialogue: 0,0:11:58.36,0:11:59.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,我遇到了点麻烦\N{\fn微软雅黑\fs14}I ran into some trouble.
Dialogue: 0,0:11:59.95,0:12:01.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,-企鹅的人看到你了吗  -没\N{\fn微软雅黑\fs14}- Did Penguin's men see you? - No.
Dialogue: 0,0:12:02.03,0:12:03.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,我照你说的  戴了面具\N{\fn微软雅黑\fs14}I wore a mask like you said.
Dialogue: 0,0:12:03.99,0:12:05.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你很生气\N{\fn微软雅黑\fs14}I know you're pissed.
Dialogue: 0,0:12:05.41,0:12:06.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,我没生气\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm not mad.
Dialogue: 0,0:12:06.86,0:12:08.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,我看错你了\N{\fn微软雅黑\fs14}I misjudged you.
Dialogue: 0,0:12:09.64,0:12:11.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,我就不该拉你入伙\N{\fn微软雅黑\fs14}I was wrong to cut you in on my new business.
Dialogue: 0,0:12:12.84,0:12:14.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,显然你没准备好\N{\fn微软雅黑\fs14}You're clearly not ready.
Dialogue: 0,0:12:16.13,0:12:17.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是吧\N{\fn微软雅黑\fs14}You're serious?
Dialogue: 0,0:12:17.59,0:12:19.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以拿到那东西\N{\fn微软雅黑\fs14}I can get the damn thing.
Dialogue: 0,0:12:19.37,0:12:20.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,我自己去做吧\N{\fn微软雅黑\fs14}I'll do it myself.
Dialogue: 0,0:12:23.43,0:12:25.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果你想赎罪的话\N{\fn微软雅黑\fs14}But if you do want to redeem yourself,
Dialogue: 0,0:12:25.32,0:12:26.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以擦擦地板\N{\fn微软雅黑\fs14}you can do the floors.
Dialogue: 0,0:12:26.65,0:12:27.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,拖把在壁橱里\N{\fn微软雅黑\fs14}Mop's in the closet.
Dialogue: 0,0:12:30.51,0:12:32.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,你自己擦个痛快吧\N{\fn微软雅黑\fs14}You can mop your own damn floors.
Dialogue: 0,0:12:35.98,0:12:38.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,又是生意兴隆的一晚  维克多\N{\fn微软雅黑\fs14}Another excellent night of business, Victor.
Dialogue: 0,0:12:38.53,0:12:40.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,除了有几个小贼\N{\fn微软雅黑\fs14}Except for the part where a couple of thieves
Dialogue: 0,0:12:40.24,0:12:41.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,想要抢你的货之外\N{\fn微软雅黑\fs14}tried to rob your shipment.
Dialogue: 0,0:12:41.94,0:12:42.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What?!
Dialogue: 0,0:12:42.93,0:12:44.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,别紧张  老大\N{\fn微软雅黑\fs14}Relax, boss.
Dialogue: 0,0:12:44.40,0:12:45.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的手下截住他们了\N{\fn微软雅黑\fs14}My men stopped them
Dialogue: 0,0:12:45.43,0:12:47.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,他们什么都没偷到\N{\fn微软雅黑\fs14}before they could get their hands on anything.
Dialogue: 0,0:12:48.33,0:12:50.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,看到我都要面对什么了吗  爱德\N{\fn微软雅黑\fs14}You see what I'm dealing with, Ed?
Dialogue: 0,0:12:52.51,0:12:54.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,那批货全都是今晚\N{\fn微软雅黑\fs14}That shipment is full of black market items
Dialogue: 0,0:12:54.42,0:12:57.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,要卖给哥谭精英阶层的黑市货物\N{\fn微软雅黑\fs14}I am auctioning off tonight to Gotham's elite.
Dialogue: 0,0:12:57.74,0:12:59.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以大赚一笔的\N{\fn微软雅黑\fs14}I stand to make a killing.
Dialogue: 0,0:12:59.93,0:13:02.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有这些货我就赚不了\N{\fn微软雅黑\fs14}I cannot do that without the items.
Dialogue: 0,0:13:02.29,0:13:03.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,货呢\N{\fn微软雅黑\fs14}Where are they?
Dialogue: 0,0:13:03.69,0:13:05.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,在仓库里\N{\fn微软雅黑\fs14}At the warehouse.
Dialogue: 0,0:13:05.53,0:13:06.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,带我去\N{\fn微软雅黑\fs14}Take me.
Dialogue: 0,0:13:07.72,0:13:11.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,我要确保货物都在  点完后\N{\fn微软雅黑\fs14}I want to be sure it is all accounted for, and once I do,
Dialogue: 0,0:13:11.16,0:13:13.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,把所有东西都带回这里来保管\N{\fn微软雅黑\fs14}bring everything back here for safekeeping.
Dialogue: 0,0:13:32.36,0:13:33.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn微软雅黑\fs14}Okay.
Dialogue: 0,0:13:53.45,0:13:54.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs14}No.
Dialogue: 0,0:13:55.63,0:13:58.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs14}No...!
Dialogue: 0,0:13:59.90,0:14:01.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会这样\N{\fn微软雅黑\fs14}This cannot be happening!
Dialogue: 0,0:14:01.98,0:14:02.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't know.
Dialogue: 0,0:14:03.27,0:14:05.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,这样房间敞亮多了\N{\fn微软雅黑\fs14}Kind of opens up the room.
Dialogue: 0,0:14:07.36,0:14:10.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,不管是谁干的  把那人给我找出来\N{\fn微软雅黑\fs14}Whoever did this, I want them found.
Dialogue: 0,0:14:10.72,0:14:12.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,我要那人死\N{\fn微软雅黑\fs14}I want them dead!
Dialogue: 0,0:14:12.80,0:14:15.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,我要爱德今天回到这里\N{\fn微软雅黑\fs14}And I want Ed back here today!
Dialogue: 0,0:14:28.09,0:14:29.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在哪  爱德\N{\fn微软雅黑\fs14}Where are you, Ed?
Dialogue: 0,0:14:38.38,0:14:39.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,他醒了\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, he's up!
Dialogue: 0,0:14:39.33,0:14:40.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,-他醒了  醒了  -我在哪\N{\fn微软雅黑\fs14}- He's up, he's up! - Where am I?
Dialogue: 0,0:14:40.78,0:14:42.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是谁  我怎么会在这儿\N{\fn微软雅黑\fs14}Who is... how did I get here?
Dialogue: 0,0:14:42.43,0:14:44.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,是我带你来的  你在我家\N{\fn微软雅黑\fs14}I brought you here. You're in my home.
Dialogue: 0,0:14:44.48,0:14:45.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得怎么样\N{\fn微软雅黑\fs14}What do you think?
Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:47.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What?
Dialogue: 0,0:14:50.71,0:14:51.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:14:52.03,0:14:53.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,你...是谁\N{\fn微软雅黑\fs14}Who... who are you?
Dialogue: 0,0:14:54.25,0:14:55.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不记得了吗\N{\fn微软雅黑\fs14}You don't remember?
Dialogue: 0,0:14:55.64,0:14:56.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,山顶小学\N{\fn微软雅黑\fs14}Hilltop Elementary?
Dialogue: 0,0:14:57.44,0:14:58.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,马歇老师的班\N{\fn微软雅黑\fs14}Mrs. Macher's class?
Dialogue: 0,0:14:58.99,0:15:01.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是靠窗第三排\N{\fn微软雅黑\fs14}I was third row closest to the window.
Dialogue: 0,0:15:02.05,0:15:04.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,爱德  是我  默特尔·詹金斯\N{\fn微软雅黑\fs14}Eddie, it's me, Myrtle Jenkins.
Dialogue: 0,0:15:06.83,0:15:08.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直追踪着你成为谜语人的足迹\N{\fn微软雅黑\fs14}I followed your rise to becoming the Riddler.
Dialogue: 0,0:15:09.00,0:15:12.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,我读了关于你的每篇报道  警方报告\N{\fn微软雅黑\fs14}I've read every article, all the police reports.
Dialogue: 0,0:15:13.26,0:15:15.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该算得上是你的头号粉丝\N{\fn微软雅黑\fs14}I guess you could say I'm your number one fan.
Dialogue: 0,0:15:15.98,0:15:16.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Okay.
Dialogue: 0,0:15:19.47,0:15:21.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,我该走了\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm-- I should get going.
Dialogue: 0,0:15:21.97,0:15:22.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,那可有点困难\N{\fn微软雅黑\fs14}That's gonna be tough.
Dialogue: 0,0:15:28.97,0:15:30.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,我为什么被绑起来了\N{\fn微软雅黑\fs14}Why am I tied up?
Dialogue: 0,0:15:30.98,0:15:31.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有\N{\fn微软雅黑\fs14}You're not.
Dialogue: 0,0:15:32.90,0:15:35.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的肌肉因为长期冰封而萎缩了  好吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Your muscles have atrophied from being on ice. Okay?
Dialogue: 0,0:15:35.69,0:15:36.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,但是别担心\N{\fn微软雅黑\fs14}But don't worry.
Dialogue: 0,0:15:36.48,0:15:38.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,这些暖灯应该能帮你解冻\N{\fn微软雅黑\fs14}These warming lamps should help thaw you out.
Dialogue: 0,0:15:39.56,0:15:40.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,冰封\N{\fn微软雅黑\fs14}Ice?
Dialogue: 0,0:15:40.49,0:15:41.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑\fs14}Yeah.
Dialogue: 0,0:15:42.37,0:15:44.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,我最后记得的事...\N{\fn微软雅黑\fs14}The last thing I remember...
Dialogue: 0,0:15:44.05,0:15:45.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,是在河边被冻住了\N{\fn微软雅黑\fs14}...was being frozen by the river.
Dialogue: 0,0:15:47.91,0:15:49.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,我被冰封了多久\N{\fn微软雅黑\fs14}How long was I on ice?
Dialogue: 0,0:15:51.93,0:15:53.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,五个月\N{\fn微软雅黑\fs14}Five months.
Dialogue: 0,0:15:54.27,0:15:55.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I know.
