﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:02,440


2
00:01:44,800 --> 00:01:46,320
{\fnKaiTi\fs16}有什麼想知道，有什麼想問的

3
00:01:46,360 --> 00:01:47,640
{\fnKaiTi\fs16}在這裡問個夠

4
00:01:50,760 --> 00:01:53,120
{\fnKaiTi\fs16}不要打　　　他說什麼？

5
00:01:53,160 --> 00:01:55,600
{\fnKaiTi\fs16}不要殺　　　殺他？

6
00:01:55,640 --> 00:01:56,680
{\fnKaiTi\fs16}爹

7
00:01:58,560 --> 00:01:59,680
{\fnKaiTi\fs16}不要殺我

8
00:02:02,280 --> 00:02:03,400
{\fnKaiTi\fs16}不要殺我

9
00:02:04,280 --> 00:02:06,960
{\fnKaiTi\fs16}娘　　　娘？

10
00:02:07,360 --> 00:02:09,560
{\fnKaiTi\fs16}娘　　　娘？

11
00:02:09,600 --> 00:02:11,320
{\fnKaiTi\fs16}為什麼你要背夫偷漢？

12
00:02:17,240 --> 00:02:18,400
{\fnKaiTi\fs16}我不是罪人

13
00:02:18,480 --> 00:02:21,280
{\fnKaiTi\fs16}我不是罪人，我沒罪

14
00:02:23,400 --> 00:02:25,600
{\fnKaiTi\fs16}不要…不要把我扔下山崖

15
00:02:26,160 --> 00:02:30,040
{\fnKaiTi\fs16}不要，救命，不要…

16
00:02:40,560 --> 00:02:41,720
{\fnKaiTi\fs16}娘

17
00:02:45,520 --> 00:02:47,200
{\fnKaiTi\fs16}我親爹究竟是誰？

18
00:02:49,160 --> 00:02:50,600
{\fnKaiTi\fs16}我爹究竟是誰？

19
00:02:51,400 --> 00:02:52,840
{\fnKaiTi\fs16}不知道他在講什麼

20
00:02:53,520 --> 00:02:57,720
{\fnKaiTi\fs16}什麼娘，什麼山崖

21
00:03:03,480 --> 00:03:04,960
{\fnKaiTi\fs16}師父，喝茶

22
00:03:07,600 --> 00:03:08,960
{\fnKaiTi\fs16}師父　　　師父

23
00:03:10,160 --> 00:03:11,440
{\fnKaiTi\fs16}師父　　　師父

24
00:03:12,240 --> 00:03:14,760
{\fnKaiTi\fs16}你…你們回來了

25
00:03:14,800 --> 00:03:17,200
{\fnKaiTi\fs16}師父你的病怎麼樣了？　　　我…

26
00:03:17,240 --> 00:03:20,080
{\fnKaiTi\fs16}師父，徒兒終於不辱師命

27
00:03:20,120 --> 00:03:21,880
{\fnKaiTi\fs16}為師父拿到赤鳳珠

28
00:03:25,080 --> 00:03:26,400
{\fnKaiTi\fs16}赤鳳珠

29
00:03:28,040 --> 00:03:29,920
{\fnKaiTi\fs16}真的是赤鳳珠

30
00:03:30,360 --> 00:03:32,080
{\fnKaiTi\fs16}為了摘這棵赤鳳珠

31
00:03:32,120 --> 00:03:33,400
{\fnKaiTi\fs16}徒兒被毒刺所傷

32
00:03:33,440 --> 00:03:35,000
{\fnKaiTi\fs16}差點連性命都丟了

33
00:03:35,560 --> 00:03:37,040
{\fnKaiTi\fs16}但是一想到師父的病情

34
00:03:37,080 --> 00:03:38,600
{\fnKaiTi\fs16}徒兒決定不顧一切

35
00:03:38,640 --> 00:03:40,120
{\fnKaiTi\fs16}一定要治好師父的病

36
00:03:41,520 --> 00:03:43,720
{\fnKaiTi\fs16}好…

37
00:03:44,880 --> 00:03:47,000
{\fnKaiTi\fs16}有事以後再說

38
00:03:48,360 --> 00:03:50,240
{\fnKaiTi\fs16}扶我去練功房　　　是

39
00:03:50,760 --> 00:03:51,720
{\fnKaiTi\fs16}師父

40
00:03:54,880 --> 00:03:56,120
{\fnKaiTi\fs16}赤鳳珠

41
00:03:58,000 --> 00:04:01,960
{\fnKaiTi\fs16}你們立刻將赤鳳珠拿去餵青毒龍

42
00:04:02,000 --> 00:04:03,040
{\fnKaiTi\fs16}是

43
00:04:09,440 --> 00:04:11,760
{\fnKaiTi\fs16}你們兩個一定覺得很奇怪

44
00:04:12,080 --> 00:04:17,600
{\fnKaiTi\fs16}為什麼為師要將赤鳳珠拿去餵蛇

45
00:04:19,000 --> 00:04:20,920
{\fnKaiTi\fs16}其實很簡單

46
00:04:21,400 --> 00:04:23,280
{\fnKaiTi\fs16}以一棵赤鳳珠

47
00:04:23,320 --> 00:04:25,760
{\fnKaiTi\fs16}對我的內傷根本沒什麼作用

48
00:04:26,800 --> 00:04:30,320
{\fnKaiTi\fs16}所以在你們兩個啟程之後

49
00:04:30,880 --> 00:04:34,680
{\fnKaiTi\fs16}我就想盡辦法，找到這幾條青毒龍

50
00:04:36,080 --> 00:04:38,000
{\fnKaiTi\fs16}以青毒龍的血

51
00:04:38,040 --> 00:04:40,240
{\fnKaiTi\fs16}再加上赤鳳珠的精華

52
00:04:41,600 --> 00:04:44,640
{\fnKaiTi\fs16}這樣為師的內傷就可以根治了

53
00:04:46,720 --> 00:04:47,680
{\fnKaiTi\fs16}師父

54
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
{\fnKaiTi\fs16}豈不是要立刻殺了這幾條青毒龍？

