﻿1
00:00:52,473 --> 00:00:54,767
杰希，老爹会死吗？

2
00:00:54,850 --> 00:00:57,686
我怎么知道？
我气都还喘不过来

3
00:00:58,687 --> 00:01:01,565
我好像要‥

4
00:01:05,236 --> 00:01:06,403
好恶

5
00:01:08,989 --> 00:01:10,908
－糟糕
－别吐‥

6
00:01:12,701 --> 00:01:13,953
天啊

7
00:01:18,082 --> 00:01:21,544
看老爹那个样子‥太难受了

8
00:01:45,317 --> 00:01:46,569
毕杰

9
00:02:33,032 --> 00:02:34,700
快啊

10
00:02:42,750 --> 00:02:44,251
不要

11
00:02:44,335 --> 00:02:45,711
没事，是我

12
00:02:46,337 --> 00:02:49,256
凯文弟兄，真的是你吗？

13
00:02:49,340 --> 00:02:51,175
我带了些水果和坚果来给你

14
00:02:52,384 --> 00:02:54,303
补充一点营养，很好

15
00:02:56,680 --> 00:02:58,432
很抱歉我辜负了你

16
00:02:59,225 --> 00:03:02,394
是我失败，被推翻了

17
00:03:02,478 --> 00:03:03,979
被自己的子民看不起

18
00:03:04,063 --> 00:03:06,190
他们一点都不在乎
我和老爹破碎的关系

19
00:03:06,273 --> 00:03:08,484
如今老爹可能要死了

20
00:03:09,527 --> 00:03:11,195
我却不敢去见他

21
00:03:11,278 --> 00:03:14,156
耶稣的老爸也是狠角色

22
00:03:14,240 --> 00:03:18,160
很多人说他永远比不上他老爸

23
00:03:18,244 --> 00:03:20,746
他们也说耶稣野心大过能力

24
00:03:20,829 --> 00:03:23,999
我确实是野心大过能力

25
00:03:24,083 --> 00:03:25,626
太迟了

26
00:03:25,709 --> 00:03:26,877
我一事无成

27
00:03:26,961 --> 00:03:28,462
你留着

28
00:03:28,546 --> 00:03:32,132
我晚点带干净的尿片
和一卷卫生纸回来给你

29
00:03:32,216 --> 00:03:34,635
你错过教会活动了吗？

30
00:03:34,718 --> 00:03:36,220
没错

31
00:03:42,184 --> 00:03:43,477
＂杰石彤救世中心＂

32
00:03:49,984 --> 00:03:52,152
愿主保佑‥

33
00:03:52,236 --> 00:03:55,489
憾事降临在教会和我们家族

34
00:03:55,573 --> 00:03:58,742
我的父亲，伊莱杰石彤博士

35
00:03:58,826 --> 00:04:03,622
开车行经长点路时
身中多发子弹，陷入昏迷

36
00:04:03,706 --> 00:04:07,793
主使犯行的邪恶凶手依然在逃

37
00:04:07,877 --> 00:04:10,546
但他们不可能得逞，不可能

38
00:04:10,629 --> 00:04:14,925
因为伊莱很坚强
我们的家族非常坚强

39
00:04:15,009 --> 00:04:19,972
而这个充满爱与支持的
美好教会非常强大

40
00:04:20,055 --> 00:04:21,140
阿门‥

41
00:04:21,223 --> 00:04:23,350
－安柏和我非常荣幸
－没错

42
00:04:23,434 --> 00:04:27,897
在这个时间点上
成为大家依赖的对象

43
00:04:27,980 --> 00:04:30,274
我们在这里领导你们

44
00:04:30,357 --> 00:04:34,111
我们已经准备好
站上第一线领导教会

45
00:04:34,195 --> 00:04:35,905
我想了一个关键字标签

46
00:04:35,988 --> 00:04:38,657
＂一莱杰石同回家＂

47
00:04:38,741 --> 00:04:40,826
－因为我们都希望伊莱能回家
－没错

48
00:04:40,910 --> 00:04:42,369
因为跟＂一同＂的音一样

49
00:04:42,453 --> 00:04:44,163
所以不是＂杰石彤＂
是＂一同回家＂

50
00:04:44,246 --> 00:04:47,124
是＂一莱杰石同回家＂

51
00:04:47,208 --> 00:04:48,417
我们让这个标签疯传吧

52
00:04:48,500 --> 00:04:53,005
今天拍了什么照片
或是当你想到我老爹

53
00:04:53,088 --> 00:04:54,507
后面就加标签＂一同回家＂

54
00:04:54,590 --> 00:04:55,758
是＂一莱杰石同回家＂

55
00:04:55,841 --> 00:05:00,221
－对，＂杰石同家＂‥＂回家＂
－杰石＂同＂回家

56
00:05:00,304 --> 00:05:01,764
到底在搞什么？

57
00:05:11,315 --> 00:05:12,691
当真吗，杰希？

58
00:05:12,775 --> 00:05:14,276
－怎么了？
－不可以

59
00:05:14,360 --> 00:05:17,196
老兄，你不能坐在老爹的位子

60
00:05:17,279 --> 00:05:19,114
别闹了，我只是看到空位就坐了

61
00:05:19,198 --> 00:05:22,409
－这样才好坐啊
－鬼扯，明明就很明显

62
00:05:22,493 --> 00:05:24,411
拜托别想假装是老爹了

63
00:05:24,495 --> 00:05:26,497
我说真的，这样让人很难过

64
00:05:26,580 --> 00:05:29,625
好啦，你这么介意
我就换位子嘛

65
00:05:29,708 --> 00:05:31,544
－这样你开心了吧？
－好

66
00:05:31,627 --> 00:05:33,838
往旁边移个位子啊，快点

67
00:05:33,921 --> 00:05:37,758
茱蒂对座位安排意见有够多

68
