﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:01,960
《律師本色》前情提要

2
00:00:02,043 --> 00:00:03,044
怎麼了？

3
00:00:03,128 --> 00:00:04,421
你有權保持緘默

4
00:00:04,504 --> 00:00:05,839
-你說的任何事...
-我是他的律師

5
00:00:05,922 --> 00:00:07,298
你為什麼要逮捕他？

6
00:00:07,382 --> 00:00:08,883
他違背了霍布斯法案

7
00:00:08,967 --> 00:00:11,219
他因同一行為再次遭到起訴

8
00:00:11,302 --> 00:00:12,429
他偷了錢包

9
00:00:12,512 --> 00:00:14,097
他是因政治因素被捕

10
00:00:14,180 --> 00:00:17,475
也許妳該跟妳客戶說他是個小偷

11
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
我憑什麼在乎對他是否公平？

12
00:00:20,353 --> 00:00:21,980
朵勒小姐

13
00:00:22,063 --> 00:00:23,523
教授？

14
00:00:23,606 --> 00:00:27,360
巴比丹諾是個很會辯護的律師
妳則很會鑽研法律

15
00:00:27,444 --> 00:00:29,654
我不想要太冒昧

16
00:00:29,738 --> 00:00:32,866
我只是不想看到妳浪費天賦

17
00:00:32,949 --> 00:00:36,036
這是我的錯，因為我在跟別人約會

18
00:00:36,119 --> 00:00:37,871
他是因為我而自殺

19
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
這不是自殺，你的朋友是被殺害的

20
00:00:40,457 --> 00:00:42,917
我需要知道更多關於馬第這個人的事

21
00:00:43,001 --> 00:00:45,003
馬第絕對跟此事無關

22
00:00:45,128 --> 00:00:46,504
赫瑞克先生

23
00:00:46,588 --> 00:00:48,631
我們聽說馬第威脅彼得

24
00:00:48,715 --> 00:00:52,761
不想坐牢，就要指證馬第

25
00:00:52,844 --> 00:00:56,473
他對此案的任何關連都要獲得免罪
要不然他就不作證

26
00:00:56,556 --> 00:01:00,101
當你開到彼得的家
接下來發生什麼事？

27
00:01:00,185 --> 00:01:02,562
我拿起刀子刺他

28
00:01:02,729 --> 00:01:03,980
他犯下殺人罪

29
00:01:04,189 --> 00:01:07,984
但這個爛透了的免罪協議是妳提出的

30
00:01:08,068 --> 00:01:10,528
這協議是有效的

31
00:01:10,612 --> 00:01:12,238
他是個自由身

32
00:01:12,947 --> 00:01:15,867
我沒說不喜歡，只是有點短

33
00:01:15,950 --> 00:01:18,495
－是很美的短
－我同意

34
00:01:18,578 --> 00:01:22,999
我敢說更好整理，洗頭什麼的

35
00:01:23,083 --> 00:01:25,794
他們很難證明你針對觀光客

36
00:01:25,877 --> 00:01:29,089
－我比較擔心是這也不重要
－我只是想要錢

37
00:01:29,672 --> 00:01:33,551
－就像那個人
－嘿，華倫，陪審團就是陪審團

38
00:01:33,635 --> 00:01:35,553
你從一位老太太手上搶走手提袋

39
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
他們會想把你關起來⋯嘿！

40
00:01:37,931 --> 00:01:40,517
－你要認真一點
－好啦

41
00:01:40,600 --> 00:01:42,227
要打領帶

42
00:01:42,519 --> 00:01:44,437
－丹諾及合夥人事務所
－幫我接巴比丹諾

43
00:01:44,521 --> 00:01:47,398
－丹諾先生不在，我能⋯
－是緊急的事

44
00:01:47,482 --> 00:01:49,484
－好
－叫你們的人馬上來

45
00:01:49,567 --> 00:01:52,237
－好，我會告訴他們
－跟他們說很緊急，懂嗎？

46
00:01:52,320 --> 00:01:55,698
－好，喬伊，我知道
－緊急

47
00:01:57,325 --> 00:02:00,328
喬伊赫里克，他說要你過去他家

48
00:02:00,411 --> 00:02:01,913
－不是我
－不

49
00:02:01,996 --> 00:02:03,373
他說很緊急

50
00:02:03,456 --> 00:02:05,500
緊急？他做了什麼？殺了馬第嗎？

51
00:02:05,583 --> 00:02:07,669
－跟巴比說
－我會，但你最好去一趟

52
00:02:07,752 --> 00:02:11,422
甭想，我不去，絕對不去

53
00:02:11,506 --> 00:02:13,341
我不要自己去

54
00:02:16,344 --> 00:02:19,389
我的新年心願是絕對不要再看見他

55
00:02:19,472 --> 00:02:21,474
－就不要讓他給你挖坑
－你等著看

56
00:02:21,558 --> 00:02:23,893
他殺了某人，一定的

57
00:02:29,482 --> 00:02:32,235
我只想說，不要批評我

58
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
馬第呢？你沒有殺馬第吧

59
00:02:40,577 --> 00:02:42,453
你就是在批評我，你無法心胸開放

60
00:02:42,537 --> 00:02:44,080
至少留點縫好嗎？你這河馬

61
00:02:44,164 --> 00:02:46,833
你這神經病聽好，幹嘛找我們來？

62
00:02:47,959 --> 00:02:50,336
是馬第，他跟平常不一樣

63
00:02:53,173 --> 00:02:54,257
到了

64
00:02:54,924 --> 00:02:56,176
他很蒼白

65
00:02:59,012 --> 00:03:01,306
再一次，請不要批評我

66
00:03:44,224 --> 00:03:46,351
{\an8}《律師本色》

67
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
不敢相信，兩個情人，都死了？

68
00:03:51,856 --> 00:03:54,067
{\an8}－幸好我不愛放電
－安靜

69
00:03:54,150 --> 00:03:55,735
{\an8}到底發生什麼事？你殺了他？

70
00:03:55,818 --> 00:03:57,153
{\an8}你不想先給我那偉大的建議

71
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
{\an8}“小心你說出口的話
我們會被它限制”

72
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
{\an8}不用，這次你就給我說實話！

73
00:04:03,493 --> 00:04:06,079
{\an8}我殺了他，我不是故意的

74
00:04:06,162 --> 00:04:09,749
{\an8}我是想吵贏，你知道最後要吵贏很難

75
00:04:09,832 --> 00:04:11,793
你以為，就因為你上次逃過

76
00:04:11,876 --> 00:04:13,461
這次也可以脫身？

77
00:04:14,963 --> 00:04:15,964
對

78
00:04:16,047 --> 00:04:18,758
－你有病，喬伊
－除此之外

79
00:04:18,841 --> 00:04:20,093
讓我們專心吧

80
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
{\an8}上次我有誘導的
訊息可以操作，這次沒有

81
00:04:23,888 --> 00:04:26,516
{\an8}我是唯一的犯嫌，一想到警察有多懶

82
00:04:26,599 --> 00:04:28,393
{\an8}他們一定會認定是我，不是嗎？
不會去搜索

83
00:04:28,476 --> 00:04:31,104
{\an8}他們會說：“他以前殺過人
這次也是他”