Dialogue: 0,0:15:55.79,0:16:00.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,之后  企鹅开了一家冰山会所\N{\fn微软雅黑\fs14}Since then, Penguin opened a club called the Iceberg Lounge.
Dialogue: 0,0:16:01.43,0:16:02.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是中心装饰品\N{\fn微软雅黑\fs14}You were its centerpiece.
Dialogue: 0,0:16:04.14,0:16:05.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,那个小疯子\N{\fn微软雅黑\fs14}That little freak.
Dialogue: 0,0:16:05.70,0:16:09.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,他竟然把我当做笼子里的动物供人观赏\N{\fn微软雅黑\fs14}He put me on display like some caged animal.
Dialogue: 0,0:16:09.39,0:16:10.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes.
Dialogue: 0,0:16:10.31,0:16:12.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,我会照顾你恢复健康\N{\fn微软雅黑\fs14}And I will nurse you back to health
Dialogue: 0,0:16:12.39,0:16:13.91,Default,NTP,0000,0000,0000,,让你可以夺回你的王位\N{\fn微软雅黑\fs14}so you can reclaim your throne
Dialogue: 0,0:16:13.91,0:16:16.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,成为哥谭最邪恶的坏人\N{\fn微软雅黑\fs14}as Gotham's greatest villain!
Dialogue: 0,0:16:19.07,0:16:19.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,事先声明\N{\fn微软雅黑\fs14}Caveat.
Dialogue: 0,0:16:19.85,0:16:21.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然我要做你的跟班\N{\fn微软雅黑\fs14}With me as your sidekick, of course.
Dialogue: 0,0:16:22.88,0:16:25.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来是不是很棒  亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs14}Doesn't that sound wonderful, my love?
Dialogue: 0,0:16:38.02,0:16:39.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,你迷路了吗  小子\N{\fn微软雅黑\fs14}You lost, kid?
Dialogue: 0,0:16:39.89,0:16:41.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,我叔叔阿尔在你们船上工作\N{\fn微软雅黑\fs14}My Uncle Al works on your ship.
Dialogue: 0,0:16:42.31,0:16:45.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,我婶婶好几天没他的消息了  很担心\N{\fn微软雅黑\fs14}My aunt hasn't heard from him in a few days and she's worried.
Dialogue: 0,0:16:45.33,0:16:46.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,有几个人在下甲板工作\N{\fn微软雅黑\fs14}There are a few men below deck.
Dialogue: 0,0:16:47.36,0:16:50.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我确定他们的老婆都不会在找他们\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm pretty damn sure none of their old ladies are looking for them.
Dialogue: 0,0:16:50.69,0:16:52.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,听着  我告诉婶婶我会找到他的\N{\fn微软雅黑\fs14}Listen, I told my aunt I'd find him.
Dialogue: 0,0:16:53.25,0:16:54.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,我能去看看吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Can I just take a quick look?
Dialogue: 0,0:16:54.59,0:16:56.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证看一眼就走  不会太久的\N{\fn微软雅黑\fs14}I'll be in and out in a few minutes, I promise.
Dialogue: 0,0:16:58.75,0:17:00.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  上来吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Sure. Go ahead.
Dialogue: 0,0:17:02.35,0:17:03.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑\fs14}Thank you.
Dialogue: 0,0:17:51.12,0:17:53.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得骗我们挺聪明的吗\N{\fn微软雅黑\fs14}You think you're real smart giving us the slip.
Dialogue: 0,0:17:55.40,0:17:56.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你在说什么\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't know what you're talking about.
Dialogue: 0,0:17:56.26,0:17:57.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,省省吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Ah, save it.
Dialogue: 0,0:17:57.28,0:17:59.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,有人昨晚上想从这艘船上偷东西\N{\fn微软雅黑\fs14}Somebody tried to steal from this ship last night.
Dialogue: 0,0:17:59.97,0:18:01.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,还在我脸上打了一拳\N{\fn微软雅黑\fs14}Did this to my face.
Dialogue: 0,0:18:02.17,0:18:03.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我你为谁干活儿\N{\fn微软雅黑\fs14}Tell me who you are working for.
Dialogue: 0,0:18:03.83,0:18:04.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证\N{\fn微软雅黑\fs14}I assure you,
Dialogue: 0,0:18:05.28,0:18:06.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是来找我叔叔的\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm just here looking for my uncle.
Dialogue: 0,0:18:06.95,0:18:08.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,我走错了\N{\fn微软雅黑\fs14}I took a wrong turn.
Dialogue: 0,0:18:08.46,0:18:11.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  给你个小建议\N{\fn微软雅黑\fs14}Sure. Here's a little advice.
Dialogue: 0,0:18:11.55,0:18:13.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你想扮成在街头混的小子\N{\fn微软雅黑\fs14}If you're gonna play the part of a street kid,
Dialogue: 0,0:18:13.38,0:18:14.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,先学学怎么说话\N{\fn微软雅黑\fs14}learn how to talk like one.
Dialogue: 0,0:18:14.95,0:18:15.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,安迪\N{\fn微软雅黑\fs14}Hey, Andy!
Dialogue: 0,0:18:17.04,0:18:18.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,过来\N{\fn微软雅黑\fs14}Get over here.
Dialogue: 0,0:18:18.99,0:18:20.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么和你说别来打扰我工作的\N{\fn微软雅黑\fs14}What did I tell you about bothering me at work?
Dialogue: 0,0:18:23.20,0:18:24.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉  伙计们\N{\fn微软雅黑\fs14}Sorry, fellas.
Dialogue: 0,0:18:28.20,0:18:29.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你说得对\N{\fn微软雅黑\fs14}You're right, though.
Dialogue: 0,0:18:29.89,0:18:31.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,这孩子的演技的确还需锻炼  是吧\N{\fn微软雅黑\fs14}The boy's acting does need some work, doesn't it?
Dialogue: 0,0:18:37.34,0:18:38.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,即兴发挥\N{\fn微软雅黑\fs14}You see, improvisation,
Dialogue: 0,0:18:38.84,0:18:40.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯少爷  是每一个演员\N{\fn微软雅黑\fs14}Master Bruce, is a very important weapon
Dialogue: 0,0:18:41.16,0:18:42.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,工具箱里的必备武器\N{\fn微软雅黑\fs14}in any actor's tool kit.
Dialogue: 0,0:18:44.05,0:18:44.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能走了吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Should we go?
Dialogue: 0,0:18:50.38,0:18:51.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,你今晚的拍卖会上\N{\fn微软雅黑\fs14}There's a knife
Dialogue: 0,0:18:51.38,0:18:53.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,有一件拍卖品是一把刀\N{\fn微软雅黑\fs14}being sold at your auction tonight.
Dialogue: 0,0:18:53.44,0:18:55.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,我在想你能不能行行好\N{\fn微软雅黑\fs14}I was thinking you might be kind enough
Dialogue: 0,0:18:55.14,0:18:57.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,提前卖给我\N{\fn微软雅黑\fs14}to sell it to me ahead of time.
Dialogue: 0,0:19:00.89,0:19:02.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么这把刀对你来说这么重要\N{\fn微软雅黑\fs14}And why is this knife so important to you?
Dialogue: 0,0:19:03.66,0:19:04.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,并不重要\N{\fn微软雅黑\fs14}It's not.
Dialogue: 0,0:19:05.01,0:19:06.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,只是有个客户很感兴趣\N{\fn微软雅黑\fs14}I have a client who's interested.
Dialogue: 0,0:19:07.48,0:19:08.46,Default,NTP,0000,0000,0000,,给了我大笔现金\N{\fn微软雅黑\fs14}Gave me a ton of cash,
Dialogue: 0,0:19:08.46,0:19:11.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我想低价购得  大赚一笔\N{\fn微软雅黑\fs14}so I was hoping to get it for a lower price and make a profit.
Dialogue: 0,0:19:12.46,0:19:15.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以昨晚就来试图偷走吗\N{\fn微软雅黑\fs14}That start with the attempted five-finger discount last night?
Dialogue: 0,0:19:16.09,0:19:18.01,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你在说什么\N{\fn微软雅黑\fs14}I have no idea what you're talking about.
Dialogue: 0,0:19:18.43,0:19:19.42,Default,NTP,0000,0000,0000,,你当然不知道了\N{\fn微软雅黑\fs14}Of course you don't.
Dialogue: 0,0:19:20.59,0:19:22.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,我出三倍起拍价\N{\fn微软雅黑\fs14}I'll triple the opening price.
Dialogue: 0,0:19:22.54,0:19:24.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,拍卖可能拍不到这个价\N{\fn微软雅黑\fs14}It'll probably go for less at auction.
Dialogue: 0,0:19:24.87,0:19:25.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs14}My dear,
Dialogue: 0,0:19:26.62,0:19:29.33,Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然不知道你这几个月消失去了哪儿\N{\fn微软雅黑\fs14}wherever you disappeared to these last few months
Dialogue: 0,0:19:29.35,0:19:31.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的撒谎水平可一点都没见长\N{\fn微软雅黑\fs14}has not made you a better liar.
Dialogue: 0,0:19:33.62,0:19:36.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,这显然并不是为了从中牟利\N{\fn微软雅黑\fs14}It's clear that this isn't about profit,
Dialogue: 0,0:19:36.73,0:19:39.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,而是为了你的神秘资助人\N{\fn微软雅黑\fs14}but about your mysterious benefactor.
Dialogue: 0,0:19:39.72,0:19:41.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是你的客户  不是吗\N{\fn微软雅黑\fs14}He is your client, is-is he not?
Dialogue: 0,0:19:48.33,0:19:49.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我他的身份\N{\fn微软雅黑\fs14}Reveal his identity to me
Dialogue: 0,0:19:49.96,0:19:51.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就成交\N{\fn微软雅黑\fs14}and you have a deal.
Dialogue: 0,0:19:57.79,0:19:59.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,他把你吃得死死的\N{\fn微软雅黑\fs14}He's really got his hooks into you.
Dialogue: 0,0:20:01.77,0:20:03.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,那我们晚上见吧\N{\fn微软雅黑\fs14}See you tonight, I guess.