00:05:37,842 --> 00:05:40,845
好了，大家都像笨蛋一样坐两边

69
00:05:40,928 --> 00:05:43,305
荒谬至极，开心了吗？

70
00:05:43,389 --> 00:05:44,515
好开心

71
00:05:44,598 --> 00:05:47,268
－主位空在那边
－伊莱不会希望这样

72
00:05:47,351 --> 00:05:49,395
你知道他还不希望怎样吗？

73
00:05:49,478 --> 00:05:52,898
他不希望你搞个白痴关键字标签

74
00:05:52,982 --> 00:05:54,692
在他的舞台上花枝招展的

75
00:05:54,775 --> 00:05:56,569
把自己当成名嘴一样

76
00:05:56,652 --> 00:05:58,362
杰希和我发表了感人的声明

77
00:05:58,445 --> 00:06:00,906
这个声明应该由
更重要的家族成员发表

78
00:06:00,990 --> 00:06:03,409
－换人说才对
－好喔

79
00:06:08,289 --> 00:06:09,623
天啊

80
00:06:20,593 --> 00:06:23,929
－你跑到什么地方去了？
－你穿的又是什么鬼？

81
00:06:24,013 --> 00:06:26,640
我还没准备好公开露面

82
00:06:26,724 --> 00:06:29,143
我脱离隐居
是为了了解老爹的状况

83
00:06:29,226 --> 00:06:32,354
这小王八蛋还没去医院看过老爹

84
00:06:32,438 --> 00:06:34,148
我还在养伤，杰希

85
00:06:34,231 --> 00:06:36,108
我这双手什么事情都不能做

86
00:06:36,192 --> 00:06:37,902
我看起来像头野兽

87
00:06:37,985 --> 00:06:40,654
那件斗篷是满像
＂美女与野兽＂里的野兽

88
00:06:40,738 --> 00:06:43,073
拇指肿得跟象人一样

89
00:06:43,157 --> 00:06:45,492
不准笑我的拇指‥

90
00:06:47,870 --> 00:06:49,371
你们太可耻了

91
00:06:49,455 --> 00:06:53,083
有时候我觉得整个杰石彤家
只有我是当家的料

92
00:06:53,167 --> 00:06:54,460
－好了
－好什么？

93
00:06:54,543 --> 00:06:57,296
我要把奶油玉米甩到你的臭脸上

94
00:06:57,379 --> 00:06:58,464
够了

95
00:06:58,547 --> 00:07:02,426
老天，你们的父亲受伤了
而你们的反应却是这样？

96
00:07:02,510 --> 00:07:05,179
你们就只会争自己应该得到什么

97
00:07:05,262 --> 00:07:07,765
难道就不能对彼此好一点吗？

98
00:07:07,848 --> 00:07:11,268
只顾自己，大呼小叫，傲慢无礼

99
00:07:11,352 --> 00:07:13,270
一群王八蛋

100
00:07:19,527 --> 00:07:20,569
完蛋了

101
00:07:20,653 --> 00:07:22,029
马丁说的对

102
00:07:22,530 --> 00:07:24,031
你们真是一群小王八蛋

103
00:07:24,114 --> 00:07:26,951
他也在说你，香肠嘴

104
00:07:28,911 --> 00:07:30,704
餐厅带来的新鲜面包喔，老爹

105
00:07:30,788 --> 00:07:32,623
我知道你没办法吃

106
00:07:32,706 --> 00:07:34,542
但你应该会想闻一闻味道

107
00:07:36,210 --> 00:07:39,171
好让你想睁开眼睛说句话

108
00:07:42,883 --> 00:07:45,928
拜托不要死好吗？

109
00:07:46,011 --> 00:07:48,305
拜托，老爹
我保证，如果你撑过来了

110
00:07:48,389 --> 00:07:54,520
我会当一个更友爱的人
更友爱的姐妹和朋友

111
00:07:56,146 --> 00:07:58,858
为了我们醒来吧，好吗？

112
00:08:00,943 --> 00:08:03,737
我一直祈祷主指引我方向

113
00:08:03,821 --> 00:08:05,573
我听说有一个很棒的机会

114
00:08:05,656 --> 00:08:07,825
有部电影需要特技演员

115
00:08:07,908 --> 00:08:09,076
你又要回加州？

116
00:08:09,159 --> 00:08:12,621
没有那么远
就在旁边的亚特兰大拍而已

117
00:08:12,705 --> 00:08:14,623
不行，绝对不行

118
00:08:14,707 --> 00:08:16,250
你爷爷还在住院

119
00:08:16,333 --> 00:08:19,628
你就要去亚特兰大当特技演员？

120
00:08:19,712 --> 00:08:21,547
我知道这个时机点很糟糕

121
00:08:21,630 --> 00:08:25,509
我很清楚
你也知道我不想让你失望

122
00:08:25,593 --> 00:08:27,469
话虽如此

123
00:08:28,345 --> 00:08:32,516
我觉得这里的生活
对我来说并不适合

124
00:08:33,434 --> 00:08:35,644
这个家注重的事物

125
00:08:35,728 --> 00:08:38,230
对我来说好像没有那么重要

126
00:08:38,314 --> 00:08:40,858
－所以‥
－所以怎样？

127
00:08:40,941 --> 00:08:42,610
我要搬出去了

128
00:08:49,450 --> 00:08:51,493
你不说句话吗，杰希？

129
00:08:51,577 --> 00:08:53,579
要啊，你搞什么，基甸？

130
00:08:53,662 --> 00:08:56,207
你怎么又在说这些好莱坞狗屁？

131
00:08:56,290 --> 00:08:59,043
爸，我以为我们的关系
在海地时改善了很多

132
00:08:59,126 --> 00:09:01,128
我还以为我们终于开始了解彼此

133
00:09:01,212 --> 00:09:04,089