84
00:04:31,187 --> 00:04:32,563
{\an8}他們是對的

85
00:04:32,647 --> 00:04:34,607
{\an8}馬第出了名脾氣不好

86
00:04:34,691 --> 00:04:37,360
{\an8}畢竟，我們知道他曾經威脅要殺彼得

87
00:04:37,443 --> 00:04:40,321
{\an8}這邊我有點運氣，他手裡拿著那把刀

88
00:04:40,405 --> 00:04:42,782
{\an8}在刀去到最後的地方之前

89
00:04:42,865 --> 00:04:44,284
{\an8}所以自我防衛是可行的

90
00:04:44,409 --> 00:04:47,287
{\an8}也不能排除精神失常，我是說⋯

91
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
{\an8}老天，我四處殺人

92
00:04:52,250 --> 00:04:54,836
{\an8}這人有什麼問題？他有病嗎？

93
00:04:54,919 --> 00:04:58,423
{\an8}顯然是，艾琳諾明天要出庭⋯

94
00:04:58,506 --> 00:04:59,716
{\an8}我加入

95
00:04:59,799 --> 00:05:00,800
{\an8}跟我說從哪裡著手

96
00:05:00,925 --> 00:05:03,553
{\an8}十點傳訊，我不期待會保釋

97
00:05:03,636 --> 00:05:05,722
{\an8}－他有提供任何陳述⋯
－沒有，他也不會

98
00:05:05,805 --> 00:05:07,682
{\an8}我想要快速取得合理根據

99
00:05:07,765 --> 00:05:10,268
{\an8}我需要有關先前不良行為的研究

100
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
{\an8}我們必須排除他殺過人的事實

101
00:05:12,520 --> 00:05:14,314
{\an8}你知道最糟糕的部分嗎？

102
00:05:14,397 --> 00:05:16,649
{\an8}我們有可能會又讓他開釋

103
00:05:16,733 --> 00:05:19,152
{\an8}我們不必替他辯護

104
00:05:19,235 --> 00:05:22,447
{\an8}－為何不⋯
－因為⋯

105
00:05:22,530 --> 00:05:23,906
{\an8}我們在乎

106
00:05:28,286 --> 00:05:30,246
{\an8}我的另一個律師要我來找你們

107
00:05:30,330 --> 00:05:32,582
{\an8}－他說你們以前打敗他
－我們和解了

108
00:05:32,665 --> 00:05:35,376
{\an8}－沒人真的能打敗煙草公司
－這次對上同一個律師

109
00:05:35,460 --> 00:05:38,880
{\an8}－你們打敗的同一間公司
－卡羅女士，就算我們能證明

110
00:05:38,963 --> 00:05:41,090
{\an8}－你兒子對煙上癮⋯
－但我沒有

111
00:05:41,174 --> 00:05:44,093
{\an8}你試過貼片、口香糖
就是戒不了，傑佛瑞

112
00:05:44,177 --> 00:05:46,471
{\an8}重點是，就算能證明上癮

113
00:05:46,554 --> 00:05:49,682
{\an8}也不能證明傷害，他還沒生病

114
00:05:49,766 --> 00:05:51,809
{\an8}但要是繼續抽就會

115
00:05:51,893 --> 00:05:54,020
{\an8}有很多集體訴訟，你可以加入

116
00:05:54,103 --> 00:05:57,398
{\an8}－有專門的事務所⋯
－我聽說那會花非常久的時間

117
00:05:58,024 --> 00:06:00,401
{\an8}朵勒女士，我知道這不太成案

118
00:06:00,485 --> 00:06:03,071
{\an8}我一部份怪罪我自己

119
00:06:03,363 --> 00:06:07,200
{\an8}好父母應該要能讓兒子遠離香菸

120
00:06:07,283 --> 00:06:09,660
{\an8}但他們也應該負部分責任

121
00:06:09,744 --> 00:06:12,747
{\an8}他們的廣告讓抽煙看似很酷

122
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}那是不對的，我不能坐視不管

123
00:06:18,336 --> 00:06:21,464
－即便如此⋯
－你可以看一下檔案嗎？

124
00:06:21,547 --> 00:06:22,632
我帶來了

125
00:06:26,386 --> 00:06:27,637
好

126
00:06:31,682 --> 00:06:33,601
三個受害者都不是美國人

127
00:06:33,684 --> 00:06:35,770
{\an8}被告有理由知道他們是觀光客嗎？

128
00:06:35,853 --> 00:06:37,522
{\an8}－異議
－駁回

129
00:06:37,605 --> 00:06:41,442
{\an8}庭上，證人無法得知被告的心理狀態

130
00:06:41,526 --> 00:06:43,903
加上提問假設的事實不在證據內

131
00:06:43,986 --> 00:06:45,988
－駁回
－不是美國人

132
00:06:46,072 --> 00:06:48,157
不代表就是觀光客

133
00:06:48,241 --> 00:06:50,868
福魯特女士，我已經駁回你三次了

134
00:06:50,952 --> 00:06:52,954
你想讓法警介入嗎？

135
00:06:54,163 --> 00:06:57,083
給我好好坐著

136
00:07:01,754 --> 00:07:07,051
警官，被告搶過
不是非美國人的人嗎？

137
00:07:07,135 --> 00:07:10,680
去年他搭訕名叫瑪麗提契的女性

138
00:07:10,805 --> 00:07:13,141
他一發現對方是波士頓人

139
00:07:13,224 --> 00:07:15,643
異議，這又涉及我當事人的心智狀態

140
00:07:15,726 --> 00:07:17,270
異議駁回

141
00:07:17,353 --> 00:07:19,772
證人怎麼能提及意圖？
他根本不在現場

142
00:07:19,856 --> 00:07:22,024
－律師
－加上意圖影響商業

143
00:07:22,108 --> 00:07:24,277
根本不構成犯罪

144
00:07:24,360 --> 00:07:26,654
再打斷一次⋯

145
00:07:31,159 --> 00:07:33,744
請坐下，法庭現在開始

146
00:07:33,828 --> 00:07:36,080
由法官西摩沃許主持

147
00:07:37,707 --> 00:07:42,462
72314檢方控告
喬瑟夫赫里克，一級謀殺

148
00:07:42,545 --> 00:07:44,755
羅伯丹諾代表被告
庭上，我們省略宣讀

149
00:07:44,839 --> 00:07:46,841
要求盡快取得合理根據

150
00:07:46,924 --> 00:07:47,925
保釋？

151
00:07:48,009 --> 00:07:50,052
庭上，我方請求拒絕保釋

152
00:07:50,136 --> 00:07:54,599
－此人以前殺過人⋯
－我當事人沒有殺任何人的紀錄

153
00:07:54,682 --> 00:07:57,226
－他對社會是極大的威脅
－他只有一項罪名，協助及教唆

154
00:07:57,310 --> 00:07:58,603
拒絕保釋

155
00:07:58,686 --> 00:08:01,439
明天十點舉行合理根據聽證，下一案

156
00:08:09,822 --> 00:08:11,491
你又有榮幸了

157
00:08:11,574 --> 00:08:13,201
我就知道上帝存在

158
00:08:13,284 --> 00:08:15,828
我每天晚上都禱告，把這人抓回來

159
00:08:15,912 --> 00:08:18,539
我們願意承認輕罪攻擊

160
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
真可愛

161
00:08:20,041 --> 00:08:21,334
要是這案子我輸了

162
00:08:21,417 --> 00:08:24,795
我就全裸跑過這棟建築

163
00:08:28,341 --> 00:08:30,760
你什麼都不可以說，這很重要

164
00:08:30,843 --> 00:08:32,929
問題是，有可能嗎？

165
00:08:33,012 --> 00:08:35,264
你可以一天不開口嗎？

166
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
我想想

167
00:08:39,227 --> 00:08:40,895
－不行
－你以為我在開玩笑？