Dialogue: 0,0:20:04.02,0:20:05.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,别忘了带支票簿来\N{\fn微软雅黑\fs14}Don't forget to bring your checkbook.
Dialogue: 0,0:20:13.95,0:20:16.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,和你聊天总是很愉快  奥斯瓦尔德\N{\fn微软雅黑\fs14}Always a pleasure, Oswald.
Dialogue: 0,0:20:41.88,0:20:44.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,这把刀曾是巴拉西国王的陪葬刀\N{\fn微软雅黑\fs14}The knife was used to embalm King Balahsi.
Dialogue: 0,0:20:44.37,0:20:45.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,这上面记载  他是古代美索不达米亚\N{\fn微软雅黑\fs14}According to this, he ruled ancient Mesopotamia
Dialogue: 0,0:20:45.96,0:20:47.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,第一个世纪的国王\N{\fn微软雅黑\fs14}for the first century.
Dialogue: 0,0:20:48.09,0:20:51.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,哥谭市什么样的小偷想偷这样一把刀呢\N{\fn微软雅黑\fs14}And what thief in Gotham would want a knife like that?
Dialogue: 0,0:20:51.07,0:20:52.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,问得好\N{\fn微软雅黑\fs14}That's a good question.
Dialogue: 0,0:20:53.00,0:20:54.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,根据载货清单\N{\fn微软雅黑\fs14}According to the manifest,
Dialogue: 0,0:20:54.02,0:20:56.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,这批货物全都是金银珠宝和贵重艺术品\N{\fn微软雅黑\fs14}the shipment was full of jewels and expensive art,
Dialogue: 0,0:20:56.24,0:20:57.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,但这个贼想要偷的\N{\fn微软雅黑\fs14}yet our thief went for the item
Dialogue: 0,0:20:57.49,0:20:59.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,却是实际价值最低的东西\N{\fn微软雅黑\fs14}with the least intrinsic value.
Dialogue: 0,0:20:59.13,0:21:01.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,也就是说  她受雇于人\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, that tells me she was a gun for hire.
Dialogue: 0,0:21:02.62,0:21:03.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,可她的雇主是谁呢\N{\fn微软雅黑\fs14}But who hired her?
Dialogue: 0,0:21:10.40,0:21:12.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我找到答案了\N{\fn微软雅黑\fs14}I think I just found the answer.
Dialogue: 0,0:21:12.77,0:21:14.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,阿尔弗雷德  看\N{\fn微软雅黑\fs14}Alfred, look.
Dialogue: 0,0:21:14.36,0:21:18.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,这幅画描绘的是一个人正在被水治愈\N{\fn微软雅黑\fs14}This drawing depicts a man being healed by water.
Dialogue: 0,0:21:18.59,0:21:19.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,看他的眼睛\N{\fn微软雅黑\fs14}Look at his eyes.
Dialogue: 0,0:21:21.75,0:21:22.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,他的脸\N{\fn微软雅黑\fs14}His face.
Dialogue: 0,0:21:26.12,0:21:28.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,这让你想到了谁\N{\fn微软雅黑\fs14}Who does that remind you of?
Dialogue: 0,0:21:30.44,0:21:31.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能\N{\fn微软雅黑\fs14}That's impossible.
Dialogue: 0,0:21:31.47,0:21:34.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,这幅画都两千年了  少爷...\N{\fn微软雅黑\fs14}I mean, this-this drawing is 2,000 years old, Master...
Dialogue: 0,0:21:34.34,0:21:35.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I know.
Dialogue: 0,0:21:42.38,0:21:43.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,是他\N{\fn微软雅黑\fs14}That's him.
Dialogue: 0,0:21:44.75,0:21:47.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,是雷霄·奥古\N{\fn微软雅黑\fs14}That's Ra's al Ghul.
Dialogue: 0,0:21:50.48,0:21:52.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,他想得到这把刀\N{\fn微软雅黑\fs14}He wants the knife.
Dialogue: 0,0:21:59.74,0:22:01.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,法尔科内那边没戏了\N{\fn微软雅黑\fs14}I struck out with Falcone.
Dialogue: 0,0:22:01.87,0:22:02.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑\fs14}That right?
Dialogue: 0,0:22:05.06,0:22:06.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,别太高兴了\N{\fn微软雅黑\fs14}Try not to sound too happy about it.
Dialogue: 0,0:22:06.87,0:22:08.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你真把法尔科内找回来了\N{\fn微软雅黑\fs14}Look, if you brought back Falcone,
Dialogue: 0,0:22:08.67,0:22:10.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是帮派战争  喋血街头\N{\fn微软雅黑\fs14}that would mean gang wars and blood in the streets.
Dialogue: 0,0:22:10.97,0:22:13.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,我可不喜欢发生这种事  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}And I don't like it when the streets are bloody, Jim.
Dialogue: 0,0:22:13.36,0:22:16.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧  看看你能多喜欢企鹅\N{\fn微软雅黑\fs14}Yeah. Well, see how you like it with Penguin.
Dialogue: 0,0:22:16.95,0:22:18.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,明天见  哈维\N{\fn微软雅黑\fs14}See you tomorrow, Harvey.
Dialogue: 0,0:22:21.15,0:22:22.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以加入你吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Mind if I join you?
Dialogue: 0,0:22:29.37,0:22:30.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,你来做什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:22:31.33,0:22:32.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这儿应该谁都不认识\N{\fn微软雅黑\fs14}I figured you didn't know anyone in town.
Dialogue: 0,0:22:32.80,0:22:34.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,我就想来陪陪你\N{\fn微软雅黑\fs14}I thought I'd keep you company.
Dialogue: 0,0:22:34.76,0:22:37.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我只是不想一个人喝酒\N{\fn微软雅黑\fs14}Or maybe I just didn't want to drink alone.
Dialogue: 0,0:22:42.36,0:22:43.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,敬我父亲\N{\fn微软雅黑\fs14}To my dad.
Dialogue: 0,0:22:51.71,0:22:53.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,你父亲的事我很遗憾\N{\fn微软雅黑\fs14}I am sorry about your father.
Dialogue: 0,0:22:54.84,0:22:56.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,这些年来  我们之间或许有分歧\N{\fn微软雅黑\fs14}We may have had our differences over the years,
Dialogue: 0,0:22:56.48,0:22:58.03,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我一直很敬重他\N{\fn微软雅黑\fs14}but I always respected him.
Dialogue: 0,0:23:01.66,0:23:03.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,我还小的时候\N{\fn微软雅黑\fs14}When I was a little girl,
Dialogue: 0,0:23:03.80,0:23:05.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我想见我父亲\N{\fn微软雅黑\fs14}if I wanted to spend time with my father,
Dialogue: 0,0:23:05.45,0:23:07.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,他会叫我预约\N{\fn微软雅黑\fs14}he'd have me schedule an appointment.
Dialogue: 0,0:23:07.97,0:23:10.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,省省你的敬重吧  我了解我父亲\N{\fn微软雅黑\fs14}Save the respect, I know who my father is.
Dialogue: 0,0:23:11.46,0:23:14.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,直到他病了  我们才总算真正像父女了\N{\fn微软雅黑\fs14}Took him getting sick for us to finally have a real relationship.
Dialogue: 0,0:23:21.52,0:23:23.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这里住了多久\N{\fn微软雅黑\fs14}How long have you lived down here?
Dialogue: 0,0:23:24.36,0:23:25.86,Default,NTP,0000,0000,0000,,13岁就搬来了\N{\fn微软雅黑\fs14}Since I was 13.
Dialogue: 0,0:23:26.32,0:23:27.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲觉得让我远离哥谭\N{\fn微软雅黑\fs14}My father thought sending me away from Gotham
Dialogue: 0,0:23:27.90,0:23:29.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,能保护我\N{\fn微软雅黑\fs14}would keep me safe.
Dialogue: 0,0:23:30.10,0:23:32.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里长大也不算太糟了\N{\fn微软雅黑\fs14}I mean, there are worse places to grow up.
Dialogue: 0,0:23:33.37,0:23:34.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,这里的人很开心\N{\fn微软雅黑\fs14}People are happy here,
Dialogue: 0,0:23:34.69,0:23:36.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,每天能见到太阳\N{\fn微软雅黑\fs14}you see the sun every day.
Dialogue: 0,0:23:36.65,0:23:39.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是一个人  还有马里奥\N{\fn微软雅黑\fs14}But I wasn't alone. I had Mario.
Dialogue: 0,0:23:40.18,0:23:41.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们照顾彼此\N{\fn微软雅黑\fs14}We took care of each other.
Dialogue: 0,0:23:47.38,0:23:49.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我说什么都没用\N{\fn微软雅黑\fs14}I know there's nothing I can say.
Dialogue: 0,0:23:51.37,0:23:53.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,他的事  我非常遗憾\N{\fn微软雅黑\fs14}I am sorry for what happened to him.
Dialogue: 0,0:23:59.05,0:24:01.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,你说对了  你说什么都没用\N{\fn微软雅黑\fs14}You're right, there's nothing you can say.
Dialogue: 0,0:24:03.69,0:24:05.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,他被感染了病毒\N{\fn微软雅黑\fs14}He was infected with the virus.
Dialogue: 0,0:24:06.02,0:24:07.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,你也是不得已\N{\fn微软雅黑\fs14}You did what you had to do.
Dialogue: 0,0:24:18.28,0:24:21.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,哥谭到处都找不见尼格玛\N{\fn微软雅黑\fs14}There's no sign of Nygma anywhere in Gotham.
Dialogue: 0,0:24:22.05,0:24:25.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,据传  是监守自盗\N{\fn微软雅黑\fs14}Word on the street is, it was an inside job.
Dialogue: 0,0:24:26.57,0:24:28.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,找到负责雇人的人\N{\fn微软雅黑\fs14}Find whoever is in charge of hiring.
Dialogue: 0,0:24:28.72,0:24:29.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了那人\N{\fn微软雅黑\fs14}Kill them.
Dialogue: 0,0:24:29.82,0:24:31.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,审讯这里的每个人\N{\fn微软雅黑\fs14}I want everyone here interrogated.