你错了，很多其他事情也是

134
00:09:04,173 --> 00:09:06,383
对不对，杰希？

135
00:09:07,426 --> 00:09:10,012
－杰希
－对‥你妈说的对

136
00:09:10,095 --> 00:09:12,723
我们都知道
追逐梦想会发生什么事

137
00:09:12,806 --> 00:09:18,437
你会失败
害得其他人被洗劫，差点死掉

138
00:09:19,021 --> 00:09:21,982
有时候会害某些人死掉

139
00:09:24,443 --> 00:09:26,737
看起来在温斯顿萨勒姆
有很多笔消费

140
00:09:26,820 --> 00:09:28,739
今天就有一笔金额在快餐店

141
00:09:28,822 --> 00:09:31,951
然后他去了‥

142
00:09:32,034 --> 00:09:37,915
手‥表店

143
00:09:37,998 --> 00:09:43,462
－在折‥
－念出来

144
00:09:43,546 --> 00:09:46,674
－折‥折扣商场
－折扣商场

145
00:09:46,757 --> 00:09:48,926
念对了，很棒喔，蒂芬妮

146
00:09:49,009 --> 00:09:50,845
你的阅读能力进步很多

147
00:09:50,928 --> 00:09:52,847
所以要么是宝贝比利
去折扣商场采购

148
00:09:52,930 --> 00:09:56,058
就是杀了他的人盗刷他的卡

149
00:09:56,141 --> 00:09:59,186
没错，应该是这样

150
00:09:59,270 --> 00:10:00,563
这两个可能性之一

151
00:10:00,646 --> 00:10:02,106
带我去

152
00:10:03,440 --> 00:10:08,571
好，显然我们对付的
这个家伙是个疯子

153
00:10:08,654 --> 00:10:13,701
不管我们有没有恐吓他
他都会发狠干这种事

154
00:10:13,784 --> 00:10:17,246
所以这不是我们害的，好吗？

155
00:10:17,329 --> 00:10:18,789
但感觉像是我们害的

156
00:10:18,873 --> 00:10:21,458
我觉得不是，查德

157
00:10:21,542 --> 00:10:23,836
别想跟我搞权力斗争

158
00:10:23,919 --> 00:10:26,130
我没有要斗争什么

159
00:10:26,213 --> 00:10:27,381
你现在就是

160
00:10:27,464 --> 00:10:29,884
他是真的担心，还私下跟我说过

161
00:10:29,967 --> 00:10:33,429
李维，我如果要问你意见
就会拿湿毛巾打你的脸

162
00:10:33,512 --> 00:10:35,264
懂吗？

163
00:10:35,681 --> 00:10:37,933
所以你要杀光他全家吗？

164
00:10:38,017 --> 00:10:41,937
不知道耶，马修
你会照自己说的去肛他吗？

165
00:10:42,021 --> 00:10:43,063
怎么样？

166
00:10:43,147 --> 00:10:45,149
是我自己说的吗？

167
00:10:45,816 --> 00:10:48,861
你们都在场，你们都撂了狠话

168
00:10:48,944 --> 00:10:53,991
身为新的教会领导
我的责任就是要演示何谓力量

169
00:10:54,074 --> 00:10:57,953
所以我们要加好几倍奉还

170
00:10:58,454 --> 00:11:03,125
现场做过炸弹的人举手

171
00:11:04,460 --> 00:11:06,295
做过烟火的？

172
00:11:07,379 --> 00:11:09,381
做过巡演工作人员的？

173
00:11:09,465 --> 00:11:11,342
采过矿的？

174
00:11:11,425 --> 00:11:15,304
在科展做过火山的？

175
00:11:15,387 --> 00:11:16,847
用过火柴？

176
00:11:17,556 --> 00:11:19,308
没有人愿意加入？

177
00:11:19,391 --> 00:11:20,643
没用

178
00:11:24,355 --> 00:11:26,148
着凉，感冒，链球菌感染

179
00:11:26,232 --> 00:11:27,483
甚至是新冠肺炎

180
00:11:27,566 --> 00:11:29,318
小小一瓶治百病

181
00:11:29,401 --> 00:11:32,696
来自古老文字记载的神奇配方

182
00:11:32,780 --> 00:11:36,242
只要在早上喝一口
这个椰子口味的滑顺药水

183
00:11:36,325 --> 00:11:38,410
药到病除

184
00:11:38,494 --> 00:11:40,955
一百元美金就有一个月的剂量

185
00:11:41,038 --> 00:11:43,791
加购只要６５元美金一支

186
00:11:43,874 --> 00:11:46,168
完全成本价，一毛都没赚

187
00:11:46,252 --> 00:11:49,213
付完科学家的薪水
实验室的工作人员

188
00:11:49,296 --> 00:11:52,883
研发人员，实验用老鼠之后
就一毛也不剩了

189
00:11:52,967 --> 00:11:55,177
为什么要这么做呢，宝贝比利？

190
00:11:55,261 --> 00:11:57,179
因为我大爱无私

191
00:11:57,263 --> 00:12:01,267
希望能帮助更多人
为了上帝多救一个是一个

192
00:12:09,525 --> 00:12:10,860
宝贝比利

193
00:12:16,282 --> 00:12:18,033
＂宝贝比利的健康神药＂

194
00:12:18,117 --> 00:12:19,660
宝贝比利舅舅，我们看到你了

195
00:12:19,743 --> 00:12:22,121
这里没有叫宝贝或比利的人

196
00:12:22,204 --> 00:12:25,165
你半个身体都露出来了

197
00:12:29,253 --> 00:12:30,296
你们怎么找到我的？

198
00:12:30,379 --> 00:12:32,590