168
00:08:40,978 --> 00:08:43,272
他們可以在你牢房裡放眼線

169
00:08:43,356 --> 00:08:45,024
他們不介意走偏鋒

170
00:08:45,107 --> 00:08:48,486
他們想盡辦法要逮到你
就連現在也有可能竊聽

171
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
所以計畫是什麼？

172
00:08:49,737 --> 00:08:51,822
我認為他們太快實行逮捕

173
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
他們過度焦慮

174
00:08:53,282 --> 00:08:55,201
明天合理根據聽證，到時就知道

175
00:08:55,284 --> 00:09:00,039
明天之前，你都不要開口

176
00:09:04,669 --> 00:09:08,089
你不能、不可以接這案子！

177
00:09:08,172 --> 00:09:09,882
－我只要試一次⋯
－琳希⋯

178
00:09:09,966 --> 00:09:11,676
－去拜訪教授一次
－老天！

179
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
－沒有壞處，蕾貝卡
－沒有壞處？

180
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
上次我們差點破產

181
00:09:15,555 --> 00:09:18,015
－我們付錢⋯
－最後賺了錢

182
00:09:18,099 --> 00:09:20,101
你知道嗎？香菸公司確實針對青少年

183
00:09:20,184 --> 00:09:22,812
那個孩子上癮了
為什麼不能要他們負責？

184
00:09:22,895 --> 00:09:24,522
又來了

185
00:09:24,605 --> 00:09:26,107
一次會面

186
00:09:27,024 --> 00:09:28,401
值得一試

187
00:09:29,986 --> 00:09:32,863
你的研究顯示，犯罪影響觀光業？

188
00:09:32,947 --> 00:09:33,990
很大的影響

189
00:09:34,073 --> 00:09:37,034
人們不想到感覺不安全的地方度假

190
00:09:37,118 --> 00:09:39,203
自從佛州的租賃車被當成目標之後

191
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
駕車的歐洲遊客就遠離當地

192
00:09:41,998 --> 00:09:44,458
讓該州少了幾百萬的收入

193
00:09:45,418 --> 00:09:48,796
你有任何直接證據
證明我當事人影響商業嗎？

194
00:09:48,879 --> 00:09:52,258
不是針對你當事人
而是泛指犯罪行為，有⋯

195
00:09:52,341 --> 00:09:54,468
泛指犯罪行為，你有任何證據

196
00:09:54,552 --> 00:09:56,554
證明扒竊皮包會影響觀光業嗎？

197
00:09:56,637 --> 00:09:58,222
沒有可引用的數據

198
00:09:58,306 --> 00:10:00,308
－引用別的
－異議

199
00:10:00,391 --> 00:10:01,475
成立

200
00:10:01,559 --> 00:10:05,479
但宣傳犯罪
才是最直接的影響，不是嗎？

201
00:10:05,563 --> 00:10:07,565
－對
－扒竊皮包

202
00:10:07,648 --> 00:10:10,568
－會被媒體大幅報導嗎？
－據我所知不會

203
00:10:10,651 --> 00:10:11,819
據你所知

204
00:10:11,902 --> 00:10:15,156
我當事人犯的罪
曾經被媒體報導過嗎？

205
00:10:15,239 --> 00:10:17,617
－異議，關連性
－成立

206
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
庭上，我當事人被控影響商業

207
00:10:20,578 --> 00:10:22,413
就是這位證人說他有

208
00:10:22,496 --> 00:10:26,751
證人並非為媒體作證，異議成立

209
00:10:30,963 --> 00:10:32,632
山謬森先生

210
00:10:32,715 --> 00:10:35,593
今天作證，檢方有付錢給你嗎？

211
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
我收到一小筆支出津貼

212
00:10:38,054 --> 00:10:41,515
那比他們付給法官的多還是少？

213
00:11:04,330 --> 00:11:07,291
－把我關了六小時！
－到底怎麼回事

214
00:11:07,375 --> 00:11:09,585
法官要選議員還是怎樣，誰知道

215
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
他就是討厭慣犯

216
00:11:11,462 --> 00:11:13,589
－對方有提交易嗎？
－還沒

217
00:11:13,673 --> 00:11:16,842
他們今早結束傳喚
我要訴求直接宣判

218
00:11:16,926 --> 00:11:19,178
－那瘋子怎麼了？
－別問了

219
00:11:20,096 --> 00:11:21,681
你要去哪？

220
00:11:21,764 --> 00:11:24,433
－開會
－她接了一個煙草案

221
00:11:24,809 --> 00:11:27,937
－什麼？
－我只同意去開會，蕾貝卡

222
00:11:32,108 --> 00:11:34,735
－你找我？
－史考特要我找個搭檔

223
00:11:34,819 --> 00:11:36,570
你還在跟丹諾約會嗎？

224
00:11:36,654 --> 00:11:37,822
沒有

225
00:11:37,905 --> 00:11:40,032
你不願意和他當反方嗎？

226
00:11:41,117 --> 00:11:42,118
不會

227
00:11:42,201 --> 00:11:46,747
我不能讓這個赫里克脫身兩次
他上次完全耍了我

228
00:11:48,833 --> 00:11:51,085
－預審是什麼時間？
－十點

229
00:11:52,503 --> 00:11:53,921
所以呢，我們一隊？

230
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
好

231
00:12:07,017 --> 00:12:09,395
琳希，我不能就開張支票給誰

232
00:12:09,478 --> 00:12:12,565
就因為她的律師剛好是我以前的學生

233
00:12:12,648 --> 00:12:15,151
－你可以免去瑣碎案件
－那孩子根本沒病

234
00:12:15,234 --> 00:12:16,819
－可能會
－可能會

235
00:12:16,902 --> 00:12:18,362
你不想讓這案子上法庭吧

236
00:12:18,446 --> 00:12:19,488
這會使人注意到

237
00:12:19,572 --> 00:12:21,991
煙草公司把目標鎖定青少年

238
00:12:22,074 --> 00:12:25,494
琳希，我根本不知道有這案子

239
00:12:25,828 --> 00:12:28,247
自然不能期待我提出任何條件

240
00:12:30,040 --> 00:12:31,125
然而⋯

241
00:12:32,501 --> 00:12:35,546
我可以提個條件給你

242
00:12:36,922 --> 00:12:37,923
什麼？

243
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
來這裡工作

244
00:12:41,218 --> 00:12:42,219
教授⋯

245
00:12:42,303 --> 00:12:44,430
不要跟我說沒有獵頭找你

246
00:12:44,764 --> 00:12:46,265
你的名聲⋯

247
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
我這樣說吧

248
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
和貴事務所出名之處完全相反

249
00:12:52,188 --> 00:12:54,315
教授，我們事務所有良好的紀錄

250
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
紀錄只看贏或輸

251
00:12:58,444 --> 00:12:59,445
琳希⋯

252
00:13:00,112 --> 00:13:03,783
人生最後，你會清醒過來並自問

253
00:13:03,866 --> 00:13:06,035
“我都做了什麼？”