Dialogue: 0,0:24:32.30,0:24:34.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之中有叛徒\N{\fn微软雅黑\fs14}There's a traitor amongst us.
Dialogue: 0,0:24:44.04,0:24:47.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,那些针是用来刺激你的肌肉的\N{\fn微软雅黑\fs14}Those needles should help stimulate your muscles.
Dialogue: 0,0:24:47.25,0:24:49.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,你很快就能恢复知觉\N{\fn微软雅黑\fs14}You'll have feeling back in no time.
Dialogue: 0,0:24:51.62,0:24:53.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,叫我谜语女吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Just call me the Riddlette.
Dialogue: 0,0:24:53.94,0:24:55.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I know.
Dialogue: 0,0:24:55.02,0:24:55.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得如何\N{\fn微软雅黑\fs14}What do you think?
Dialogue: 0,0:24:55.89,0:24:58.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得剽窃别人的点子\N{\fn微软雅黑\fs14}I think that rehashing someone else's idea
Dialogue: 0,0:24:58.47,0:24:59.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,可不怎么有创意\N{\fn微软雅黑\fs14}isn't very original.
Dialogue: 0,0:25:01.40,0:25:03.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,这是致敬\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, it's an homage,
Dialogue: 0,0:25:03.69,0:25:05.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为你会喜欢的\N{\fn微软雅黑\fs14}and I thought you'd like it.
Dialogue: 0,0:25:10.35,0:25:11.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,很好看\N{\fn微软雅黑\fs14}It's very nice.
Dialogue: 0,0:25:16.52,0:25:18.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,这太有趣了\N{\fn微软雅黑\fs14}Ah... this is so much fun.
Dialogue: 0,0:25:18.68,0:25:20.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我是你那样的犯罪大师\N{\fn微软雅黑\fs14}If only I were the criminal mastermind you are,
Dialogue: 0,0:25:20.95,0:25:23.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就能早点在一起了\N{\fn微软雅黑\fs14}we would have been together sooner.
Dialogue: 0,0:25:23.54,0:25:25.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉  我不太懂\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm sorry, I don't really follow that.
Dialogue: 0,0:25:25.67,0:25:27.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,我耗费了数月策划你的逃脱\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, it took me months to plan your escape.
Dialogue: 0,0:25:27.85,0:25:29.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,我还得掌握企鹅的日程\N{\fn微软雅黑\fs14}I had to learn Penguin's schedule,
Dialogue: 0,0:25:29.56,0:25:31.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,他何时来去\N{\fn微软雅黑\fs14}when he came and went,
Dialogue: 0,0:25:31.12,0:25:33.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,设计逃脱计策\N{\fn微软雅黑\fs14}devise an exit strategy.
Dialogue: 0,0:25:33.53,0:25:36.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,换了你肯定马上就能想到好点子\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm sure it would have taken you two seconds to think something up.
Dialogue: 0,0:25:37.94,0:25:41.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,你能算计奥斯瓦尔德还是有点厉害的\N{\fn微软雅黑\fs14}It is slightly impressive you were able to outwit Oswald.
Dialogue: 0,0:25:42.17,0:25:42.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,但就像你说的\N{\fn微软雅黑\fs14}Though, as you said,
Dialogue: 0,0:25:42.82,0:25:44.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,换了我  肯定不会需要这么久\N{\fn微软雅黑\fs14}my plan would have taken much less time.
Dialogue: 0,0:25:44.52,0:25:46.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,等等  这个点子好\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, wait, that is a great idea.
Dialogue: 0,0:25:46.46,0:25:48.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,你该跟我讲讲换了你会怎么计划\N{\fn微软雅黑\fs14}You should tell me what your plan would have been,
Dialogue: 0,0:25:48.39,0:25:50.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果能一窥你的大师级罪恶\N{\fn微软雅黑\fs14}because a window into your master villainy
Dialogue: 0,0:25:50.34,0:25:52.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,对我会意义重大\N{\fn微软雅黑\fs14}would mean so much to me.
Dialogue: 0,0:26:05.03,0:26:06.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,我\N{\fn微软雅黑\fs14}I...
Dialogue: 0,0:26:15.52,0:26:17.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,我老拿这些蠢问题烦你\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, here I am bombarding you with silly questions.
Dialogue: 0,0:26:17.16,0:26:18.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,你才经受了那么多\N{\fn微软雅黑\fs14}After everything you've been through,
Dialogue: 0,0:26:18.67,0:26:20.37,Default,NTP,0000,0000,0000,,你肯定累坏了\N{\fn微软雅黑\fs14}you must be exhausted.
Dialogue: 0,0:26:20.37,0:26:21.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes.
Dialogue: 0,0:26:22.63,0:26:24.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊  我肯定是累了\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes, I must be exhausted.
Dialogue: 0,0:26:24.86,0:26:26.86,Default,NTP,0000,0000,0000,,汤好了  你喜欢西红柿吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Ooh, soup's ready. Do you like tomato?
Dialogue: 0,0:26:26.86,0:26:29.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,我还在上面做了个问号\N{\fn微软雅黑\fs14}I put little question marks in it, too.
Dialogue: 0,0:26:50.64,0:26:51.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,最后一个了\N{\fn微软雅黑\fs14}Last one.
Dialogue: 0,0:26:52.55,0:26:54.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,一  二  三\N{\fn微软雅黑\fs14}One, two, three.
Dialogue: 0,0:26:59.76,0:27:01.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,有感觉吗  亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs14}Anything, my love?
Dialogue: 0,0:27:06.52,0:27:07.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn微软雅黑\fs14}No!
Dialogue: 0,0:27:08.14,0:27:11.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,针灸  就是骗人的治疗\N{\fn微软雅黑\fs14}Acupuncture... is therapeutic snake oil.
Dialogue: 0,0:27:13.51,0:27:16.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直修复错了肌肉\N{\fn微软雅黑\fs14}I've been focused on repairing the wrong muscle.
Dialogue: 0,0:27:16.14,0:27:17.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What?
Dialogue: 0,0:27:17.40,0:27:18.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,你的大脑\N{\fn微软雅黑\fs14}Your brain.
Dialogue: 0,0:27:18.75,0:27:20.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,它会发射突触将神经元\N{\fn微软雅黑\fs14}It fires synapses that carry neurons
Dialogue: 0,0:27:20.63,0:27:21.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,输送至你身体各处\N{\fn微软雅黑\fs14}to the rest of your body.
Dialogue: 0,0:27:21.88,0:27:23.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们能刺激它\N{\fn微软雅黑\fs14}And if we can stimulate it,
Dialogue: 0,0:27:23.61,0:27:25.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,或许你其他的肌肉也会随之动起来\N{\fn微软雅黑\fs14}perhaps your other muscles will follow.
Dialogue: 0,0:27:25.91,0:27:27.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,-有道理  -嗯\N{\fn微软雅黑\fs14}- Logical. - Yeah.
Dialogue: 0,0:27:27.74,0:27:29.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,-你的提议是  -这个嘛\N{\fn微软雅黑\fs14}- What do you suggest? - Well...
Dialogue: 0,0:27:29.66,0:27:31.26,Default,NTP,0000,0000,0000,,因为期待我们的合作\N{\fn微软雅黑\fs14}in anticipation of our partnership,
Dialogue: 0,0:27:31.26,0:27:34.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直在写谜语\N{\fn微软雅黑\fs14}I have been working on a few riddles.
Dialogue: 0,0:27:35.01,0:27:37.24,Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了  谜语\N{\fn微软雅黑\fs14}Yes. Riddles.
Dialogue: 0,0:27:37.24,0:27:38.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Yeah.
Dialogue: 0,0:27:38.60,0:27:40.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,这正是我需要的\N{\fn微软雅黑\fs14}That's exactly what I need.
Dialogue: 0,0:27:40.98,0:27:43.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,会让我恢复以前的感觉的\N{\fn微软雅黑\fs14}It's gonna make me feel like myself again.
Dialogue: 0,0:27:43.97,0:27:46.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,-说吧  -那我说了\N{\fn微软雅黑\fs14}- Fire away. - Okay, here goes.
Dialogue: 0,0:27:46.56,0:27:49.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,有黑有白  还一身红\N{\fn微软雅黑\fs14}What's black and white and red all over?
Dialogue: 0,0:27:49.14,0:27:52.06,Default,NTP,0000,0000,0000,,简单  有个大伤口的斑马\N{\fn微软雅黑\fs14}Easy. Zebra, with a gaping hole.
Dialogue: 0,0:27:52.06,0:27:52.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,下一个\N{\fn微软雅黑\fs14}Next.
Dialogue: 0,0:27:53.36,0:27:55.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,不  其实是报纸\N{\fn微软雅黑\fs14}No, it's actually a newspaper.
Dialogue: 0,0:27:55.64,0:27:56.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,太可笑了\N{\fn微软雅黑\fs14}That's ridiculous.
Dialogue: 0,0:27:56.63,0:27:58.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,报纸上没有红色  下一个\N{\fn微软雅黑\fs14}There's nothing red on a newspaper. Next.
Dialogue: 0,0:27:58.80,0:28:00.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,-其实是说得通的  -下一个\N{\fn微软雅黑\fs14}- Well, it makes sense if you know... - Next!
Dialogue: 0,0:28:02.32,0:28:04.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,我有张脸和两只手\N{\fn微软雅黑\fs14}I have a face and two hands,
Dialogue: 0,0:28:04.36,0:28:05.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,但是没有胳膊和腿\N{\fn微软雅黑\fs14}but no arms or legs.
Dialogue: 0,0:28:05.99,0:28:08.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,-我是什么  -畸形儿\N{\fn微软雅黑\fs14}- What am I? - Deformed baby.
Dialogue: 0,0:28:08.09,0:28:10.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,得了  你肯定能说出更好的\N{\fn微软雅黑\fs14}Come on. Surely you can do better than this.
Dialogue: 0,0:28:10.77,0:28:13.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,答案是表  指针[手]\N{\fn微软雅黑\fs14}Uh, the answer is a clock. Hands...
Dialogue: 0,0:28:14.80,0:28:15.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,天啊\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, my.