外甥＂踢＂杰追踪你的信用卡

199
00:12:32,673 --> 00:12:35,467
聪明的女孩儿
你招揽了个书呆子

200
00:12:35,551 --> 00:12:39,138
我们还发现
你用莱诺的名字办了信用卡

201
00:12:39,221 --> 00:12:41,473
他都还没有出生，宝贝比利

202
00:12:41,557 --> 00:12:43,434
你就用他的名义花钱？

203
00:12:43,517 --> 00:12:45,477
你胆敢窥探我的财务状况

204
00:12:45,561 --> 00:12:49,064
你以为自己很狡猾？
以为你能把老婆丢给我

205
00:12:49,148 --> 00:12:50,608
让我把她当自家人养大？

206
00:12:50,691 --> 00:12:54,486
抱歉，小宝贝
我应该讲清楚点的

207
00:12:54,570 --> 00:12:56,238
我这都是为了你和宝贝莱诺

208
00:12:56,322 --> 00:13:01,327
所以我才来卖这些‥健康神水

209
00:13:01,410 --> 00:13:03,579
你没听说我老爹被枪击吗？

210
00:13:04,330 --> 00:13:06,999
听说了，我有替他祷告

211
00:13:07,082 --> 00:13:09,460
宝贝比利，你抛弃我和宝贝莱诺

212
00:13:09,543 --> 00:13:11,837
就像你抛弃另一个儿子一样

213
00:13:13,923 --> 00:13:16,800
－你说什么？
－我知道赫蒙的事

214
00:13:16,884 --> 00:13:19,470
你怎么从没跟我提过他？

215
00:13:21,055 --> 00:13:22,681
你们两个小兔崽子告密？

216
00:13:22,765 --> 00:13:24,517
她应该要知道啊

217
00:13:24,600 --> 00:13:28,437
她得忘掉你，然后搬出我家

218
00:13:29,230 --> 00:13:31,273
－过来，看我打得你们屁股开花
－不要

219
00:13:31,357 --> 00:13:33,400
那你给我过来‥趴在我膝盖上

220
00:13:33,484 --> 00:13:34,777
趴下

221
00:13:34,860 --> 00:13:38,405
坏孩子，你不乖，小废物

222
00:13:40,241 --> 00:13:41,575
你们都下地狱去吧

223
00:13:41,659 --> 00:13:45,204
我在这里努力赚钱
都是为了养家活口

224
00:13:45,287 --> 00:13:47,706
你胆敢质疑我的人品？

225
00:13:47,790 --> 00:13:52,836
真是的，小蒂
你果真不是我想要的那种女孩

226
00:13:58,300 --> 00:14:01,345
－不可以，小蒂，不准道歉
－对不‥

227
00:14:01,428 --> 00:14:03,055
坚强点，姐妹

228
00:14:03,138 --> 00:14:05,224
你们真丢人

229
00:14:17,069 --> 00:14:19,071
他的神水

230
00:14:34,837 --> 00:14:38,382
可恶，我得坦白，马丁

231
00:14:38,883 --> 00:14:40,384
这可能是我搞砸的

232
00:14:41,302 --> 00:14:44,972
我之前去孟斐斯修理了小葛一顿

233
00:14:45,055 --> 00:14:46,640
我去恐吓那些王八蛋

234
00:14:47,183 --> 00:14:50,186
跟小葛说我要干掉他全家

235
00:14:50,269 --> 00:14:53,522
马修好像还说要插爆他菊花
我也不确定

236
00:14:53,606 --> 00:14:56,150
杰希啊，你为什么要这么做？

237
00:14:56,233 --> 00:14:57,985
我想保护我的家人

238
00:14:58,068 --> 00:15:00,029
让老爹知道我处理得来

239
00:15:01,405 --> 00:15:03,449
结果却搞成这种局面

240
00:15:04,033 --> 00:15:05,409
杰希

241
00:15:06,952 --> 00:15:10,039
发生这种事情不是你的错

242
00:15:10,122 --> 00:15:12,917
伊莱和这男人有很多恩怨

243
00:15:13,417 --> 00:15:15,044
别怪自己

244
00:15:19,381 --> 00:15:22,009
我一辈子就想要领导教会

245
00:15:24,136 --> 00:15:27,097
我和我老婆做爱时也会讨论这个

246
00:15:28,015 --> 00:15:32,061
现在我等到了，却一点都不想要

247
00:15:32,144 --> 00:15:36,732
有时候家人
会在我们不情愿时需要我们

248
00:15:37,233 --> 00:15:40,528
是喔，没有家累的人说得轻松

249
00:15:40,611 --> 00:15:43,197
我有家人啊

250
00:15:43,280 --> 00:15:46,575
那是在肯亚，我是说在这里
常常需要你陪伴的家人

251
00:15:46,659 --> 00:15:49,078
不是等你寄钱回家的家人

252
00:15:49,161 --> 00:15:51,413
我是和家人住在这里呀

253
00:15:51,497 --> 00:15:54,458
我太太每周日
都和我一起出席教会午餐

254
00:15:54,542 --> 00:15:57,002
那是你太太？
你们什么时候结婚的？

255
00:15:57,086 --> 00:15:59,129
我十六岁的时候

256
00:16:01,131 --> 00:16:03,008
－你该不会还有小孩吧？
－有三个

257
00:16:03,092 --> 00:16:05,135
你们见过很多次了

258
00:16:06,345 --> 00:16:09,181
真要命
你看，我就是这个意思

259
00:16:09,265 --> 00:16:11,725
我不是当主任牧师的料

260
00:16:11,809 --> 00:16:15,563
我记不得人家的名字
也不知道谁成家了没有

261
00:16:16,564 --> 00:16:19,984
我也摆平不了该死的黑手党

262