254
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
刑法也許刺激

255
00:13:08,954 --> 00:13:12,875
你進行的那些抄捷徑訴訟
甚至可能很有趣

256
00:13:12,958 --> 00:13:16,253
但人生最後，等到一切都結束⋯

257
00:13:16,796 --> 00:13:19,423
你帶走的是你自己的遺緒

258
00:13:21,050 --> 00:13:24,595
留在那家事務所，你無法引以為豪

259
00:13:25,304 --> 00:13:27,431
我不覺得你沒想過這些

260
00:13:30,142 --> 00:13:32,019
我來這裡是要談這個案子

261
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
那個，你一毛也拿不到

262
00:13:39,527 --> 00:13:43,280
我到達時，他在那裡
還有三個律師，還有受害者

263
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
－他說什麼了嗎？
－沒有

264
00:13:45,616 --> 00:13:47,827
然後發生什麼事？

265
00:13:47,910 --> 00:13:50,287
我們逮捕被告

266
00:13:50,913 --> 00:13:53,791
你們立刻實行逮捕，警探

267
00:13:53,874 --> 00:13:56,043
沒有等到蒐證

268
00:13:56,126 --> 00:13:59,129
你們宣讀他的權利
給他上手銬，然後就來到這裡

269
00:13:59,672 --> 00:14:01,423
你們有什麼實體證據？

270
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
凶器上有他的指紋

271
00:14:04,093 --> 00:14:06,554
凶器是把廚刀

272
00:14:06,637 --> 00:14:07,805
從他的廚房來的

273
00:14:08,055 --> 00:14:09,431
看似如此

274
00:14:09,515 --> 00:14:11,433
沒有其他的了？什麼都沒有？

275
00:14:11,517 --> 00:14:14,687
我們知道這人用刀殺了前一個情人

276
00:14:14,770 --> 00:14:16,689
那件事影響了你現在的看法？

277
00:14:16,772 --> 00:14:18,190
當然

278
00:14:18,274 --> 00:14:21,819
他從前把刀捅進情人胸膛，殺了他

279
00:14:21,902 --> 00:14:25,614
現在我們發現他和另一個死掉情人
在一個房間，胸口插把刀

280
00:14:26,073 --> 00:14:28,367
不管你怎麼以為，我們不是笨蛋

281
00:14:29,994 --> 00:14:31,036
我們是笨蛋

282
00:14:31,120 --> 00:14:34,915
－剛才裡面的事很不錯，喬伊
－什麼？不錯？我們輸了

283
00:14:34,999 --> 00:14:38,335
－目標是什麼？建立特徵？
－我們早知道他會找到合理根據

284
00:14:38,419 --> 00:14:40,754
但我們完美地提出動議排除

285
00:14:40,838 --> 00:14:42,006
排除？

286
00:14:42,089 --> 00:14:44,925
我們要排除什麼
除了自以為聰明以外？

287
00:14:45,009 --> 00:14:47,887
我們想要排除你以前殺過人的證據

288
00:14:47,970 --> 00:14:50,180
－要是我們不⋯
－你可以嗎？

289
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
可以排除嗎？

290
00:14:56,186 --> 00:14:57,730
我們會努力

291
00:15:04,612 --> 00:15:06,030
－海倫
－巴比

292
00:15:08,198 --> 00:15:11,493
我猜現在我們對立也沒關係了？

293
00:15:11,994 --> 00:15:13,871
這次沒有衝突

294
00:15:15,581 --> 00:15:16,874
大概沒有

295
00:15:20,002 --> 00:15:22,546
庭上，此刻我方提議直接判決

296
00:15:22,630 --> 00:15:25,382
檢方無法證明任何對商業的影響

297
00:15:25,466 --> 00:15:28,719
根據反敲詐勒索法
我們沒有責任證明實際影響

298
00:15:28,802 --> 00:15:30,179
你要我讀法條嗎？

299
00:15:30,262 --> 00:15:32,640
不要玩文字遊戲，律師

300
00:15:32,723 --> 00:15:34,808
文字遊戲？法律是文字遊戲？

301
00:15:34,892 --> 00:15:36,727
我快失去耐性了

302
00:15:38,771 --> 00:15:42,399
－檢方控告巴菲
－上訴不是初審

303
00:15:42,483 --> 00:15:44,860
“檢方未能證明被告的行為

304
00:15:44,944 --> 00:15:47,905
有可能影響州際商業”