Dialogue: 0,0:28:16.60,0:28:19.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你的脑子出了问题  爱德\N{\fn微软雅黑\fs14}I think something is wrong with your brain, Ed.
Dialogue: 0,0:28:20.55,0:28:24.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的脑子\N{\fn微软雅黑\fs14}There... is... nothing...
Dialogue: 0,0:28:24.14,0:28:25.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,才没有问题\N{\fn微软雅黑\fs14}wrong with my brain.
Dialogue: 0,0:28:25.91,0:28:28.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,问题是你的谜语\N{\fn微软雅黑\fs14}The problem is your riddles.
Dialogue: 0,0:28:28.78,0:28:30.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,给我一个\N{\fn微软雅黑\fs14}Bring me a riddle
Dialogue: 0,0:28:30.65,0:28:32.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,配得上我的大名的谜语\N{\fn微软雅黑\fs14}that is worthy of my name!
Dialogue: 0,0:28:41.76,0:28:43.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,下次我会记得带泳衣来\N{\fn微软雅黑\fs14}Next time I'll know to pack a swimsuit.
Dialogue: 0,0:28:44.33,0:28:46.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,你还真有泳衣吗\N{\fn微软雅黑\fs14}You actually own one?
Dialogue: 0,0:28:46.69,0:28:48.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯  两件式的\N{\fn微软雅黑\fs14}Yeah, I got a nice two-piece.
Dialogue: 0,0:28:49.69,0:28:52.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,他还有幽默感\N{\fn微软雅黑\fs14}He comes with a sense of humor.
Dialogue: 0,0:28:56.33,0:28:58.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,你想过远离一切吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Do you ever think about walking away from it all?
Dialogue: 0,0:28:59.55,0:29:00.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,哥谭吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Gotham?
Dialogue: 0,0:29:02.49,0:29:03.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Sometimes.
Dialogue: 0,0:29:05.05,0:29:06.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不能\N{\fn微软雅黑\fs14}But I can't.
Dialogue: 0,0:29:07.31,0:29:08.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn微软雅黑\fs14}Why not?
Dialogue: 0,0:29:09.05,0:29:10.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,它在我的血液之中\N{\fn微软雅黑\fs14}It's in my blood.
Dialogue: 0,0:29:11.78,0:29:14.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲穷极一生为这个城市奋斗\N{\fn微软雅黑\fs14}My father spent his entire life fighting for the city.
Dialogue: 0,0:29:14.60,0:29:16.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,从未选择容易的出路\N{\fn微软雅黑\fs14}Never took the easy way out.
Dialogue: 0,0:29:17.06,0:29:18.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不能\N{\fn微软雅黑\fs14}Neither can I.
Dialogue: 0,0:29:23.93,0:29:24.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn微软雅黑\fs14}What?
Dialogue: 0,0:29:26.87,0:29:28.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,给我\N{\fn微软雅黑\fs14}Give 'em to me.
Dialogue: 0,0:29:31.05,0:29:32.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你穿不上的\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't really think they're your size.
Dialogue: 0,0:29:33.61,0:29:34.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,给我嘛\N{\fn微软雅黑\fs14}Come on.
Dialogue: 0,0:29:36.26,0:29:36.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,这个也是吗\N{\fn微软雅黑\fs14}That, too?
Dialogue: 0,0:29:38.00,0:29:40.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,-你要干什么  -来吧\N{\fn微软雅黑\fs14}- What are you doing? - Come on.
Dialogue: 0,0:29:42.61,0:29:44.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是认真的吧\N{\fn微软雅黑\fs14}You can't be serious.
Dialogue: 0,0:29:45.70,0:29:47.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,就是水而已  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}Just a little water, Jim.
Dialogue: 0,0:30:09.74,0:30:12.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,我记不得我上次就这么站着是什么时候了\N{\fn微软雅黑\fs14}I can't remember the last time I just stood still.
Dialogue: 0,0:30:45.22,0:30:46.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,好了  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}All right, Master Bruce,
Dialogue: 0,0:30:47.65,0:30:49.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们再过一遍计划\N{\fn微软雅黑\fs14}let's go over the plan again.
Dialogue: 0,0:30:49.89,0:30:50.96,Default,NTP,0000,0000,0000,,很简单\N{\fn微软雅黑\fs14}It's simple.
Dialogue: 0,0:30:51.43,0:30:53.29,Default,NTP,0000,0000,0000,,我去拍卖会  买下那把刀\N{\fn微软雅黑\fs14}I show up at the auction and buy the knife.
Dialogue: 0,0:30:54.01,0:30:55.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,应该很简单的  我可是亿万富翁\N{\fn微软雅黑\fs14}Should be easy enough; I am a billionaire.
Dialogue: 0,0:30:55.99,0:30:57.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,还是个人尽皆知的亿万富翁\N{\fn微软雅黑\fs14}And a very public one at that.
Dialogue: 0,0:30:58.47,0:31:00.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,跑去参加企鹅的黑市拍卖会\N{\fn微软雅黑\fs14}Turning up at the Penguin's black market auction's
Dialogue: 0,0:31:00.56,0:31:03.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定会引人侧目  是吧\N{\fn微软雅黑\fs14}certainly going to raise a few eyebrows, isn't it?
Dialogue: 0,0:31:04.98,0:31:06.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,是你说去竞拍\N{\fn微软雅黑\fs14}You're the one that said that bidding on it
Dialogue: 0,0:31:06.23,0:31:07.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,是更聪明的选择\N{\fn微软雅黑\fs14}was the smarter play.
Dialogue: 0,0:31:07.79,0:31:11.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,是的  但我不是指作为你自己去  是吧\N{\fn微软雅黑\fs14}That I did, but I didn't mean as going as yourself, did I?
Dialogue: 0,0:31:11.43,0:31:13.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为装成是别人去码头\N{\fn微软雅黑\fs14}What do think the idea was of going down to the docks,
Dialogue: 0,0:31:13.69,0:31:15.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,是想做什么\N{\fn微软雅黑\fs14}pretending to be someone else?
Dialogue: 0,0:31:15.44,0:31:18.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是想给你上堂课\N{\fn微软雅黑\fs14}I was trying to teach you a lesson.
Dialogue: 0,0:31:18.64,0:31:21.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你打算继续走这条义警的路\N{\fn微软雅黑\fs14}Now, if you're going to continue down this vigilante path,
Dialogue: 0,0:31:21.56,0:31:22.73,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}Master Bruce,
Dialogue: 0,0:31:23.74,0:31:25.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,你就得学会扮演\N{\fn微软雅黑\fs14}you've got to learn how to assume...
Dialogue: 0,0:31:26.69,0:31:27.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,其他角色\N{\fn微软雅黑\fs14}other roles.
Dialogue: 0,0:31:37.69,0:31:38.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,扮演那个\N{\fn微软雅黑\fs14}Play the role
Dialogue: 0,0:31:39.52,0:31:40.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,你注定要扮演的角色\N{\fn微软雅黑\fs14}that you were born to play.
Dialogue: 0,0:31:45.83,0:31:47.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,一个享受特权\N{\fn微软雅黑\fs14}That of a privileged, somewhat...
Dialogue: 0,0:31:48.46,0:31:52.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,有点书呆气  而且财力在城内无人能及的少年\N{\fn微软雅黑\fs14}pedantic teenager with deeper pockets than anybody else in this city.
Dialogue: 0,0:31:54.14,0:31:55.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说像个被宠坏的小屁孩那样\N{\fn微软雅黑\fs14}You mean behave like a spoiled brat.
Dialogue: 0,0:31:56.13,0:31:58.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,这有违你的好爸爸妈妈\N{\fn微软雅黑\fs14}It goes against everything that your beautiful parents
Dialogue: 0,0:31:58.55,0:31:59.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,想给你灌输的一切\N{\fn微软雅黑\fs14}tried to ingrain in you.
Dialogue: 0,0:32:01.74,0:32:04.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,但是  没错  少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}But yes... sir.
Dialogue: 0,0:32:08.93,0:32:09.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯·韦恩\N{\fn微软雅黑\fs14}Bruce Wayne...
Dialogue: 0,0:32:12.80,0:32:14.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,亿万富翁臭小子\N{\fn微软雅黑\fs14}...billionaire brat.
Dialogue: 0,0:32:15.38,0:32:17.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,25万\N{\fn微软雅黑\fs14}$250,000!
Dialogue: 0,0:32:17.21,0:32:20.61,Default,NTP,0000,0000,0000,,25万一次  两次\N{\fn微软雅黑\fs14}$250,000 going once, twice...
Dialogue: 0,0:32:21.23,0:32:23.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,成交  布鲁斯·韦恩先生竞得\N{\fn微软雅黑\fs14}sold to Mr. Bruce Wayne.
Dialogue: 0,0:32:23.87,0:32:25.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,这就对了\N{\fn微软雅黑\fs14}That's what I'm talkin' about.
Dialogue: 0,0:32:25.19,0:32:26.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,我太喜欢艺术了\N{\fn微软雅黑\fs14}I love art.
Dialogue: 0,0:32:27.33,0:32:28.82,Default,NTP,0000,0000,0000,,我太高兴了\N{\fn微软雅黑\fs14}I love it, yeah!
Dialogue: 0,0:32:29.01,0:32:31.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,我要把它放在我的浴室里\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm gonna put it in my, uh, in my bathroom.
Dialogue: 0,0:32:33.04,0:32:34.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,悠着点  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}Steady on, Master Bruce.
Dialogue: 0,0:32:34.51,0:32:36.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,咱别玩过了\N{\fn微软雅黑\fs14}Let's not overplay our hand, shall we?
Dialogue: 0,0:32:36.27,0:32:37.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,我得承认  这是挺好玩\N{\fn微软雅黑\fs14}I must admit, this is fun.
Dialogue: 0,0:32:37.72,0:32:41.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,而且稍稍注意别花太多了\N{\fn微软雅黑\fs14}And try to exercise a modicum of financial restraint.
Dialogue: 0,0:32:41.00,0:32:42.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,严格讲  你是这屋里最有钱的\N{\fn微软雅黑\fs14}Technically, you are the richest man in the room,
Dialogue: 0,0:32:42.47,0:32:45.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,但咱们还是别把什么都买下来了\N{\fn微软雅黑\fs14}but let's not try and buy absolutely everything, shall we?