00:16:20,067 --> 00:16:22,319
我太高估自己了，马丁

263
00:16:22,403 --> 00:16:26,615
做出这种事的人是要封伊莱的口

264
00:16:27,783 --> 00:16:30,411
万一他们觉得伊莱好多了

265
00:16:30,494 --> 00:16:32,288
已经能够开口了呢？

266
00:16:32,955 --> 00:16:36,709
不知道，可能回来再杀他一次

267
00:16:45,176 --> 00:16:47,970
马丁和我想了一个计划
需要你们的帮助

268
00:16:48,053 --> 00:16:51,265
抱歉让你们觉得被边缘化

269
00:16:51,348 --> 00:16:53,184
我也不知道自己是怎么了

270
00:16:53,267 --> 00:16:55,519
但我知道光凭自己成不了什么事

271
00:16:55,603 --> 00:16:56,770
我们必须合作才行

272
00:16:56,854 --> 00:16:58,272
谢谢‥

273
00:16:58,355 --> 00:17:02,067
我们要在实况转播告诉教众们
说老爹的状况好转

274
00:17:02,151 --> 00:17:03,444
让对方觉得他复原了

275
00:17:03,527 --> 00:17:05,779
若杀手认为老爹会活下来

276
00:17:05,863 --> 00:17:09,658
也许他们会再回来了结他

277
00:17:09,742 --> 00:17:11,744
你要让老爹再身陷险境一次？

278
00:17:11,827 --> 00:17:14,038
不是，老爹会被偷偷移回大宅

279
00:17:14,121 --> 00:17:15,581
由警卫严加保护

280
00:17:15,664 --> 00:17:18,584
唯一会在医院等着那些杀手的

281
00:17:18,667 --> 00:17:21,003
只有我和一大堆佣兵

282
00:17:21,086 --> 00:17:23,964
这个计划太荒谬了，杰希

283
00:17:24,048 --> 00:17:25,424
你这样乱搞会被干掉

284
00:17:25,508 --> 00:17:28,427
相信我，凯文
若非必要，我也不会这么做

285
00:17:28,511 --> 00:17:30,930
但是长子就得在父母有难时
担起这个责任

286
00:17:31,013 --> 00:17:34,600
远古的童话里就有这个规则了

287
00:17:34,683 --> 00:17:35,976
你们怎么说？

288
00:17:36,560 --> 00:17:39,522
让我们放下恩怨
拿出成年人的样子

289
00:17:39,605 --> 00:17:43,192
要一家人一起
欺骗整个教会吗？

290
00:17:43,275 --> 00:17:45,945
我们一家人
一起欺骗整个教会吧

291
00:17:46,028 --> 00:17:49,406
我们一家人去欺骗教会吧

292
00:17:49,490 --> 00:17:51,867
我在这里兴高采烈地宣布

293
00:17:51,951 --> 00:17:55,037
我们的老爹即将拿掉呼吸器

294
00:17:55,120 --> 00:17:57,414
开始自主呼吸了

295
00:17:58,249 --> 00:18:01,669
即使我们的家庭和教会一度脆弱

296
00:18:01,752 --> 00:18:03,879
我们还是有希望
而且不只是有希望

297
00:18:03,963 --> 00:18:05,214
还有保证呢，阿门

298
00:18:05,297 --> 00:18:06,590
阿门‥

299
00:18:06,674 --> 00:18:09,802
他们明早就要拔出
老爹喉咙里的管子

300
00:18:09,885 --> 00:18:11,095
接下来

301
00:18:11,178 --> 00:18:13,222
我打赌他肯定能开始滔滔不绝

302
00:18:13,305 --> 00:18:15,933
没错，我们的老爹心跳稳定

303
00:18:16,016 --> 00:18:23,107
正在罗杰斯地方医学中心的
５２７号房休养中

304
00:18:23,190 --> 00:18:24,608
独自一人

305
00:18:24,692 --> 00:18:27,778
当然，明天他就能开口说话了

306
00:18:27,862 --> 00:18:30,906
但是在那之前
虚弱地独自一人

307
00:18:30,990 --> 00:18:32,616
所以保佑他平安

308
00:18:32,700 --> 00:18:34,285
让我们重拾喜乐

309
00:18:38,664 --> 00:18:40,749
＂杰石彤＂

310
00:18:41,542 --> 00:18:43,627
－爸，你得让我一起去
－绝对不行

311
00:18:43,711 --> 00:18:46,172
我们都要去安全的地方

312
00:18:46,255 --> 00:18:47,715
杰希，拜托你和我们一起走

313
00:18:47,798 --> 00:18:49,925
我认为你不需要再经历这种危险

314
00:18:50,009 --> 00:18:52,011
可惜我必须离开了，老婆

315
00:18:52,094 --> 00:18:54,889
这就是上帝测验我们能力的时候

316
00:18:54,972 --> 00:18:57,558
希望你别被杀掉，老爸

317
00:19:05,608 --> 00:19:07,651
奇夫‥我来放你出来

318
00:19:07,735 --> 00:19:08,986
我们要夺回房子了吗？

319
00:19:09,069 --> 00:19:10,112
我们要离开了

320
00:19:10,196 --> 00:19:12,573
我们要和其他家人
一起待在安全的地方

321
00:19:26,253 --> 00:19:28,464
你不去医院
和其他男人一起奋战吗？

322
00:19:28,547 --> 00:19:31,884
不行，打架不是毕杰的强项

323
00:19:31,967 --> 00:19:33,135
我没有恶意，老公

324
00:19:33,219 --> 00:19:34,929
两位漂亮小姐，明早见

325
00:19:35,012 --> 00:19:36,847
－我得去医院
－什么？

326
00:19:36,931 --> 00:19:38,933