305
00:15:47,988 --> 00:15:50,032
你的提議否決

306
00:15:50,407 --> 00:15:52,826
我快失去耐性了

307
00:15:53,160 --> 00:15:55,245
什麼鬼耐性，你根本失去理智

308
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
這樣你還不罷手

309
00:16:02,419 --> 00:16:05,422
－你必須放棄，我們負擔不起
－我有說不要嗎？

310
00:16:05,506 --> 00:16:07,675
你要把檔案看穿了，就那薄薄的紙

311
00:16:07,758 --> 00:16:09,051
我只是⋯

312
00:16:09,802 --> 00:16:11,136
你看這個

313
00:16:11,220 --> 00:16:12,680
提議提供證據

314
00:16:12,763 --> 00:16:16,433
只要回應任何有關抽煙與癌症的研究

315
00:16:16,517 --> 00:16:20,521
他們就宣稱是工作成果、市場研究
或律師與客戶保密特權

316
00:16:20,604 --> 00:16:22,940
饒了我吧，他們根本什麼也不提供

317
00:16:23,023 --> 00:16:24,066
天啊

318
00:16:25,317 --> 00:16:27,361
至少我試過了

319
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
－什麼？
－也許我們就用這個

320
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
用什麼？

321
00:16:36,120 --> 00:16:38,288
我們提出單方申請強制

322
00:16:38,372 --> 00:16:41,250
然後對芬利霍格提出修改的訴狀

323
00:16:41,333 --> 00:16:43,836
－那間事務所？
－還有皮爾森本人

324
00:16:43,919 --> 00:16:47,006
不能過這麼久才修改
他們會用濫用訴訟程序攻擊你

325
00:16:47,089 --> 00:16:48,340
我只想引起他們注意

326
00:16:48,424 --> 00:16:49,883
透露一點訊息，他們一定會出現

327
00:16:49,967 --> 00:16:52,886
－琳希，你在想什麼？
－沒事

328
00:16:52,970 --> 00:16:54,471
這就成案了

329
00:16:57,433 --> 00:17:00,185
不能把他殺了上任情人當作證據

330
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
這顯示作案特點

331
00:17:01,979 --> 00:17:05,441
這要看是否有偏見，我們都知道有

332
00:17:05,524 --> 00:17:08,318
－要是他宣稱自我防衛⋯
－我還沒說完，可以讓我說完嗎？

333
00:17:08,402 --> 00:17:10,654
－之前的某些錯誤⋯
－還是這跟你的作案模式相反⋯

334
00:17:10,738 --> 00:17:12,239
安靜

335
00:17:12,781 --> 00:17:14,283
我當事人無法獲得公平審判

336
00:17:14,366 --> 00:17:16,285
要是陪審團得知他殺了上一個情人

337
00:17:16,368 --> 00:17:18,037
他們會自動認為他殺了這個人

338
00:17:18,120 --> 00:17:20,080
我們應該對陪審團有點信心吧？

339
00:17:20,164 --> 00:17:21,749
像相信你的警探那樣？

340
00:17:22,041 --> 00:17:23,834
法官，麥克魯警探自己說

341
00:17:23,917 --> 00:17:27,296
他實行逮捕因為他們
知道我當事人曾經殺過人

342
00:17:27,379 --> 00:17:29,798
這是他在合理根據聽證時說的

343
00:17:29,882 --> 00:17:32,426
－庭上，此一事實⋯
－你的辯護理論是什麼？

344
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
還沒決定，法官

345
00:17:35,512 --> 00:17:39,433
如果辯方聲稱他意外刺死受害者

346
00:17:39,516 --> 00:17:41,977
我就允許之前的刺殺當證據

347
00:17:42,061 --> 00:17:44,229
若非如此，證據就不採用

348
00:17:44,313 --> 00:17:46,231
庭上，應該可以採用

349
00:17:46,315 --> 00:17:48,233
我已經裁決了，律師

350
00:17:48,567 --> 00:17:50,819
我們可以在會議中確定預審時間

351
00:17:50,903 --> 00:17:52,029
休庭

352
00:17:55,365 --> 00:17:56,700
這是很大的一步

353
00:17:56,784 --> 00:17:59,369
他們現在有的只有指紋

354
00:17:59,745 --> 00:18:00,954
我喜歡

355
00:18:02,372 --> 00:18:05,834
她真是個可人兒，對吧？

356
00:18:09,671 --> 00:18:11,632
我沒有企圖影響商業

357
00:18:11,840 --> 00:18:14,384
你扒竊過幾個提袋，華倫先生？

358
00:18:14,468 --> 00:18:16,178
我被抓過幾次？

359
00:18:17,179 --> 00:18:19,264
－四次
－四次

360
00:18:20,641 --> 00:18:22,643
五次，加上我還回去那次

361
00:18:22,851 --> 00:18:27,064
華倫，不要對陪審團說謊
你會扒皮包

362
00:18:27,147 --> 00:18:31,110
但是絕對沒有影響商業

363
00:18:31,193 --> 00:18:33,153
你瞧，我熱愛兩樣東西

364
00:18:33,237 --> 00:18:35,989
我的國家和手提袋

365
00:18:40,077 --> 00:18:41,787
你以為你很可愛？

366
00:18:41,870 --> 00:18:45,582
你以為你偷竊
只要靠眨眼和微笑就可以脫身？

367
00:18:45,666 --> 00:18:49,002
－我的個性就是最大的強項
－那你就給我聽好

368
00:18:49,336 --> 00:18:52,756
我們的法官想對慣犯殺雞儆猴

369
00:18:52,840 --> 00:18:56,260
只要有機會
他就想讓陪審團判你有罪

370
00:18:56,343 --> 00:18:58,178
要是你去坐牢⋯看著我

371
00:18:58,887 --> 00:19:00,055
要是你坐牢

372
00:19:00,139 --> 00:19:03,684
你的牢友會覺得你非常可愛

373
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
你是個好孩子，華倫

374
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
我不希望你的人生毀掉

375
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
要是我們輸了⋯

376
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
該表現成熟點了

377
00:19:20,200 --> 00:19:22,077
－我想我們有機會
－你在開玩笑吧

378
00:19:22,161 --> 00:19:24,246
根本沒有證據，只有喬伊的話和馬第

379
00:19:24,329 --> 00:19:26,582
不能從傷口辨識出是誰捅的嗎？

380
00:19:26,665 --> 00:19:28,125
不到醫學上肯定的程度

381
00:19:28,208 --> 00:19:30,794
那老喬伊可能被放出來，繼續約會？

382
00:19:30,878 --> 00:19:33,422
還有法醫，不知道他們會說什麼

383
00:19:39,761 --> 00:19:42,264
說的對，你引起他注意了

384
00:19:42,514 --> 00:19:43,557
發生什麼事？

385
00:19:43,640 --> 00:19:44,975
她告他

386
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
我們可以私下談嗎？

387
00:20:08,957 --> 00:20:11,877
你控告我和我的事務所，有何根據？

388
00:20:12,294 --> 00:20:14,129
根據直覺

389
00:20:14,504 --> 00:20:17,424
你隱藏文件，或協助客戶隱藏

390
00:20:17,507 --> 00:20:19,551
我們可以現在和解，讓一切過去

391
00:20:19,635 --> 00:20:21,929
律師該戰鬥時應該挺身而出

392
00:20:22,012 --> 00:20:24,097
但屈就這種事⋯

393
00:20:26,016 --> 00:20:28,018
今早我剛要說服你

394
00:20:28,101 --> 00:20:32,105
不要變成你已經變成的這樣

395
00:20:32,189 --> 00:20:35,901
教授，我變成一個不太相信你的人

396
00:20:35,984 --> 00:20:39,696
因為你和你的事務所宣稱
沒有研究顯示抽煙和癌症的關連

397
00:20:39,780 --> 00:20:42,407
如果你仔細閱讀我們的回應

398
00:20:42,491 --> 00:20:45,702
－我們是宣稱沒有可揭露的研究
－代表什麼？

399
00:20:45,786 --> 00:20:48,705
受到律師與客戶保密特權保護？
我不認為

400
00:20:48,914 --> 00:20:52,584
你以為你真知道
和煙草業對抗是怎麼回事？

401
00:20:52,668 --> 00:20:55,671
你客戶喜歡霸凌任何膽敢提告的人

402
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
你無法霸凌我

403
00:20:58,173 --> 00:21:01,051
我會親自出庭回應你的提議

404
00:21:03,345 --> 00:21:05,347
那我就不說再見了

405
00:21:10,769 --> 00:21:11,853
我⋯

406
00:21:14,022 --> 00:21:15,482
我很失望

407
00:21:32,207 --> 00:21:34,084
日期是十五號？

408
00:21:34,167 --> 00:21:36,878
就在他被殺的七小時前，甘寶女士

409
00:21:36,962 --> 00:21:39,131
告訴我他到底說了什麼，醫師

410
00:21:39,339 --> 00:21:41,675
基本上，過去三週

411
00:21:41,758 --> 00:21:46,471
赫里克一直對他
施加心理虐待，隱含威脅

412
00:21:46,555 --> 00:21:49,683
例如他一直對他說，應該去檢查身體

413
00:21:49,766 --> 00:21:52,311
說他看來像是快要心臟病發

414
00:21:52,394 --> 00:21:53,770
心臟病？

415
00:21:53,854 --> 00:21:55,272
胸痛

416
00:21:56,315 --> 00:21:59,026
馬第認為這是粉飾的性命威脅

417
00:22:01,987 --> 00:22:04,364
但她不能作證，對吧？
這是傳聞，對吧？

418
00:22:04,448 --> 00:22:05,741
不，因為她是他的心理醫師

419
00:22:05,824 --> 00:22:08,493
這都是醫師與病患間的對話

420