55
00:04:51,520 --> 00:04:56,080
{\fnKaiTi\fs16}不行，一定要再等幾個時辰

56
00:04:56,120 --> 00:04:59,760
{\fnKaiTi\fs16}等到蛇身發紅才能殺

57
00:05:02,760 --> 00:05:05,400
{\fnKaiTi\fs16}這次的事我就交給你們兩個

58
00:05:05,840 --> 00:05:06,800
{\fnKaiTi\fs16}是

59
00:05:06,840 --> 00:05:10,080
{\fnKaiTi\fs16}你們要盯緊，如果蛇身轉紅

60
00:05:10,120 --> 00:05:14,040
{\fnKaiTi\fs16}就立刻叫人殺掉，把血拿來給我喝

61
00:05:14,080 --> 00:05:15,240
{\fnKaiTi\fs16}是

62
00:05:15,280 --> 00:05:19,560
{\fnKaiTi\fs16}事關重大，我只相信你們兩個

63
00:05:20,160 --> 00:05:21,240
{\fnKaiTi\fs16}是，師父

64
00:05:41,000 --> 00:05:42,120
{\fnKaiTi\fs16}師父

65
00:05:42,880 --> 00:05:46,320
{\fnKaiTi\fs16}師父，青毒龍的血

66
00:05:50,440 --> 00:05:54,600
{\fnKaiTi\fs16}確定是蛇身轉紅的時候才殺的嗎？

67
00:05:55,200 --> 00:05:56,440
{\fnKaiTi\fs16}師父大可以放心

68
00:05:56,480 --> 00:05:58,320
{\fnKaiTi\fs16}徒兒一直寸步不離看著蛇

69
00:05:58,360 --> 00:05:59,920
{\fnKaiTi\fs16}肯定不會有差錯

70
00:06:35,640 --> 00:06:39,880
{\fnKaiTi\fs16}為師的內傷已經大致痊癒了

71
00:06:41,880 --> 00:06:44,200
{\fnKaiTi\fs16}只要休養一段時間

72
00:06:44,520 --> 00:06:47,520
{\fnKaiTi\fs16}我的功力就可以恢復了

73
00:06:48,200 --> 00:06:49,520
{\fnKaiTi\fs16}恭喜師父

74
00:06:52,760 --> 00:06:58,160
{\fnKaiTi\fs16}對了，你們此行一切平安順利嗎？

75
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
{\fnKaiTi\fs16}師父

76
00:07:00,120 --> 00:07:01,920
{\fnKaiTi\fs16}我們找赤鳳珠真的找得很辛苦

77
00:07:01,960 --> 00:07:04,080
{\fnKaiTi\fs16}我們花了七天七夜才找到

78
00:07:04,120 --> 00:07:05,640
{\fnKaiTi\fs16}但是當我一看到赤鳳珠的時候

79
00:07:05,680 --> 00:07:07,640
{\fnKaiTi\fs16}我明知道赤鳳珠是不能用手摘的

80
00:07:07,680 --> 00:07:09,480
{\fnKaiTi\fs16}但是我一想到師父的病情

81
00:07:09,520 --> 00:07:11,120
{\fnKaiTi\fs16}一想到師父對徒兒的恩情

82
00:07:11,160 --> 00:07:12,840
{\fnKaiTi\fs16}我就不顧一切去摘了

83
00:07:13,640 --> 00:07:16,080
{\fnKaiTi\fs16}你看你，說個不停

84
00:07:16,120 --> 00:07:18,560
{\fnKaiTi\fs16}聽得為師頭昏腦脹

85
00:07:18,600 --> 00:07:20,880
{\fnKaiTi\fs16}鳳初，你來說

86
00:07:20,920 --> 00:07:22,000
{\fnKaiTi\fs16}是，師父

87
00:07:22,960 --> 00:07:24,960
{\fnKaiTi\fs16}那時我們為了摘赤鳳珠

88
00:07:25,000 --> 00:07:27,080
{\fnKaiTi\fs16}竟然和一個輕功相當好的女孩

89
00:07:27,120 --> 00:07:28,360
{\fnKaiTi\fs16}打了起來

90
00:07:28,400 --> 00:07:30,280
{\fnKaiTi\fs16}後來我們還發現龍之山莊

91
00:07:30,320 --> 00:07:32,240
{\fnKaiTi\fs16}二少莊主凌天生

92