你知道我不在意性别角色

327
00:19:39,016 --> 00:19:43,062
女人能做男人的事
男人也能做女人的事

328
00:19:43,145 --> 00:19:45,564
有时碰到特殊状况

329
00:19:45,648 --> 00:19:48,025
是人就该尽自己的一份力

330
00:19:48,108 --> 00:19:50,653
要死了喔，毕杰

331
00:19:50,736 --> 00:19:52,404
你现在是在耍帅吗？

332
00:19:52,488 --> 00:19:54,782
我在尽一个人该尽的责任

333
00:19:54,865 --> 00:19:56,283
身为这个家庭的一员

334
00:19:56,367 --> 00:19:58,827
我相信我有责任帮助杰希

335
00:19:59,578 --> 00:20:02,081
不管他怎么嘲笑我

336
00:20:03,082 --> 00:20:06,919
若有机会让我证明
自己是杰石彤家一份子

337
00:20:07,002 --> 00:20:08,420
那就是这次了

338
00:20:08,504 --> 00:20:09,880
这么多年来

339
00:20:09,964 --> 00:20:12,091
我都不知道你这么有种

340
00:20:12,174 --> 00:20:16,303
也许不要用＂有种＂
这么象征男性的修辞

341
00:20:16,387 --> 00:20:18,806
我偏好用性别中立的词形容勇气

342
00:20:18,889 --> 00:20:22,852
例如卵种或卵‥蛋

343
00:20:22,935 --> 00:20:27,022
我老公卵蛋很大颗喔

344
00:20:39,243 --> 00:20:42,830
我的家族把整间医院的
这一侧都租下来了

345
00:20:42,913 --> 00:20:47,001
好让我们设下陷阱
对付这些摩托车忍者

346
00:20:47,084 --> 00:20:51,005
我希望今晚不要出人命，好吗？

347
00:20:51,088 --> 00:20:53,591
所以不要朝头部开致命枪

348
00:20:53,674 --> 00:20:54,800
不要射到肩膀

349
00:20:54,884 --> 00:20:57,720
我们瞄准膝盖和脚趾‥

350
00:20:57,803 --> 00:21:00,556
今晚的埋伏不完全是我的功劳

351
00:21:00,639 --> 00:21:02,266
各位见过马丁尹马利

352
00:21:02,349 --> 00:21:03,684
他是好心人

353
00:21:03,767 --> 00:21:09,231
他在美国有老婆
和两个已经成年的小孩

354
00:21:09,315 --> 00:21:11,066
是他帮助我完成这个计划

355
00:21:11,150 --> 00:21:12,735
大家为马丁尹马利掌声鼓励

356
00:21:12,818 --> 00:21:14,195
别‥

357
00:21:14,653 --> 00:21:15,988
不用鼓掌

358
00:21:16,739 --> 00:21:17,907
胡说

359
00:21:17,990 --> 00:21:19,617
这些人可能见不到明天的太阳

360
00:21:19,700 --> 00:21:21,994
所以让他们歌颂一下今晚的英雄

361
00:21:23,078 --> 00:21:25,748
来，穿上这个

362
00:21:25,831 --> 00:21:27,041
你现在是医生了

363
00:21:27,625 --> 00:21:30,878
拿着这个我从餐厅偷来的取餐铃

364
00:21:30,961 --> 00:21:32,838
我做过调整了
你一看到摩托车忍者

365
00:21:32,922 --> 00:21:34,548
就按铃通知我

366
00:21:34,632 --> 00:21:35,966
我收到通知就会回按

367
00:21:36,050 --> 00:21:37,635
你把我一个人放在三楼

368
00:21:37,718 --> 00:21:39,386
离战场很远

369
00:21:39,470 --> 00:21:41,347
我以为我会是计划中的主将

370
00:21:41,430 --> 00:21:42,723
你是我的掩护耶

371
00:21:42,806 --> 00:21:45,935
摩托车忍者一来
他们第一个就会看到你

372
00:21:46,018 --> 00:21:47,520
窗边的医生

373
00:21:47,603 --> 00:21:50,606
你要让他们以为
医院运作一切如常

374
00:21:50,689 --> 00:21:55,778
杰希，我只想让你知道
我不是只能当掩护的蠢蛋

375
00:21:55,861 --> 00:21:57,196
毕杰

376
00:21:57,279 --> 00:21:59,365
我很赞赏你今晚出现在这里

377
00:21:59,448 --> 00:22:00,824
谢谢你来

378
00:22:00,908 --> 00:22:02,826
但你就是个蠢蛋

379
00:22:02,910 --> 00:22:05,246
拜托别去送死

380
00:22:05,329 --> 00:22:08,332
在办公室好好坐着
完成我给你的任务，好吗？

381
00:22:08,415 --> 00:22:09,625
好吧

382
00:22:09,708 --> 00:22:11,669
谢谢你，蠢蛋医生

383
00:22:16,590 --> 00:22:19,969
你不过就是住在拖车里的臭婊子

384
00:22:20,052 --> 00:22:21,637
我终于搞清楚了

385
00:22:21,720 --> 00:22:23,973
你在北边弄丢的那些海洛因

386
00:22:24,056 --> 00:22:26,225
是到了金三角的中国人手上

387
00:22:26,767 --> 00:22:29,353
我跟你们两个一样大的时候

388
00:22:29,436 --> 00:22:31,355
每天都吃披萨

389
00:22:32,022 --> 00:22:34,525
有时候当早餐吃

390
00:22:34,608 --> 00:22:38,070
有时候还会当点心吃

391
00:22:46,287 --> 00:22:48,038
弟兄，上楼见他吧

392
00:22:48,122 --> 00:22:49,874
茱蒂在那里