00:22:08,910 --> 00:22:11,496
喬伊，他當天去找他的精神科醫師

421
00:22:11,580 --> 00:22:13,749
說你想要殺他

422
00:22:13,832 --> 00:22:15,042
愛哭鬼

423
00:22:15,876 --> 00:22:18,128
－我們得考慮認罪
－絕不

424
00:22:18,211 --> 00:22:20,005
－我們不能⋯
－巴比，就一個證人

425
00:22:20,088 --> 00:22:21,923
陪審員不喜歡精神科醫師

426
00:22:22,007 --> 00:22:23,717
一個證人不會讓他們有負擔

427
00:22:23,800 --> 00:22:26,887
你就是這樣捍衛法律的？
一個挫敗你就打算投降

428
00:22:26,970 --> 00:22:28,805
他死了，他說什麼都不算數

429
00:22:28,889 --> 00:22:30,432
我有權力和控告我的人對質，對吧？

430
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
這會成為證據

431
00:22:32,017 --> 00:22:33,101
我們必須考慮

432
00:22:33,185 --> 00:22:34,936
－可能用精神障礙答辯
－不

433
00:22:35,020 --> 00:22:37,022
－喬伊！
－我不要用精神障礙答辯

434
00:22:37,105 --> 00:22:38,440
我之前那樣說是在開玩笑

435
00:22:38,523 --> 00:22:40,692
－我不會在法庭上⋯
－閉嘴聽我說

436
00:22:40,776 --> 00:22:43,403
絕對不要叫我閉嘴，巴比

437
00:22:43,487 --> 00:22:46,239
我們現在不需要做決定

438
00:22:46,323 --> 00:22:50,452
但我必須探討所有的選項
這樣我們才有選擇

439
00:23:08,720 --> 00:23:11,181
你說你看過一位精神科醫師

440
00:23:12,474 --> 00:23:14,559
我需要你授權他⋯

441
00:23:16,103 --> 00:23:17,479
對我開口

442
00:23:22,067 --> 00:23:24,694
－我不欣賞妨礙行為，朵勒女士
－庭上

443
00:23:24,778 --> 00:23:28,031
我們要求提供文件，請看他們的回應

444
00:23:28,115 --> 00:23:31,451
我們要求提供對行銷廣告策略的研究

445
00:23:31,535 --> 00:23:34,454
他們宣稱是律師客戶保密特權

446
00:23:34,538 --> 00:23:38,166
他們做決策的過程
許多都包含和律師開會

447
00:23:38,250 --> 00:23:39,918
真可恥

448
00:23:40,043 --> 00:23:42,546
這也發生在他們對上癮的研究

449
00:23:42,629 --> 00:23:44,881
他們的律師監督這項研究

450
00:23:44,965 --> 00:23:49,469
所以要是研究結果不好
他們就可以掩蓋，宣稱是特權

451
00:23:49,553 --> 00:23:53,056
你有證據顯示這裡發生這樣的事嗎？

452
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
以常理判斷

453
00:23:55,308 --> 00:23:57,394
你不會聘請律師做研究

454
00:23:57,477 --> 00:24:00,605
不會請律師發想廣告

455
00:24:00,689 --> 00:24:04,776
庭上，她在要求您
無視律師與客戶之間的保密特權

456
00:24:04,860 --> 00:24:07,654
－這是神聖⋯
－不該被濫用

457
00:24:07,737 --> 00:24:10,365
所以我應該把
這些文件給你，純粹因為⋯

458
00:24:10,449 --> 00:24:11,950
不用交給我

459
00:24:12,033 --> 00:24:14,703
指定一個特殊專家，或您自己

460
00:24:14,786 --> 00:24:15,996
您看研究內容

461
00:24:16,079 --> 00:24:18,748
若您認為那屬於律師與客戶特權

462
00:24:18,832 --> 00:24:21,668
我就相信您的話，但我不相信他

463
00:24:23,295 --> 00:24:25,255
這是荒謬的遠距離求證

464
00:24:25,338 --> 00:24:28,467
我要求庭上以司法認知

465
00:24:28,550 --> 00:24:32,137
她的事務所經常使用惡名昭彰的噱頭

466
00:24:32,220 --> 00:24:35,056
－不要再攻擊我的事務所，教授！
－好了

467
00:24:36,349 --> 00:24:41,021
我要撤銷對皮爾森
和他的事務所的控告

468
00:24:41,104 --> 00:24:42,772
沒有根據

469
00:24:43,482 --> 00:24:46,485
至於提供文件一事

470
00:24:46,568 --> 00:24:49,029
我會認真考慮

471
00:24:50,197 --> 00:24:51,281
休庭

472
00:25:00,916 --> 00:25:02,709
八年？

473
00:25:03,418 --> 00:25:04,419
對

474
00:25:04,878 --> 00:25:06,463
這是他們最終的條件

475
00:25:06,546 --> 00:25:08,215
就為了偷一個包？

476
00:25:08,298 --> 00:25:09,466
華倫⋯

477
00:25:10,258 --> 00:25:11,718
我的建議是

478
00:25:12,385 --> 00:25:13,803
你也許該考慮接受

479
00:25:13,887 --> 00:25:15,263
我也許不會！

480
00:25:15,347 --> 00:25:17,140
顯然，事情發展不妙

481
00:25:17,224 --> 00:25:19,434
要是我們輸了，那個法官

482
00:25:19,518 --> 00:25:21,520
他可以重判你廿年

483
00:25:27,859 --> 00:25:29,069
廿年？

484
00:25:35,492 --> 00:25:38,161
我只是怕法官以最高量刑

485
00:25:38,245 --> 00:25:40,121
－你有拿下陪審團嗎？
－不算有

486
00:25:40,205 --> 00:25:43,500
我也不指望他們
有同情心，畢竟他是個賊

487
00:25:43,833 --> 00:25:46,002
認罪的問題是，你就不能上訴

488
00:25:46,086 --> 00:25:47,837
就此案來說，你有上訴理由

489
00:25:47,921 --> 00:25:49,256
尤其是那個法官

490
00:25:49,339 --> 00:25:52,092
－你認為我應該尋求判決？
－要是我會

491
00:25:53,468 --> 00:25:55,887
這太不公平了

492
00:25:55,971 --> 00:25:58,890
他們用他來做政治宣言

493
00:25:59,724 --> 00:26:00,934
用這個去爭論

494
00:26:05,188 --> 00:26:06,773
你必須知道

495
00:26:06,856 --> 00:26:09,651
喬伊赫里克
絕對不會讓你辯稱精神障礙

496
00:26:09,734 --> 00:26:13,697
－也許不會，但我至少要試試
－絕對不會

497
00:26:14,322 --> 00:26:17,409
他有自戀型人格疾患

498
00:26:17,909 --> 00:26:19,869
除了必須相信他自己很正常

499
00:26:19,953 --> 00:26:23,331
他還需要相信自己比別人聰明

500
00:26:24,124 --> 00:26:25,750
你沒經歷過嗎？

501
00:26:26,126 --> 00:26:27,210
有啊

502
00:26:28,169 --> 00:26:30,130
這種疾患⋯

503
00:26:31,506 --> 00:26:33,633
你認為他心智有病嗎？

504
00:26:33,717 --> 00:26:37,554
非常，但在姆納頓規則下
是否屬精神障礙？沒有

505
00:26:37,637 --> 00:26:39,639
他殺那些人的時候
知道自己在做什麼

506
00:26:39,723 --> 00:26:40,974
事實上⋯

507
00:26:41,057 --> 00:26:42,100
怎樣？

508
00:26:42,183 --> 00:26:46,187
你看他做的事
那是聰明人做的，甚至天才

509
00:26:46,980 --> 00:26:50,108
要是他想計畫完美犯罪，躲過懷疑

510
00:26:50,191 --> 00:26:54,738
八成也會成功
可是他卻殺人沒有不在場證明

511
00:26:54,821 --> 00:26:57,282
他是唯一和受害者在一處的人
凶器上有他指紋

512
00:26:57,365 --> 00:27:01,119
他邀請律師去看他殺的人

513
00:27:01,202 --> 00:27:02,871
就像貓抓到老鼠一樣

514
00:27:02,954 --> 00:27:06,291
就好像他犯罪

515
00:27:06,374 --> 00:27:09,127
要讓別人無法不定他罪

516
00:27:09,210 --> 00:27:12,547
最好玩的還是全身而退

517
00:27:12,631 --> 00:27:15,300
－以符合他的自戀人格？
－沒錯

518
00:27:15,383 --> 00:27:17,719
洞越深，爬出來的快感就越大

519
00:27:17,802 --> 00:27:18,845
為何？

520
00:27:18,928 --> 00:27:24,267
因為他需要覺得自己比別人聰明

521
00:27:27,979 --> 00:27:30,940
－我跟你說過，不要
－先聽我說完

522
00:27:31,024 --> 00:27:34,152
－精神障礙是為了審判⋯
－不要！

523
00:27:34,235 --> 00:27:36,905
－你自己考慮過，你說過⋯
－是說笑

524
00:27:36,988 --> 00:27:40,283
那太絕望了
沒有陪審團會相信我是瘋子

525
00:27:40,367 --> 00:27:42,494
喬伊，我打不贏，我看過事實

526
00:27:42,577 --> 00:27:44,871
我告訴你，我打不贏

527
00:27:48,375 --> 00:27:50,293
那也許我該另請高明

528
00:27:54,839 --> 00:27:56,257
也許你該

529
00:28:00,345 --> 00:28:01,846
好，你被炒了，出去

530
00:28:08,269 --> 00:28:11,147
我搞不懂我幹嘛在乎你

531
00:28:11,231 --> 00:28:14,526
你殺了兩個人
要是你被關一輩子我也不用煩心

532
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
是你的傲慢讓你到這個地步

533
00:28:20,281 --> 00:28:22,075
你真的想繼續下去？

534
00:28:37,173 --> 00:28:39,676
你想退出的根據是？

535
00:28:39,759 --> 00:28:42,929
根據是我當事人炒了我，庭上

536
00:28:43,012 --> 00:28:45,724
赫里克先生，你也同意解任的理由？

537
00:28:45,807 --> 00:28:46,808
是，庭上

538
00:28:46,891 --> 00:28:50,311
昨晚，丹諾先生告訴我他是女同志

539
00:28:51,938 --> 00:28:54,274
赫里克先生，就我對你的瞭解

540