00:07:34,720 --> 00:07:38,160
{\fnKaiTi\fs16}凌天生還梳著兩個丫角髻

93
00:07:39,360 --> 00:07:41,160
{\fnKaiTi\fs16}他的樣子很像女孩子

94
00:07:41,200 --> 00:07:43,000
{\fnKaiTi\fs16}而且我們還跟著他…

95
00:07:49,880 --> 00:07:53,120
{\fnKaiTi\fs16}龍之山莊二少莊主

96
00:07:54,080 --> 00:07:56,320
{\fnKaiTi\fs16}居然會淪落到如此地步

97
00:07:59,000 --> 00:08:01,440
{\fnKaiTi\fs16}國之將亡，必有妖孽

98
00:08:01,480 --> 00:08:04,040
{\fnKaiTi\fs16}凌絕壁的兒子淪落成為龍之罪人

99
00:08:04,080 --> 00:08:06,600
{\fnKaiTi\fs16}龍之山莊不就更加不足為患嗎？

100
00:08:07,400 --> 00:08:10,280
{\fnKaiTi\fs16}師父，不如我們趁這個大好機會

101
00:08:10,320 --> 00:08:11,880
{\fnKaiTi\fs16}去進攻龍之山莊

102
00:08:19,840 --> 00:08:22,880
{\fnKaiTi\fs16}鳳初，你的看法呢？

103
00:08:23,640 --> 00:08:26,000
{\fnKaiTi\fs16}以凌絕壁今日的地位和武功

104
00:08:26,680 --> 00:08:28,960
{\fnKaiTi\fs16}其他人不會打他兒子的主意

105
00:08:29,240 --> 00:08:30,160
{\fnKaiTi\fs16}照你這麼說

106
00:08:30,200 --> 00:08:32,040
{\fnKaiTi\fs16}凌天生怎麼會落得如此下場

107
00:08:32,080 --> 00:08:33,600
{\fnKaiTi\fs16}我想害他的人…

108
00:08:34,680 --> 00:08:35,880
{\fnKaiTi\fs16}一定是凌絕壁

109
00:08:37,840 --> 00:08:39,640
{\fnKaiTi\fs16}師父，你忘了嗎？

110
00:08:39,960 --> 00:08:42,000
{\fnKaiTi\fs16}上次我們夜探龍之山莊

111
00:08:42,040 --> 00:08:43,840
{\fnKaiTi\fs16}不是發現他們父子不和嗎？

112
00:08:45,360 --> 00:08:48,040
{\fnKaiTi\fs16}照我看，他們是父子相殘

113
00:08:48,080 --> 00:08:50,600
{\fnKaiTi\fs16}所以凌天生才會流落異域

114
00:08:56,880 --> 00:08:58,520
{\fnKaiTi\fs16}說得有道理

115
00:08:59,800 --> 00:09:01,760
{\fnKaiTi\fs16}就算父子不和

116
00:09:01,800 --> 00:09:05,720
{\fnKaiTi\fs16}基於龍之山莊一路以來建立的基礎

117
00:09:05,760 --> 00:09:07,520
{\fnKaiTi\fs16}可謂牢不可破

118
00:09:07,560 --> 00:09:08,600
{\fnKaiTi\fs16}如果我們趁這個機會

119
00:09:08,640 --> 00:09:10,200
{\fnKaiTi\fs16}打擊凌絕壁的話

120
00:09:10,240 --> 00:09:11,880
{\fnKaiTi\fs16}未免太低估姓凌的

121
00:09:13,480 --> 00:09:15,880
{\fnKaiTi\fs16}難道我們白白放過這個大好機會嗎

122
00:09:17,280 --> 00:09:19,320
{\fnKaiTi\fs16}你安靜聽她說下去

123
00:09:20,400 --> 00:09:22,840
{\fnKaiTi\fs16}鳳初，繼續說

124
00:09:22,880 --> 00:09:23,840
{\fnKaiTi\fs16}是

125
00:09:24,400 --> 00:09:27,360
{\fnKaiTi\fs16}師父，我們不可以再打草驚蛇

126
00:09:27,400 --> 00:09:29,600
{\fnKaiTi\fs16}因為上次我們已經元氣大傷

127
00:09:30,480 --> 00:09:34,680
{\fnKaiTi\fs16}這次我們派個人去龍之山莊探虛實

128
00:09:34,720 --> 00:09:36,840