393
00:22:49,957 --> 00:22:51,250
我想她不会介意的

394
00:22:51,333 --> 00:22:54,920
老兄，你现在很烦

395
00:22:55,004 --> 00:22:56,881
别当安全藏身处的那种人，好吗

396
00:22:56,964 --> 00:22:59,592
我第一次待在安全藏身处

397
00:22:59,675 --> 00:23:01,051
是我不对

398
00:23:01,135 --> 00:23:03,137
你说我是哪种人？

399
00:23:03,220 --> 00:23:05,431
讨人厌的那种，奇夫

400
00:23:05,514 --> 00:23:09,101
转过去吧，吃你的披萨

401
00:23:18,235 --> 00:23:20,529
蒂芬妮，我帮你泡了茶
应该能让你好过点

402
00:23:20,613 --> 00:23:23,449
是我在负责安抚她，好吗？

403
00:23:23,532 --> 00:23:24,658
我才是她的心碎好朋友

404
00:23:24,742 --> 00:23:26,243
我们不需要

405
00:23:26,327 --> 00:23:29,371
我想喝一点茶，谢谢

406
00:23:29,455 --> 00:23:32,166
蒂芬妮想喝茶，你能进来了

407
00:23:32,249 --> 00:23:34,126
我等一下也要喝

408
00:23:36,504 --> 00:23:40,966
我觉得我不能没有他

409
00:23:41,050 --> 00:23:43,260
他会照顾我

410
00:23:43,344 --> 00:23:46,931
蒂芬妮，你不需要男人
也能达到你的目标

411
00:23:47,014 --> 00:23:48,224
好喔，我同意那句话

412
00:23:48,307 --> 00:23:49,934
但你是既得利益者吧

413
00:23:50,017 --> 00:23:52,186
我能达到我的目标

414
00:23:52,269 --> 00:23:54,021
只是我的目标刚好是杰希

415
00:23:54,104 --> 00:23:57,066
好喔，安柏
真是每个女孩的梦想

416
00:23:57,149 --> 00:24:00,486
拜托让我嫁个超级多金

417
00:24:00,569 --> 00:24:03,113
又超级蠢的银背大猩猩

418
00:24:03,197 --> 00:24:04,740
谢谢主，阿门

419
00:24:04,823 --> 00:24:07,451
杰希不蠢，茱蒂

420
00:24:07,535 --> 00:24:09,495
他只是很笨

421
00:24:10,746 --> 00:24:13,874
但这样比较容易引导他
追求我也想要的东西

422
00:24:13,958 --> 00:24:16,669
要命，安柏姐妹，我懂了

423
00:24:16,752 --> 00:24:20,297
你看，蒂芬妮
我和安柏这样完全相反的女人

424
00:24:20,381 --> 00:24:22,550
都同意男人基本上就是小丑

425
00:24:22,633 --> 00:24:24,885
－没错
－就算你爱上其中一个

426
00:24:24,969 --> 00:24:27,137
他们也不是什么生活必需品

427
00:24:27,221 --> 00:24:29,473
－就像微波炉一样
－微波炉是很方便

428
00:24:29,557 --> 00:24:33,143
－但是热汤用瓦斯炉也行
－而且还比较好喝

429
00:24:33,227 --> 00:24:36,105
是啊，我喜欢用瓦斯炉煮的汤

430
00:24:36,188 --> 00:24:38,065
谢谢你们

431
00:24:38,148 --> 00:24:39,817
你看这个

432
00:24:42,236 --> 00:24:44,113
＂使坏星期天＂我妈的歌

433
00:24:51,912 --> 00:24:55,082
老爹，你听见妈咪对你唱歌吗？

434
00:24:55,165 --> 00:24:57,167
我和安柏也合得来了

435
00:24:57,251 --> 00:24:58,919
而且蒂芬妮舅妈也在这里

436
00:24:59,003 --> 00:25:02,173
你不想醒来跟我们一起玩吗？

437
00:25:03,966 --> 00:25:07,553
掀翻屋顶罗
好耶，老爹爱死这段了

438
00:25:32,036 --> 00:25:33,412
可恶

439
00:25:35,789 --> 00:25:37,166
该死

440
00:26:07,238 --> 00:26:09,573
别开枪‥是基甸

441
00:26:09,657 --> 00:26:11,700
是谁丢的催泪弹？

442
00:26:11,784 --> 00:26:13,702
催泪弹是谁丢的？

443
00:26:13,786 --> 00:26:16,747
真是的，基甸
你应该待在安全藏身处

444
00:26:16,830 --> 00:26:19,041
爸，我怎么可能不来这里帮忙？

445
00:26:19,124 --> 00:26:21,669
我该有主见，自己做决定了

446
00:26:21,752 --> 00:26:25,381
好，你做的第一个决定蠢得要命

447
00:26:25,464 --> 00:26:27,007
显然你还没准备好

448
00:26:27,091 --> 00:26:28,509
你拿的那是什么？

449
00:26:28,592 --> 00:26:30,135
赶牛的电击棒，不然像什么？

450
00:26:30,219 --> 00:26:31,387
这些家伙骑着摩托车跑

451
00:26:31,470 --> 00:26:32,972
这个满适合制伏他们的

452
00:26:33,055 --> 00:26:34,139
看是电击他们

453
00:26:34,223 --> 00:26:37,268
或是插进轮子让他们翻车

454
00:26:40,980 --> 00:26:42,857
有什么好笑的，大块头？

455
00:26:42,940 --> 00:26:44,650
这样吧，耳机给我拿掉

456
00:26:44,733 --> 00:26:48,320
放在护理站之后就给我滚

457
00:26:48,404 --> 00:26:50,155
真是有史以来最蠢的事情

458
00:26:50,239 --> 00:26:52,408