Dialogue: 0,0:32:45.30,0:32:46.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊  但如果我只去竞拍\N{\fn微软雅黑\fs14}True, but if I only bid on the knife
Dialogue: 0,0:32:46.80,0:32:48.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都想从企鹅那儿偷走的刀\N{\fn微软雅黑\fs14}everyone's been trying to steal from Penguin,
Dialogue: 0,0:32:48.11,0:32:49.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,可能会引起他的怀疑\N{\fn微软雅黑\fs14}it might draw his suspicion.
Dialogue: 0,0:32:50.23,0:32:51.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我挥金如土\N{\fn微软雅黑\fs14}If I go on a spending spree,
Dialogue: 0,0:32:51.67,0:32:53.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,毫无顾忌地乱花钱\N{\fn微软雅黑\fs14}recklessly throwing my money around,
Dialogue: 0,0:32:53.21,0:32:54.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,他就不会多想了\N{\fn微软雅黑\fs14}he won't think twice.
Dialogue: 0,0:32:54.25,0:32:56.71,Default,NTP,0000,0000,0000,,不错  你什么时候想到的\N{\fn微软雅黑\fs14}Nice. When'd you think of that?
Dialogue: 0,0:32:57.03,0:32:58.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,这叫即兴发挥  阿尔弗雷德\N{\fn微软雅黑\fs14}Improvisation, Alfred.
Dialogue: 0,0:32:59.10,0:33:01.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,是每一个演员工具箱里的必备武器\N{\fn微软雅黑\fs14}It's a weapon in any actor's tool kit.
Dialogue: 0,0:33:01.64,0:33:02.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,注意\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, heads up.
Dialogue: 0,0:33:02.36,0:33:03.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,来了\N{\fn微软雅黑\fs14}Here we go.
Dialogue: 0,0:33:06.88,0:33:08.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,奥斯瓦尔德  我的朋友\N{\fn微软雅黑\fs14}Oswald, my friend!
Dialogue: 0,0:33:09.53,0:33:12.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯·韦恩  真是又惊又喜\N{\fn微软雅黑\fs14}Bruce Wayne, what a lovely surprise.
Dialogue: 0,0:33:12.37,0:33:15.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在还真是经常出来玩\N{\fn微软雅黑\fs14}You certainly are getting out quite a lot these days, aren't you?
Dialogue: 0,0:33:15.18,0:33:18.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,在我看来  城里其他人都知道玩乐\N{\fn微软雅黑\fs14}The way I see it, everyone else in this town is having fun.
Dialogue: 0,0:33:18.28,0:33:20.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,-我怎么就不行  -太对了\N{\fn微软雅黑\fs14}- Why shouldn't I? - I agree!
Dialogue: 0,0:33:20.39,0:33:22.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,你和你大得惊人的银行账户\N{\fn微软雅黑\fs14}You and your insanely large bank account
Dialogue: 0,0:33:22.55,0:33:24.19,Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里很受欢迎\N{\fn微软雅黑\fs14}are more than welcome here.
Dialogue: 0,0:33:26.03,0:33:27.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,芭芭拉·基恩\N{\fn微软雅黑\fs14}Barbara Kean.
Dialogue: 0,0:33:28.40,0:33:30.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为她死了\N{\fn微软雅黑\fs14}I thought she died.
Dialogue: 0,0:33:30.90,0:33:33.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,很不幸  这城里的死人都不安分\N{\fn微软雅黑\fs14}Unfortunately, nobody stays dead in this town.
Dialogue: 0,0:33:34.56,0:33:35.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,失陪了\N{\fn微软雅黑\fs14}Excuse me.
Dialogue: 0,0:33:37.08,0:33:38.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道吧  布鲁斯少爷\N{\fn微软雅黑\fs14}You do realize, don't you, Master Bruce,
Dialogue: 0,0:33:38.74,0:33:40.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你真赢了\N{\fn微软雅黑\fs14}that if you actually win,
Dialogue: 0,0:33:40.50,0:33:42.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,雷霄·奥古会来夺刀的\N{\fn微软雅黑\fs14}Ra's al Ghul will come after the knife.
Dialogue: 0,0:33:45.47,0:33:46.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,让他来吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Let him.
Dialogue: 0,0:33:46.64,0:33:48.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,下一件竞拍品\N{\fn微软雅黑\fs14}The next item up for auction
Dialogue: 0,0:33:48.92,0:33:50.66,Default,NTP,0000,0000,0000,,是一把陪葬刀\N{\fn微软雅黑\fs14}is an embalming knife
Dialogue: 0,0:33:50.97,0:33:54.09,Default,NTP,0000,0000,0000,,从苏美尔巴拉西国王墓中挖掘出来\N{\fn微软雅黑\fs14}from the tomb of King Balahsi of Sumeria.
Dialogue: 0,0:33:54.83,0:33:57.59,Default,NTP,0000,0000,0000,,起价为5万美元\N{\fn微软雅黑\fs14}Opening bid will begin at $50,000.
Dialogue: 0,0:33:58.35,0:34:00.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,10万美元\N{\fn微软雅黑\fs14}A hundred... thousand dollars.
Dialogue: 0,0:34:01.71,0:34:02.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,她要它做什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What does she want with it?
Dialogue: 0,0:34:02.93,0:34:04.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I have no idea.
Dialogue: 0,0:34:04.55,0:34:05.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,别分心\N{\fn微软雅黑\fs14}Stay focused.
Dialogue: 0,0:34:05.60,0:34:07.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,基恩小姐  10万美元\N{\fn微软雅黑\fs14}$100,000 to Ms. Kean.
Dialogue: 0,0:34:07.65,0:34:11.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,-是否还有...  -10万零一美元\N{\fn微软雅黑\fs14}- Do I hear one... - One hundred thousand and one dollar.
Dialogue: 0,0:34:11.85,0:34:14.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,其实  韦恩先生  加价是以5万美元为单位\N{\fn微软雅黑\fs14}Actually, Mr. Wayne, the bidding amounts are in $50,000...
Dialogue: 0,0:34:14.80,0:34:17.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,-20万美元  -好吧  现在是20万美元了\N{\fn微软雅黑\fs14}- $200,000. - Fine. We have $200,000.
Dialogue: 0,0:34:17.84,0:34:21.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,-是否有...  -20万零一美元\N{\fn微软雅黑\fs14}- Do I hear two... - Two hundred thousand and one dollar.
Dialogue: 0,0:34:25.31,0:34:26.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,韦恩先生\N{\fn微软雅黑\fs14}Mr. Wayne.
Dialogue: 0,0:34:27.47,0:34:29.56,Default,NTP,0000,0000,0000,,你也让别人开心一把吧\N{\fn微软雅黑\fs14}How about you let someone else have some fun?
Dialogue: 0,0:34:31.13,0:34:33.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,当然了  没问题  真是抱歉了\N{\fn微软雅黑\fs14}Sure. No problem. I'm sorry about that.
Dialogue: 0,0:34:38.44,0:34:39.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,30万美元\N{\fn微软雅黑\fs14}$300,000.
Dialogue: 0,0:34:39.55,0:34:41.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,那好  30万...\N{\fn微软雅黑\fs14}Very well. Three hundred...
Dialogue: 0,0:34:41.43,0:34:45.74,Default,NTP,0000,0000,0000,,30万...零一分\N{\fn微软雅黑\fs14}$300,000 and one cent.
Dialogue: 0,0:34:47.69,0:34:49.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,50万美元\N{\fn微软雅黑\fs14}$500,000.
Dialogue: 0,0:34:50.66,0:34:52.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,别碍事  你个小屁孩\N{\fn微软雅黑\fs14}Now back off, you little brat.
Dialogue: 0,0:34:53.48,0:34:54.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,基恩小姐\N{\fn微软雅黑\fs14}Wow, Ms. Kean.
Dialogue: 0,0:34:54.74,0:34:55.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,这可不是小数啊\N{\fn微软雅黑\fs14}That's a lot of money.
Dialogue: 0,0:34:56.40,0:34:57.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,对于你这样的人来说\N{\fn微软雅黑\fs14}For someone like you.
Dialogue: 0,0:34:57.85,0:35:00.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,两百万美元\N{\fn微软雅黑\fs14}$2 million!
Dialogue: 0,0:35:01.84,0:35:02.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,两...\N{\fn微软雅黑\fs14}Two...
Dialogue: 0,0:35:02.96,0:35:05.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,成交  布鲁斯·韦恩先生竞得\N{\fn微软雅黑\fs14}Sold to Mr. Bruce Wayne.
Dialogue: 0,0:35:14.82,0:35:16.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,恭喜  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}Congratulations, Bruce.
Dialogue: 0,0:35:16.86,0:35:17.94,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑\fs14}Thank you.
Dialogue: 0,0:35:21.53,0:35:23.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,我真喜欢看到那女人输\N{\fn微软雅黑\fs14}I do love seeing that woman lose.
Dialogue: 0,0:35:23.56,0:35:25.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,但给你点友好建议\N{\fn微软雅黑\fs14}But a little piece of friendly advice.
Dialogue: 0,0:35:25.87,0:35:27.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,芭芭拉·基恩不会轻易放弃\N{\fn微软雅黑\fs14}Barbara Kean does not give up easily.
Dialogue: 0,0:35:27.92,0:35:29.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,她会去夺那把刀的\N{\fn微软雅黑\fs14}She'll be coming for that knife.
Dialogue: 0,0:35:29.97,0:35:33.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,劝你...看紧点\N{\fn微软雅黑\fs14}I would just, uh, keep a close eye on it if I were you.
Dialogue: 0,0:35:37.78,0:35:39.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,这可是新发展  是吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, there's a new wrinkle, isn't it?
Dialogue: 0,0:35:44.49,0:35:46.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,红绿相间  兜着圈圈\N{\fn微软雅黑\fs14}What's green and red and goes round and round?