{\fnKaiTi\fs16}裡應外合，這才是上策

129
00:09:39,680 --> 00:09:41,120
{\fnKaiTi\fs16}好主意

130
00:09:41,800 --> 00:09:44,520
{\fnKaiTi\fs16}師父，就讓徒兒負起這個重任

131
00:09:45,840 --> 00:09:50,320
{\fnKaiTi\fs16}你這人任性縱情，心浮氣躁

132
00:09:50,960 --> 00:09:54,000
{\fnKaiTi\fs16}如果派你去只會壞大事

133
00:09:56,480 --> 00:10:00,960
{\fnKaiTi\fs16}鳳初，這個責任我就交給你了

134
00:10:02,160 --> 00:10:03,560
{\fnKaiTi\fs16}是，師父

135
00:10:04,240 --> 00:10:08,440
{\fnKaiTi\fs16}不過，你千萬要小心謹慎

136
00:10:09,280 --> 00:10:12,640
{\fnKaiTi\fs16}千萬不要重蹈你師姐的過錯

137
00:10:14,800 --> 00:10:19,200
{\fnKaiTi\fs16}記住，絕對不可以對男子動情

138
00:10:19,800 --> 00:10:20,920
{\fnKaiTi\fs16}你知道嗎？

139
00:10:21,320 --> 00:10:23,520
{\fnKaiTi\fs16}徒兒謹記師父教誨

140
00:10:23,560 --> 00:10:25,120
{\fnKaiTi\fs16}不負師父厚望

141
00:11:08,560 --> 00:11:10,680
{\fnKaiTi\fs16}凌公子，你有沒有事？

142
00:11:11,880 --> 00:11:13,080
{\fnKaiTi\fs16}這是什麼地方？

143
00:11:36,400 --> 00:11:37,720
{\fnKaiTi\fs16}多謝三位前輩

144
00:11:40,560 --> 00:11:41,760
{\fnKaiTi\fs16}多謝雪兒姑娘

145
00:11:45,280 --> 00:11:46,480
{\fnKaiTi\fs16}多謝齊谷主

146
00:11:47,040 --> 00:11:48,440
{\fnKaiTi\fs16}你不必多謝我

147
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
{\fnKaiTi\fs16}我為你療傷

148
00:11:51,160 --> 00:11:53,760
{\fnKaiTi\fs16}只是因為你救了雪兒一命

149
00:11:53,800 --> 00:11:55,480
{\fnKaiTi\fs16}現在各不相欠

150
00:11:56,560 --> 00:11:59,280
{\fnKaiTi\fs16}凌公子，我勸你

151
00:11:59,320 --> 00:12:00,720
{\fnKaiTi\fs16}以後不要再繼續練武

152
00:12:01,120 --> 00:12:04,000
{\fnKaiTi\fs16}爹，為什麼他不可以練武功？

153
00:12:04,040 --> 00:12:05,480
{\fnKaiTi\fs16}你有所不知

154
00:12:06,320 --> 00:12:09,120
{\fnKaiTi\fs16}因為他中的六絕指法

155
00:12:09,880 --> 00:12:12,480
{\fnKaiTi\fs16}我為他療傷只是治標不治本

156
00:12:13,280 --> 00:12:16,320
{\fnKaiTi\fs16}萬一他運氣練功

157
00:12:16,360 --> 00:12:18,640
{\fnKaiTi\fs16}就會催動血脈運行

158
00:12:18,680 --> 00:12:21,720
{\fnKaiTi\fs16}到頭來一定會舊病復發

159
00:12:22,480 --> 00:12:24,800
{\fnKaiTi\fs16}我們這裡不練武功也不要緊

160
00:12:25,280 --> 00:12:26,360
{\fnKaiTi\fs16}雪兒

161
00:12:26,920 --> 00:12:29,760
{\fnKaiTi\fs16}凌公子，你知不知道

162
00:12:29,800 --> 00:12:31,760
{\fnKaiTi\fs16}我這裡是什麼地方？

163
00:12:32,440 --> 00:12:35,320
{\fnKaiTi\fs16}我也很想知道，我只是覺得

164
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
{\fnKaiTi\fs16}你們這裡的人跟外面的很不一樣