你才有史以来最蠢，滚

459
00:26:52,491 --> 00:26:53,993
去死啦

460
00:26:54,618 --> 00:26:56,036
不好意思

461
00:26:56,120 --> 00:26:58,247
－怎样？
－你需要我们全部人吗？

462
00:26:58,330 --> 00:26:59,915
如果能走，我也想回家了

463
00:26:59,999 --> 00:27:02,376
你要回家吗？
滚回家吸妈妈的奶吧

464
00:27:02,459 --> 00:27:05,171
－给我滚出去，敢质疑我的计划
－杰希

465
00:27:05,254 --> 00:27:07,173
－杰希啊
－好像我应该‥不行，马丁

466
00:27:07,256 --> 00:27:09,216
我受够这些人的反抗了

467
00:27:09,300 --> 00:27:10,634
你们都滚回家啦

468
00:27:10,718 --> 00:27:12,970
毕杰，你怎么没有待在岗位上？

469
00:27:13,053 --> 00:27:16,223
抱歉，得去洗手间解放一下

470
00:27:16,307 --> 00:27:18,309
－你会付我们钱吗？
－滚出去

471
00:27:18,392 --> 00:27:21,979
天啊，我真受不了
那种军人的幽默感

472
00:27:22,062 --> 00:27:23,147
实在太挑衅了

473
00:27:24,440 --> 00:27:27,401
－非常恶毒
－是吧？

474
00:27:27,484 --> 00:27:29,486
他是很帅的书呆子

475
00:27:31,614 --> 00:27:34,408
－不会吧？
－就是她以为‥

476
00:27:35,993 --> 00:27:38,078
－能让我跟老爹独处一下吗？
－为什么，凯文？

477
00:27:38,162 --> 00:27:40,956
你要用他的枕头闷死他吗？

478
00:27:41,040 --> 00:27:43,292
没问题，来吧，女孩们

479
00:27:59,099 --> 00:28:00,267
老爹

480
00:28:00,351 --> 00:28:02,937
抱歉我现在才来看你

481
00:28:04,522 --> 00:28:07,608
不是因为我还在生气

482
00:28:07,691 --> 00:28:09,276
也不是我们吵架

483
00:28:09,360 --> 00:28:12,738
我只是不够坚强
不忍看到你这个样子

484
00:28:12,821 --> 00:28:15,783
我知道你不喜欢我的肌肉男们

485
00:28:16,242 --> 00:28:18,035
那确实是满白痴的

486
00:28:20,496 --> 00:28:23,207
但我只想要你以我为荣

487
00:28:27,253 --> 00:28:33,092
只要你能再跟我说话
我愿意付出一切

488
00:28:34,635 --> 00:28:41,475
主啊，让我父亲康复吧
我愿意一辈子当您谦卑的仆人

489
00:28:43,310 --> 00:28:45,729
我再也不会狂妄自大了

490
00:28:45,813 --> 00:28:47,731
求你了，上帝

491
00:28:49,441 --> 00:28:52,403
拜托救救我父亲

492
00:28:53,404 --> 00:28:54,655
拜托

493
00:28:55,739 --> 00:29:01,704
凯文？
儿子，是你吗？

494
00:29:02,913 --> 00:29:04,290
老爹？

495
00:29:05,708 --> 00:29:07,459
我爱你

496
00:29:09,128 --> 00:29:10,963
我也爱你

497
00:29:12,214 --> 00:29:14,800
我也好爱你，老爹

498
00:29:15,801 --> 00:29:17,970
你老爹醒了

499
00:29:18,053 --> 00:29:20,514
－什么？
－你们老爹醒了

500
00:29:20,598 --> 00:29:23,309
－真的吗？
－没错，他醒了

501
00:29:26,770 --> 00:29:28,480
你们老爹醒了

502
00:29:29,481 --> 00:29:32,359
糟了，不是吧‥

503
00:29:33,068 --> 00:29:35,946
不是吧‥

504
00:29:36,030 --> 00:29:38,324
杰希快点回按啊

505
00:29:38,407 --> 00:29:40,743
快想，毕杰，动脑

506
00:29:49,543 --> 00:29:50,628
天啊

507
00:29:54,048 --> 00:29:57,843
呼叫毕杰巴恩斯医师‥

508
00:29:57,927 --> 00:29:59,887
四人桌准备好了

509
00:30:05,601 --> 00:30:08,521
该死，他们来了

510
00:31:18,799 --> 00:31:20,009
膝盖和脚趾

511
00:31:34,773 --> 00:31:36,567
那个人交给你了，马丁

512
00:31:55,044 --> 00:31:57,379
上帝啊，拜托助我得胜

513
00:32:11,060 --> 00:32:12,436
去死吧

514
00:32:17,107 --> 00:32:18,734
天啊，爸

515
00:32:20,402 --> 00:32:21,904
他活该

516
00:32:21,987 --> 00:32:23,197
大家都还好吗？

517
00:32:23,948 --> 00:32:25,366
好险喔

518
00:32:26,075 --> 00:32:28,369
他们冲着我来，但我动作太快了

519
00:32:29,203 --> 00:32:30,704
要命喔

520
00:32:31,997 --> 00:32:33,541
－你要去哪里？
－去抓其他人

521
00:32:33,624 --> 00:32:35,084
爸，我办得到

522
00:32:37,378 --> 00:32:38,754
带着这个

523
00:32:56,772 --> 00:32:59,358
你妈肯定会杀了我

524
00:33:02,278 --> 00:33:03,737
我妈？

525
00:34:59,436 --> 00:35:00,479
待续

526
00:35:00,563 --> 00:35:01,605
谢谢观赏