00:28:54,357 --> 00:28:56,317
你可能會不斷玩這種遊戲

541
00:28:56,401 --> 00:28:59,446
你會聘請然後解雇律師
然後要花上好幾年才受審

542
00:28:59,529 --> 00:29:01,489
我現在準備好了，庭上

543
00:29:01,573 --> 00:29:03,742
我只想代表我自己

544
00:29:03,992 --> 00:29:06,077
－你是律師嗎？
－不是，但要是我繼續殺人

545
00:29:06,161 --> 00:29:09,038
反正我會跟律師一樣下地獄

546
00:29:09,122 --> 00:29:10,957
將此人還押

547
00:29:11,833 --> 00:29:14,043
等你準備好
嚴肅面對法庭，赫里克先生

548
00:29:14,127 --> 00:29:16,546
－再重新開始
－庭上，拜託，我很抱歉

549
00:29:16,629 --> 00:29:17,964
我真的很抱歉

550
00:29:18,590 --> 00:29:21,551
丹諾先生想用精神障礙答辯

551
00:29:21,634 --> 00:29:25,555
我反對，儘管沒有正式法律訓練

552
00:29:25,638 --> 00:29:30,268
我相信我可以代表我自己
比任何律師都好

553
00:29:30,351 --> 00:29:32,520
我下令執行精神評估

554
00:29:32,604 --> 00:29:35,273
今天執行，以決定受審能力

555
00:29:35,356 --> 00:29:38,610
要是可能，我會在
評估之後裁決你的請求

556
00:29:38,693 --> 00:29:39,903
休庭

557
00:29:40,945 --> 00:29:43,198
這是很單純的法律

558
00:29:43,281 --> 00:29:47,035
不管是誰用搶劫或勒索影響商業

559
00:29:47,994 --> 00:29:51,122
犯罪對觀光業有直接影響

560
00:29:51,915 --> 00:29:54,292
觀光業就是一種商業

561
00:29:54,626 --> 00:29:55,960
這個人⋯

562
00:29:56,586 --> 00:29:58,379
搶劫觀光客

563
00:29:59,088 --> 00:30:00,173
就這麼簡單

564
00:30:02,467 --> 00:30:06,095
這個簡單的法案，反敲詐勒索法

565
00:30:06,179 --> 00:30:08,515
法案通過不是為了抓扒竊錢包的人

566
00:30:08,598 --> 00:30:12,185
不是要針對偷竊觀光客的人

567
00:30:12,268 --> 00:30:14,687
反敲詐勒索法的立法用意是

568
00:30:14,771 --> 00:30:17,816
要抓有組織的犯罪和其他敲詐者

569
00:30:17,899 --> 00:30:20,026
勒索政治家的人

570
00:30:20,109 --> 00:30:23,154
在這裡卻被操弄，用來控告我當事人

571
00:30:23,238 --> 00:30:24,405
為什麼？

572
00:30:24,489 --> 00:30:27,784
因為麻州檢方需要媒體曝光

573
00:30:27,867 --> 00:30:29,869
－以說服所有觀光客
－異議

574
00:30:29,953 --> 00:30:33,498
－這些都沒有呈上做為證據
－我同意，異議成立

575
00:30:33,998 --> 00:30:38,211
律師不能以立法用意辯護

576
00:30:38,294 --> 00:30:40,088
立法用意並不相關嗎？

577
00:30:40,171 --> 00:30:42,257
不相關

578
00:30:42,507 --> 00:30:45,593
請陪審團依照法律的字面判斷

579
00:30:51,099 --> 00:30:54,227
如同證據所示

580
00:30:55,311 --> 00:30:59,858
我當事人在州法庭上認罪也服了刑

581
00:31:00,066 --> 00:31:04,779
聯邦檢察官
用這個認罪來抓他，於是⋯

582
00:31:04,863 --> 00:31:06,281
今天我們在這裡

583
00:31:06,364 --> 00:31:10,535
以商業違法起訴他

584
00:31:11,578 --> 00:31:15,874
現在，身為被告律師
我能感受各種攻擊的刺痛

585
00:31:15,957 --> 00:31:19,043
我們採取各種阻礙、把戲
要讓這人被釋放

586
00:31:19,127 --> 00:31:23,464
扭曲法律來規避正義
玩弄一些小狡猾把戲

587
00:31:24,716 --> 00:31:26,843
可憐的檢察官

588
00:31:26,926 --> 00:31:31,639
要面對骯髒的辯護律師耍手段

589
00:31:31,723 --> 00:31:33,516
而可憐的法官⋯

590
00:31:33,600 --> 00:31:37,729
眼看自己的法庭
被當成踐踏正義的工具

591
00:31:39,272 --> 00:31:43,651
不然這裡該是多麼讓人驕傲的地方

592
00:31:45,069 --> 00:31:46,404
不是嗎？

593
00:32:09,677 --> 00:32:12,013
我想我們應該在辦公室解決

594
00:32:12,805 --> 00:32:14,098
不留記錄

595
00:32:14,474 --> 00:32:17,352
你們任一方反對，我可以請紀錄來

596
00:32:18,311 --> 00:32:19,562
我同意

597
00:32:19,646 --> 00:32:20,730
好

598
00:32:20,813 --> 00:32:26,319
律師客戶保密特權一直是
神聖不可侵犯的，必須如此

599
00:32:26,402 --> 00:32:30,615
我會同情想要揭開來的法官

600
00:32:31,157 --> 00:32:32,951
但是，皮爾森先生

601
00:32:34,285 --> 00:32:37,997
你把所有東西都歸進特權內

602
00:32:38,289 --> 00:32:41,459
庭上，因為煙草公司曾經被告

603
00:32:41,542 --> 00:32:44,921
很多研究都用來對抗興訟

604
00:32:45,004 --> 00:32:46,798
那些研究屬於特權

605
00:32:46,881 --> 00:32:51,928
對，你在法庭上這樣主張
在某種程度上是有效的，但⋯

606
00:32:52,011 --> 00:32:56,808
－當律師開始引導研究⋯
－沒有證據顯示如此

607
00:32:56,891 --> 00:32:59,811
有其他證據顯示，其他煙草公司

608
00:32:59,894 --> 00:33:03,481
利用特權掩蓋科學研究

609
00:33:03,564 --> 00:33:06,067
根據我對本案的審查

610
00:33:06,150 --> 00:33:08,820
我有很強的疑慮是否有這種情形發生

611
00:33:08,903 --> 00:33:10,780
疑慮強到⋯

612
00:33:10,863 --> 00:33:13,825
我傾向加以檢視

613
00:33:13,908 --> 00:33:15,910
皮爾森先生

614
00:33:15,994 --> 00:33:17,537
我們都知道

615
00:33:17,954 --> 00:33:20,957
犯罪或詐欺有例外

616
00:33:21,249 --> 00:33:23,501
若你曾使用⋯

617
00:33:23,584 --> 00:33:28,881
律師客戶特權協助煙草公司

618
00:33:28,965 --> 00:33:31,217
進行任何掩飾

619
00:33:31,300 --> 00:33:33,594
後果會很嚴重

620
00:33:33,845 --> 00:33:36,639
對你和你客戶都是

621
00:33:37,932 --> 00:33:42,520
我尚未針對此案裁決
因為議題十分複雜

622
00:33:43,229 --> 00:33:46,983
而且我知道，此事對你的任何裁決

623
00:33:47,066 --> 00:33:51,821
都會上訴到世界末日，因為涉及太大

624
00:33:52,196 --> 00:33:53,281
所以⋯

625
00:33:53,865 --> 00:33:55,575
我的建議是⋯

626
00:33:56,743 --> 00:33:58,870
你們兩個何不試著解決呢？

627
00:34:08,629 --> 00:34:11,090
－七萬五千
－乘以十

628
00:34:11,174 --> 00:34:13,259
拜託，根本無法舉證有傷害

629
00:34:13,342 --> 00:34:15,428
傷害是在你這邊

630
00:34:15,845 --> 00:34:18,890
你不能冒險讓法官看到那些文件

631
00:34:19,557 --> 00:34:22,060
現在十點十五分
我三點會到你辦公室

632
00:34:22,143 --> 00:34:25,855
如果沒準備好七十五萬的支票
就會來到一百萬

633
00:34:25,938 --> 00:34:28,149
以為我吹牛？那是你的特權

634
00:34:28,232 --> 00:34:31,360
但我們剛才
在裡面聽到的，可不是吹牛

635
00:34:32,028 --> 00:34:34,280
三點整

636
00:34:40,870 --> 00:34:43,498
我會問你一連串問題

637
00:34:43,748 --> 00:34:45,833
有些問題不相關

638
00:34:47,085 --> 00:34:51,422
主要我要斷定你是否完全瞭解

639
00:34:51,506 --> 00:34:55,593
你將要面對的刑事訴訟

640
00:34:55,676 --> 00:34:57,136
你就瞭解嗎？

641
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
喬伊
你到底想不想被評估受審能力？

642
00:34:59,305 --> 00:35:03,392
你說過，我可以被認為有能力受審
然後被判精神障礙

643
00:35:04,060 --> 00:35:07,188
要是我想
我可以用精神障礙答辯，但我不想

644
00:35:07,772 --> 00:35:10,483
前提是這個小鈕扣認為我有能力

645
00:35:10,858 --> 00:35:14,153
我應該要懂刑法系統嗎，米爾德？

646
00:35:14,612 --> 00:35:15,988
我可以叫你米爾德嗎？

647
00:35:16,447 --> 00:35:18,199
你為什麼殺了馬第這個人？

648
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
－你不能問這個
－對

649
00:35:20,243 --> 00:35:22,411
這對受審能力聽證不恰當

650
00:35:22,912 --> 00:35:23,996
但⋯

651
00:35:25,164 --> 00:35:26,499
我會告訴你

652
00:35:26,582 --> 00:35:29,127
如果我殺他⋯

653
00:35:29,210 --> 00:35:31,838
那是因為我愛他

654
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
或因為他是同志

655
00:35:34,799 --> 00:35:37,260
－喬伊
－我能說什麼？上帝替我說了

656
00:35:37,343 --> 00:35:38,886
他說要除掉那些同志

657
00:35:38,970 --> 00:35:40,805
他說他試過，你知道，用愛滋病毒

658
00:35:40,888 --> 00:35:43,891
但有了治療藥物讓進度變慢
他說：“喬伊，去吧

659
00:35:43,975 --> 00:35:45,268
刺一刀”