165
00:12:37,640 --> 00:12:40,640
{\fnKaiTi\fs16}沒錯，我這裡逍遙谷

166
00:12:40,680 --> 00:12:43,800
{\fnKaiTi\fs16}本來就是與世隔絕，與世無爭

167
00:12:43,840 --> 00:12:46,080
{\fnKaiTi\fs16}我們從來不接受外人

168
00:12:46,120 --> 00:12:48,040
{\fnKaiTi\fs16}這次我破例接受你

169
00:12:48,080 --> 00:12:50,040
{\fnKaiTi\fs16}就是因為你救了雪兒一命

170
00:12:50,080 --> 00:12:51,200
{\fnKaiTi\fs16}爹

171
00:12:53,000 --> 00:12:56,680
{\fnKaiTi\fs16}凌公子，你的身體基本沒事了

172
00:12:57,760 --> 00:12:59,320
{\fnKaiTi\fs16}請你速離此地

173
00:12:59,560 --> 00:13:03,800
{\fnKaiTi\fs16}爹，不要，他孤苦無依

174
00:13:03,840 --> 00:13:05,360
{\fnKaiTi\fs16}你讓他留下吧

175
00:13:06,880 --> 00:13:09,120
{\fnKaiTi\fs16}你跟爹說，你很想留下來

176
00:13:10,160 --> 00:13:13,240
{\fnKaiTi\fs16}谷主，我看他這麼淒涼

177
00:13:13,280 --> 00:13:14,920
{\fnKaiTi\fs16}就讓他留下吧　　　是…

178
00:13:14,960 --> 00:13:17,320
{\fnKaiTi\fs16}就讓他留下來吧　　　不行

179
00:13:18,360 --> 00:13:21,080
{\fnKaiTi\fs16}罪孽縱非因他而起

180
00:13:22,160 --> 00:13:24,040
{\fnKaiTi\fs16}但是卻隨他而來

181
00:13:24,680 --> 00:13:26,240
{\fnKaiTi\fs16}此乃因果之道

182
00:13:27,320 --> 00:13:31,840
{\fnKaiTi\fs16}到頭來，逍遙谷恐怕會永無寧日

183
00:13:31,880 --> 00:13:33,040
{\fnKaiTi\fs16}爹

184
00:13:33,080 --> 00:13:34,200
{\fnKaiTi\fs16}雪兒姑娘

185
00:13:35,000 --> 00:13:36,360
{\fnKaiTi\fs16}三位前輩

186
00:13:36,400 --> 00:13:38,120
{\fnKaiTi\fs16}你們的好意在下心領了

187
00:13:38,800 --> 00:13:41,920
{\fnKaiTi\fs16}流離浪蕩的生活天生已經習慣了

188
00:13:41,960 --> 00:13:43,480
{\fnKaiTi\fs16}你們不必擔心

189
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
{\fnKaiTi\fs16}你們的大恩大德

190
00:13:46,160 --> 00:13:47,600
{\fnKaiTi\fs16}來生再報

191
00:13:47,640 --> 00:13:48,840
{\fnKaiTi\fs16}告辭

192
00:13:48,880 --> 00:13:49,920
{\fnKaiTi\fs16}凌公子

193
00:13:50,640 --> 00:13:53,000
{\fnKaiTi\fs16}你可不可以答應我

194
00:13:53,040 --> 00:13:55,360
{\fnKaiTi\fs16}不將我們逍遙谷的秘密洩露出去

195
00:13:57,360 --> 00:14:00,400
{\fnKaiTi\fs16}好吧，我派人送你出谷

196
00:14:00,440 --> 00:14:01,560
{\fnKaiTi\fs16}多謝谷主

197
00:14:05,520 --> 00:14:08,840
{\fnKaiTi\fs16}這有些五角餅，是這裡的土產

198
00:14:08,880 --> 00:14:11,160
{\fnKaiTi\fs16}肚子餓了就拿來充飢吧

199
00:14:11,600 --> 00:14:13,560
{\fnKaiTi\fs16}多謝你，笑護法　　　不用客氣

200
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
{\fnKaiTi\fs16}凌公子，千萬記住