Dialogue: 0,0:35:50.79,0:35:52.58,Default,NTP,0000,0000,0000,,某人好喜欢红色\N{\fn微软雅黑\fs14}Someone's obsessed with the color red.
Dialogue: 0,0:35:54.47,0:35:56.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,回答显然不是"报纸"\N{\fn微软雅黑\fs14}The answer, obviously, isn't "newspaper."
Dialogue: 0,0:35:57.53,0:35:58.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,你在拖时间\N{\fn微软雅黑\fs14}You're stalling.
Dialogue: 0,0:35:59.46,0:36:00.41,Default,NTP,0000,0000,0000,,不是\N{\fn微软雅黑\fs14}No.
Dialogue: 0,0:36:02.16,0:36:03.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道答案\N{\fn微软雅黑\fs14}You don't know the answer.
Dialogue: 0,0:36:03.34,0:36:04.44,Default,NTP,0000,0000,0000,,我当然知道\N{\fn微软雅黑\fs14}Of course I do.
Dialogue: 0,0:36:04.67,0:36:06.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,不  你不知道  爱德\N{\fn微软雅黑\fs14}No, you don't, Ed.
Dialogue: 0,0:36:11.06,0:36:13.86,Default,NTP,0000,0000,0000,,你聪明的大脑跟你的身体一样受损了\N{\fn微软雅黑\fs14}Your brilliant mind is as damaged as the rest of your body.
Dialogue: 0,0:36:16.14,0:36:17.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,其实\N{\fn微软雅黑\fs14}Actually,
Dialogue: 0,0:36:17.71,0:36:19.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,我的身体好好的\N{\fn微软雅黑\fs14}my body is feeling fine.
Dialogue: 0,0:36:22.79,0:36:23.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,搅拌器里的青蛙\N{\fn微软雅黑\fs14}Frog in a blender.
Dialogue: 0,0:36:39.56,0:36:40.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,塞琳娜\N{\fn微软雅黑\fs14}Selina?
Dialogue: 0,0:36:43.67,0:36:47.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么一个人黑灯瞎火地坐着\N{\fn微软雅黑\fs14}Why are you sitting in the dark by yourself?
Dialogue: 0,0:36:48.08,0:36:49.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,我在等另一个人\N{\fn微软雅黑\fs14}I was expecting someone else.
Dialogue: 0,0:36:49.57,0:36:51.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,-谁  -无所谓了\N{\fn微软雅黑\fs14}- Like who? - Doesn't matter.
Dialogue: 0,0:36:52.28,0:36:53.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,你来做什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:36:54.36,0:36:55.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,听说企鹅的拍卖了\N{\fn微软雅黑\fs14}Heard about Penguin's auction.
Dialogue: 0,0:36:58.06,0:36:59.69,Default,NTP,0000,0000,0000,,芭芭拉叫你来找刀\N{\fn微软雅黑\fs14}So Barbara sent you for the knife.
Dialogue: 0,0:37:00.23,0:37:02.86,Default,NTP,0000,0000,0000,,觉得我们是朋友  所以我会直接交给你吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Figured, what, because we're friends, I'd just hand it over?
Dialogue: 0,0:37:03.45,0:37:04.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,差不多吧\N{\fn微软雅黑\fs14}Something like that.
Dialogue: 0,0:37:05.41,0:37:06.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,这对她为什么那么重要\N{\fn微软雅黑\fs14}Why is it so important to her?
Dialogue: 0,0:37:06.95,0:37:08.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么知道\N{\fn微软雅黑\fs14}How should I know?
Dialogue: 0,0:37:08.10,0:37:10.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,她是要为一个客户弄到手的\N{\fn微软雅黑\fs14}She was supposed to get it for some client.
Dialogue: 0,0:37:10.68,0:37:12.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,说那人挺危险的\N{\fn微软雅黑\fs14}Said he was a pretty dangerous guy.
Dialogue: 0,0:37:13.60,0:37:16.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,还说如果你够聪明  就乖乖交出来\N{\fn微软雅黑\fs14}And that if you were smart, you'd hand it over
Dialogue: 0,0:37:16.72,0:37:18.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,免得惹麻烦\N{\fn微软雅黑\fs14}and save yourself the trouble.
Dialogue: 0,0:37:19.08,0:37:21.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是来保护我的  是吗\N{\fn微软雅黑\fs14}So you're here to protect me, is that it?
Dialogue: 0,0:37:21.64,0:37:23.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,那把刀对你不可能那么重要  布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}The knife can't possibly mean that much to you, Bruce.
Dialogue: 0,0:37:23.89,0:37:24.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't know.
Dialogue: 0,0:37:25.04,0:37:26.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,就像你说的  那是我花两百万买的\N{\fn微软雅黑\fs14}Like you said, I spent $2 million on it,
Dialogue: 0,0:37:26.67,0:37:27.87,Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是留着吧\N{\fn微软雅黑\fs14}I think I'll keep it.
Dialogue: 0,0:37:28.43,0:37:29.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,你干吗要这样\N{\fn微软雅黑\fs14}Why are you acting like this?
Dialogue: 0,0:37:29.45,0:37:30.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,我\N{\fn微软雅黑\fs14}Me?
Dialogue: 0,0:37:31.56,0:37:32.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,那你呢\N{\fn微软雅黑\fs14}What about you?
Dialogue: 0,0:37:32.22,0:37:33.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,你真成芭芭拉·基恩的小跑腿了\N{\fn微软雅黑\fs14}Are you really Barbara Kean's errand girl now?
Dialogue: 0,0:37:34.00,0:37:35.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是她的合伙人\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm her partner.
Dialogue: 0,0:37:36.64,0:37:39.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,但如果我不替她拿回刀\N{\fn微软雅黑\fs14}But if I don't give her this knife back,
Dialogue: 0,0:37:39.15,0:37:41.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,她就绝不会把我视为平等的伙伴\N{\fn微软雅黑\fs14}she won't ever see me as an equal.
Dialogue: 0,0:37:44.50,0:37:46.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我要拜托你帮我个忙\N{\fn微软雅黑\fs14}So I'm asking you to do me a solid.
Dialogue: 0,0:37:48.24,0:37:49.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起  塞琳娜\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm sorry, Selina.
Dialogue: 0,0:37:50.32,0:37:51.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,你走吧\N{\fn微软雅黑\fs14}You should go.
Dialogue: 0,0:38:17.69,0:38:18.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,早啊  哈维\N{\fn微软雅黑\fs14}Morning, Harv.
Dialogue: 0,0:38:19.39,0:38:20.27,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}Jim, hey.
Dialogue: 0,0:38:21.56,0:38:22.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,这位是哈珀警探\N{\fn微软雅黑\fs14}This is Detective Harper.
Dialogue: 0,0:38:22.67,0:38:24.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,她刚从35局调过来\N{\fn微软雅黑\fs14}She just transferred over from the 3-5.
Dialogue: 0,0:38:25.47,0:38:26.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆·戈登\N{\fn微软雅黑\fs14}Jim Gordon.
Dialogue: 0,0:38:26.16,0:38:27.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,认识你很高兴  警探\N{\fn微软雅黑\fs14}Nice to meet you, Detective.
Dialogue: 0,0:38:27.28,0:38:28.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,听说了不少好事\N{\fn微软雅黑\fs14}Heard a lot of good things.
Dialogue: 0,0:38:28.49,0:38:29.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,谁说的\N{\fn微软雅黑\fs14}From who?
Dialogue: 0,0:38:30.03,0:38:32.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴你能加入  哈珀\N{\fn微软雅黑\fs14}It's good to have you in the fold, Harper.
Dialogue: 0,0:38:32.23,0:38:33.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑\fs14}Thanks.
Dialogue: 0,0:38:37.33,0:38:38.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,戈登\N{\fn微软雅黑\fs14}Gordon.
Dialogue: 0,0:38:38.77,0:38:40.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,有人找\N{\fn微软雅黑\fs14}You got a visitor.
Dialogue: 0,0:38:41.54,0:38:42.68,Default,NTP,0000,0000,0000,,我去\N{\fn微软雅黑\fs14}Hot damn.
Dialogue: 0,0:38:43.48,0:38:44.99,Default,NTP,0000,0000,0000,,狐狸进鸡窝了\N{\fn微软雅黑\fs14}Fox in the henhouse.
Dialogue: 0,0:38:45.42,0:38:46.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,别介意  哈珀\N{\fn微软雅黑\fs14}No offense, Harper.
Dialogue: 0,0:38:47.13,0:38:48.18,Default,NTP,0000,0000,0000,,没事\N{\fn微软雅黑\fs14}None taken.
Dialogue: 0,0:38:49.91,0:38:51.39,Default,NTP,0000,0000,0000,,但你的俗语说错了  警监\N{\fn微软雅黑\fs14}But you got the wrong idiom, Captain.
Dialogue: 0,0:38:51.40,0:38:52.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有啊\N{\fn微软雅黑\fs14}No, I don't.
Dialogue: 0,0:38:52.52,0:38:53.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,就回来\N{\fn微软雅黑\fs14}Be right back.
Dialogue: 0,0:38:57.42,0:38:58.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,索菲娅\N{\fn微软雅黑\fs14}Sofia.
Dialogue: 0,0:38:59.25,0:39:00.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么来了\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:39:00.99,0:39:02.21,Default,NTP,0000,0000,0000,,我来帮你的\N{\fn微软雅黑\fs14}I came to help you.
Dialogue: 0,0:39:02.91,0:39:04.11,Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗  怎么说\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, yeah? How's that?
Dialogue: 0,0:39:04.62,0:39:05.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,企鹅\N{\fn微软雅黑\fs14}Penguin.
Dialogue: 0,0:39:05.92,0:39:07.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你没直接找我\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, I know you didn't directly ask me,
Dialogue: 0,0:39:07.90,0:39:09.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我发现男人往往看不到\N{\fn微软雅黑\fs14}but I find men tend to have trouble
Dialogue: 0,0:39:09.72,0:39:12.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,摆在眼前的简单解决办法\N{\fn微软雅黑\fs14}seeing the simple solution even when it's presented to them.
Dialogue: 0,0:39:12.73,0:39:14.07,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不该回来的\N{\fn微软雅黑\fs14}You shouldn't have come back here.