660
00:35:46,435 --> 00:35:47,854
你不是同志嗎？

661
00:35:48,437 --> 00:35:49,522
對

662
00:35:50,439 --> 00:35:51,524
但是⋯

663
00:35:51,858 --> 00:35:55,653
要是我先殺我自己
殺的人數就有限了

664
00:36:04,745 --> 00:36:06,664
被告請起立

665
00:36:11,002 --> 00:36:13,546
－陪審團是否作出判決？
－是的，庭上

666
00:36:14,422 --> 00:36:15,715
請說出判決

667
00:36:16,090 --> 00:36:18,968
聯邦控告克魯克襄一案

668
00:36:19,051 --> 00:36:21,971
罪名是以犯罪威脅干擾商業

669
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
根據第18篇第1915小節

670
00:36:25,933 --> 00:36:28,561
我等認為被告華倫克魯克襄⋯

671
00:36:28,644 --> 00:36:29,937
無罪

672
00:36:36,485 --> 00:36:37,862
陪審團解散

673
00:36:38,196 --> 00:36:39,363
休庭

674
00:36:49,040 --> 00:36:50,082
庭上？

675
00:36:50,499 --> 00:36:53,169
為了說這句話，我已經把牙刷帶好

676
00:36:53,794 --> 00:36:56,672
陪審團讓這間法庭重拾誠信

677
00:36:57,215 --> 00:36:58,883
身為法律從業人員

678
00:36:58,966 --> 00:37:02,220
我會說你讓那誠信失色一些

679
00:37:13,022 --> 00:37:14,273
支票準備好了嗎？

680
00:37:19,111 --> 00:37:20,279
坐下

681
00:37:27,245 --> 00:37:31,040
我把你當作從前法學院的學生⋯

682
00:37:32,792 --> 00:37:34,919
會覺得自己身為教授失職了

683
00:37:35,920 --> 00:37:42,009
實踐法律不只是
拿到開釋和金錢報酬

684
00:37:42,551 --> 00:37:45,429
還包括尊重律協

685
00:37:45,513 --> 00:37:47,515
行為體面

686
00:37:47,598 --> 00:37:52,895
把控告事務所和律師本人當作策略

687
00:37:57,358 --> 00:37:59,694
這一點也不高尚，琳希

688
00:38:05,700 --> 00:38:07,576
拿你的錢，出去

689
00:38:30,141 --> 00:38:32,893
我的事務所替謀殺犯、毒販辯護

690
00:38:33,311 --> 00:38:36,981
是基於儘管犯罪
每個人都有權利受審

691
00:38:37,315 --> 00:38:41,402
但我們從未協助犯罪
教授，我們從未幫助殺人

692
00:38:41,485 --> 00:38:45,364
你每年收一百萬
幫一家公司掩蓋真相

693
00:38:45,448 --> 00:38:47,241
真相是他們毒害人

694
00:38:47,325 --> 00:38:49,785
這家公司目標是讓14歲的人上癮

695
00:38:49,869 --> 00:38:52,496
這家公司在第三世界

696
00:38:52,580 --> 00:38:55,750
依然不印警語
因為依照法律沒有必要

697
00:38:55,833 --> 00:38:59,503
每年有三百萬人死於吸煙
這其中你也有分

698
00:38:59,587 --> 00:39:03,841
等到人生結束我們再碰面
比較各自的遺緒

699
00:39:17,772 --> 00:39:21,484
法院精神科醫師對你非常有疑問
赫里克先生

700
00:39:21,567 --> 00:39:24,195
但她還是認為你有能力受審

701
00:39:24,278 --> 00:39:27,239
如果你選擇代表你自己
本庭不會阻止

702
00:39:27,323 --> 00:39:29,909
但本庭建議你不要

703
00:39:29,992 --> 00:39:32,453
你還是希望為自己辯護嗎？

704
00:39:33,579 --> 00:39:35,539
－對
－很好

705
00:39:35,873 --> 00:39:38,459
丹諾先生，法庭令你繼續擔任律師

706
00:39:38,542 --> 00:39:40,961
協助赫里克先生，若他想請教你意見

707
00:39:41,045 --> 00:39:43,839
－庭上，我不認為這⋯
－我已經做出裁決

708
00:39:43,923 --> 00:39:46,133
有你當後援，他可以代表他自己

709
00:39:46,592 --> 00:39:47,802
休庭

710
00:39:48,886 --> 00:39:52,223
輸或贏，不是很有趣嗎？

711
00:39:52,306 --> 00:39:56,602
海倫，我要所有
可歸罪及可除罪的報告

712
00:39:56,685 --> 00:39:59,855
明早之前送到我牢房
給我你的證人名單，越快越好

713
00:39:59,939 --> 00:40:01,482
我知道你

714
00:40:01,565 --> 00:40:04,485
有時會和對造律師睡，我⋯

715
00:40:04,568 --> 00:40:06,779
會是第一律師

716
00:40:07,738 --> 00:40:11,367
赫里克先生
我很開心你決定代表你自己

717
00:40:11,826 --> 00:40:13,702
你的好日子結束了

718
00:40:15,913 --> 00:40:17,373
她好可口

719
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
拜託

720
00:40:19,500 --> 00:40:21,419
答應我，不管如何

721
00:40:21,502 --> 00:40:23,504
我們還是朋友

722
00:40:33,722 --> 00:40:35,808
－嘿，華倫
－嘿，艾琳諾

723
00:40:37,435 --> 00:40:38,727
我買了禮物給你

724
00:40:39,562 --> 00:40:41,188
不是很貴重，但⋯

725
00:40:42,940 --> 00:40:45,067
我只是想說⋯

726
00:40:45,860 --> 00:40:48,362
我不是付你很多錢⋯

727
00:40:48,612 --> 00:40:50,739
我們也不是很瞭解對方

728
00:40:50,823 --> 00:40:52,575
我還這麼臭屁⋯

729
00:40:54,910 --> 00:40:56,620
我只想說⋯

730
00:40:57,872 --> 00:40:59,748
從沒有人為我奮戰

731
00:41:01,208 --> 00:41:02,585
像你那樣

732
00:41:03,335 --> 00:41:05,004
我絕對不會忘記

733
00:41:08,924 --> 00:41:10,176
絕對

734
00:41:21,770 --> 00:41:23,898
我還在想我為什麼要這麼拼命呢

735
00:41:28,027 --> 00:41:30,946
法官要我留任
我必須留在喬伊赫里克的案子

736
00:41:31,030 --> 00:41:32,156
巴比

737
00:41:34,783 --> 00:41:36,577
我只想讓你知道⋯

738
00:41:36,660 --> 00:41:38,704
我認為這是最棒的事務所

739
00:41:42,791 --> 00:41:44,084
謝謝

740
00:41:47,254 --> 00:41:49,089
－好漂亮
－是什麼？

741
00:41:49,965 --> 00:41:51,467
手提袋