201
00:14:16,760 --> 00:14:18,960
{\fnKaiTi\fs16}不要洩露我們這個地方讓別人知道

202
00:14:20,080 --> 00:14:23,000
{\fnKaiTi\fs16}放心，在下一定會謹記於心

203
00:14:23,040 --> 00:14:24,360
{\fnKaiTi\fs16}不會洩露半點

204
00:14:28,560 --> 00:14:32,640
{\fnKaiTi\fs16}凌公子，只要你向前走五十步

205
00:14:32,680 --> 00:14:34,920
{\fnKaiTi\fs16}沿著河逆流而上

206
00:14:34,960 --> 00:14:38,040
{\fnKaiTi\fs16}就可以找到逍遙谷的出口了

207
00:14:38,400 --> 00:14:41,400
{\fnKaiTi\fs16}知道了，前輩，後會有期

208
00:15:29,280 --> 00:15:32,520
{\fnKaiTi\fs16}我問你，逍遙谷的入口在哪裡？

209
00:15:32,560 --> 00:15:33,640
{\fnKaiTi\fs16}什麼逍遙谷？

210
00:15:33,680 --> 00:15:36,040
{\fnKaiTi\fs16}豈有此理，還嘴硬

211
00:15:36,080 --> 00:15:37,240
{\fnKaiTi\fs16}你現在吃的五角餅

212
00:15:37,280 --> 00:15:38,680
{\fnKaiTi\fs16}就是從逍遙谷拿出來的

213
00:15:38,720 --> 00:15:39,840
{\fnKaiTi\fs16}如果不是從逍遙谷出來

214
00:15:39,880 --> 00:15:41,560
{\fnKaiTi\fs16}你怎麼會有這些餅，說

215
00:15:42,040 --> 00:15:43,120
{\fnKaiTi\fs16}小兄弟

216
00:15:43,400 --> 00:15:45,840
{\fnKaiTi\fs16}我們和逍遙谷的谷主有過節

217
00:15:45,880 --> 00:15:48,560
{\fnKaiTi\fs16}只要你肯幫我們找出逍遙谷的入口

218
00:15:50,680 --> 00:15:52,280
{\fnKaiTi\fs16}這就是你的酬勞

219
00:15:52,960 --> 00:15:54,120
{\fnKaiTi\fs16}不知道就是不知道

220
00:15:54,160 --> 00:15:55,920
{\fnKaiTi\fs16}就算你把寶藏都給我也沒用

221
00:15:55,960 --> 00:15:58,040
{\fnKaiTi\fs16}豈有此理，我就不相信天下間

222
00:15:58,080 --> 00:15:59,480
{\fnKaiTi\fs16}竟然有不怕死的人

223
00:16:00,280 --> 00:16:01,320
{\fnKaiTi\fs16}住手

224
00:16:06,800 --> 00:16:09,240
{\fnKaiTi\fs16}爹，我都說了他不是那種人

225
00:16:10,080 --> 00:16:12,560
{\fnKaiTi\fs16}凌公子，你千萬不要見怪

226
00:16:13,920 --> 00:16:17,080
{\fnKaiTi\fs16}看來我們逍遙谷要為你破例一次

227
00:16:17,760 --> 00:16:18,800
{\fnKaiTi\fs16}多謝谷主

228
00:16:22,920 --> 00:16:26,840