Dialogue: 0,0:39:16.53,0:39:17.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, Jim.
Dialogue: 0,0:39:18.60,0:39:20.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,我不需要你的允许\N{\fn微软雅黑\fs14}I don't need your permission.
Dialogue: 0,0:39:20.28,0:39:21.49,Default,NTP,0000,0000,0000,,或是我父亲的允许\N{\fn微软雅黑\fs14}Or my father's.
Dialogue: 0,0:39:22.04,0:39:23.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,我是个法尔科内\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm a Falcone.
Dialogue: 0,0:39:23.48,0:39:25.04,Default,NTP,0000,0000,0000,,这座城市是我天生的权利\N{\fn微软雅黑\fs14}This city is my birthright.
Dialogue: 0,0:39:25.45,0:39:28.83,Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲或许觉得我没准备好  但我准备好了\N{\fn微软雅黑\fs14}My father might not think I'm ready, but I am.
Dialogue: 0,0:39:29.36,0:39:30.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Is that so?
Dialogue: 0,0:39:32.22,0:39:35.43,Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为我这十年里在南方做什么\N{\fn微软雅黑\fs14}What do you think I've been doing down south the past ten years?
Dialogue: 0,0:39:40.60,0:39:41.64,Default,NTP,0000,0000,0000,,我离开你父亲家时\N{\fn微软雅黑\fs14}You knew you were coming back
Dialogue: 0,0:39:41.64,0:39:43.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,你就拿定主意要回来了\N{\fn微软雅黑\fs14}from the moment I left your father's house.
Dialogue: 0,0:39:44.38,0:39:46.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,之后发生的一切都算什么\N{\fn微软雅黑\fs14}Everything that's happened was what?
Dialogue: 0,0:39:46.93,0:39:48.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,考察我吗\N{\fn微软雅黑\fs14}You sizing me up?
Dialogue: 0,0:39:48.20,0:39:49.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,不是\N{\fn微软雅黑\fs14}No.
Dialogue: 0,0:39:50.07,0:39:51.14,Default,NTP,0000,0000,0000,,也不都是\N{\fn微软雅黑\fs14}Not everything.
Dialogue: 0,0:39:53.63,0:39:55.93,Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们要合作  我总得了解你\N{\fn微软雅黑\fs14}But I had to get to know you if we're gonna work together.
Dialogue: 0,0:39:55.93,0:39:56.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不会合作的\N{\fn微软雅黑\fs14}We're not.
Dialogue: 0,0:39:57.33,0:39:58.76,Default,NTP,0000,0000,0000,,别怄气  吉姆\N{\fn微软雅黑\fs14}Don't be sore, Jim.
Dialogue: 0,0:39:58.93,0:40:01.78,Default,NTP,0000,0000,0000,,你是来找黑帮的  你也找到了\N{\fn微软雅黑\fs14}You came looking for a gangster, that's exactly what you found.
Dialogue: 0,0:40:04.12,0:40:06.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以联手做成大事\N{\fn微软雅黑\fs14}We can do great things together, you and I.
Dialogue: 0,0:40:07.49,0:40:08.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,我会联系你的\N{\fn微软雅黑\fs14}I'll be in touch.
Dialogue: 0,0:40:15.92,0:40:16.88,Default,NTP,0000,0000,0000,,你\N{\fn微软雅黑\fs14}You?
Dialogue: 0,0:40:17.63,0:40:19.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,是你偷了我的东西\N{\fn微软雅黑\fs14}You were the one who stole from me?
Dialogue: 0,0:40:20.23,0:40:21.51,Default,NTP,0000,0000,0000,,又有什么用\N{\fn微软雅黑\fs14}Some good it did.
Dialogue: 0,0:40:21.94,0:40:23.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,冰弄坏了他的脑子\N{\fn微软雅黑\fs14}The ice broke his brain.
Dialogue: 0,0:40:23.74,0:40:25.23,Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么呢\N{\fn微软雅黑\fs14}What are you talking about?
Dialogue: 0,0:40:25.68,0:40:28.12,Default,NTP,0000,0000,0000,,红绿相间  兜着圈圈\N{\fn微软雅黑\fs14}What's green and red and goes round and round?
Dialogue: 0,0:40:29.21,0:40:30.38,Default,NTP,0000,0000,0000,,搅拌器里的青蛙\N{\fn微软雅黑\fs14}Frog in a blender.
Dialogue: 0,0:40:30.67,0:40:31.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,对了\N{\fn微软雅黑\fs14}Exactly.
Dialogue: 0,0:40:31.85,0:40:33.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,爱德连这个都猜不出\N{\fn微软雅黑\fs14}Ed couldn't even get that.
Dialogue: 0,0:40:35.05,0:40:38.84,Default,NTP,0000,0000,0000,,会留这土气的女人一命也不像爱德的风格\N{\fn微软雅黑\fs14}It does seem unlike Ed to keep this rube alive.
Dialogue: 0,0:40:39.97,0:40:42.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,传话出去  找到他\N{\fn微软雅黑\fs14}Sound the word: I want him found.
Dialogue: 0,0:40:43.24,0:40:44.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,她呢\N{\fn微软雅黑\fs14}And her?
Dialogue: 0,0:40:45.29,0:40:47.53,Default,NTP,0000,0000,0000,,最近有好多人想偷我的东西\N{\fn微软雅黑\fs14}A lot of people have been trying to steal from me lately.
Dialogue: 0,0:40:47.82,0:40:49.54,Default,NTP,0000,0000,0000,,得杀鸡儆猴\N{\fn微软雅黑\fs14}An example needs to be made.
Dialogue: 0,0:40:50.90,0:40:52.28,Default,NTP,0000,0000,0000,,随你玩吧  维克多\N{\fn微软雅黑\fs14}Have fun, Victor.
Dialogue: 0,0:41:01.75,0:41:02.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,裙子真好看\N{\fn微软雅黑\fs14}Love your dress.
Dialogue: 0,0:41:03.21,0:41:04.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑\fs14}Thank you.
Dialogue: 0,0:41:04.51,0:41:05.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,我自己做的\N{\fn微软雅黑\fs14}I made it.
Dialogue: 0,0:41:56.15,0:41:58.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,身手不错  芭芭拉\N{\fn微软雅黑\fs14}Excellent technique, Barbara.
Dialogue: 0,0:41:59.11,0:42:00.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,我很赞叹\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm impressed.
Dialogue: 0,0:42:01.06,0:42:02.36,Default,NTP,0000,0000,0000,,老师教得好\N{\fn微软雅黑\fs14}I had a good teacher.
Dialogue: 0,0:42:03.61,0:42:05.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,你该提前打电话的\N{\fn微软雅黑\fs14}I wish you'd have called ahead.
Dialogue: 0,0:42:09.47,0:42:11.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,那么你是没拿到刀吗\N{\fn微软雅黑\fs14}Does that mean you don't have the knife?
Dialogue: 0,0:42:12.52,0:42:14.31,Default,NTP,0000,0000,0000,,没有  在布鲁斯·韦恩手里\N{\fn微软雅黑\fs14}No, Bruce Wayne has it.
Dialogue: 0,0:42:15.49,0:42:16.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,布鲁斯\N{\fn微软雅黑\fs14}Bruce.
Dialogue: 0,0:42:17.74,0:42:18.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,真的\N{\fn微软雅黑\fs14}Really?
Dialogue: 0,0:42:20.67,0:42:21.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,有意思\N{\fn微软雅黑\fs14}How interesting.
Dialogue: 0,0:42:23.73,0:42:24.52,Default,NTP,0000,0000,0000,,你不生气吗\N{\fn微软雅黑\fs14}You're not angry?
Dialogue: 0,0:42:24.52,0:42:25.79,Default,NTP,0000,0000,0000,,完全不\N{\fn微软雅黑\fs14}No, not at all.
Dialogue: 0,0:42:25.79,0:42:26.81,Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧  芭芭拉\N{\fn微软雅黑\fs14}You see, Barbara,
Dialogue: 0,0:42:27.25,0:42:29.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,我将你浸入拉萨路坑中时\N{\fn微软雅黑\fs14}when I bathed you in the Lazarus Pit,
Dialogue: 0,0:42:30.09,0:42:32.16,Default,NTP,0000,0000,0000,,是认为你会成为\N{\fn微软雅黑\fs14}I did it in the knowledge that you would become
Dialogue: 0,0:42:32.47,0:42:34.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,我得力的同盟\N{\fn微软雅黑\fs14}a competent ally of mine.
Dialogue: 0,0:42:34.74,0:42:35.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,到目前为止\N{\fn微软雅黑\fs14}And so far,
Dialogue: 0,0:42:36.38,0:42:37.89,Default,NTP,0000,0000,0000,,你都做得不错\N{\fn微软雅黑\fs14}you've done an admirable job.
Dialogue: 0,0:42:41.64,0:42:43.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴你这么想\N{\fn微软雅黑\fs14}I'm glad you feel that way.
Dialogue: 0,0:42:45.19,0:42:47.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心刀的事\N{\fn微软雅黑\fs14}And I wouldn't worry about that knife.
Dialogue: 0,0:42:48.56,0:42:50.34,Default,NTP,0000,0000,0000,,我没觉得有什么特别的\N{\fn微软雅黑\fs14}Didn't seem all that special to me.
Dialogue: 0,0:42:51.63,0:42:53.77,Default,NTP,0000,0000,0000,,但你大错特错了\N{\fn微软雅黑\fs14}Oh, but you couldn't be more wrong.
Dialogue: 0,0:42:54.63,0:42:55.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,你瞧\N{\fn微软雅黑\fs14}You see,
Dialogue: 0,0:42:56.30,0:42:57.48,Default,NTP,0000,0000,0000,,那把刀\N{\fn微软雅黑\fs14}that knife
Dialogue: 0,0:42:58.27,0:43:01.63,Default,NTP,0000,0000,0000,,是一切的关键\N{\fn微软雅黑\fs14}is the key to everything.
Dialogue: 0,0:43:05.11,0:43:06.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,也不是一切啦\N{\fn微软雅黑\fs14}Well, not everything.