{\fnKaiTi\fs16}矮子…六嬸…

229
00:16:26,880 --> 00:16:28,800
{\fnKaiTi\fs16}快來，走快點

230
00:16:28,840 --> 00:16:30,280
{\fnKaiTi\fs16}我介紹一個新朋友給你們認識

231
00:16:30,320 --> 00:16:33,840
{\fnKaiTi\fs16}他就是凌天生　　　歡迎…

232
00:16:33,880 --> 00:16:36,080
{\fnKaiTi\fs16}多謝你們，多謝

233
00:16:36,680 --> 00:16:37,880
{\fnKaiTi\fs16}去工作吧…

234
00:16:38,040 --> 00:16:39,640
{\fnKaiTi\fs16}既然現在我們多了個人

235
00:16:39,680 --> 00:16:42,520
{\fnKaiTi\fs16}不如慶祝一下吧　　　好…

236
00:16:43,240 --> 00:16:45,280
{\fnKaiTi\fs16}不過你的裝扮那麼特別

237
00:16:45,320 --> 00:16:46,920
{\fnKaiTi\fs16}我幫你全換過

238
00:16:56,400 --> 00:16:59,160
{\fnKaiTi\fs16}谷主　　　谷主，乾杯…

239
00:17:07,080 --> 00:17:10,160
{\fnKaiTi\fs16}爹，你們看

240
00:17:11,120 --> 00:17:12,200
{\fnKaiTi\fs16}雪兒

241
00:17:14,520 --> 00:17:15,800
{\fnKaiTi\fs16}來…

242
00:17:17,560 --> 00:17:19,480
{\fnKaiTi\fs16}爹　　　谷主

243
00:17:19,520 --> 00:17:22,600
{\fnKaiTi\fs16}你這樣才像男子漢

244
00:17:24,080 --> 00:17:26,520
{\fnKaiTi\fs16}你看，是我們特地而你而設的

245
00:17:26,560 --> 00:17:28,160
{\fnKaiTi\fs16}天生，出去跳舞吧

246
00:17:28,200 --> 00:17:29,840
{\fnKaiTi\fs16}是，跳舞吧

247
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
{\fnKaiTi\fs16}我不會跳

248
00:17:32,120 --> 00:17:35,080
{\fnKaiTi\fs16}雪兒會教你的，出去吧

249
00:17:36,320 --> 00:17:37,600
{\fnKaiTi\fs16}跳好一點

250
00:18:08,720 --> 00:18:10,000
{\fnKaiTi\fs16}真年輕

251
00:18:23,360 --> 00:18:24,360
{\fnKaiTi\fs16}接住

252
00:18:25,520 --> 00:18:27,320
{\fnKaiTi\fs16}怎麼樣？開心嗎？

253
00:18:27,360 --> 00:18:29,200
{\fnKaiTi\fs16}開心，當然開心

254
00:18:29,960 --> 00:18:32,360
{\fnKaiTi\fs16}其實今天是我凌天生自出娘胎以來

255
00:18:32,400 --> 00:18:33,640
{\fnKaiTi\fs16}最開心的一天

256
00:18:33,680 --> 00:18:34,720
{\fnKaiTi\fs16}如果你喜歡的話

257
00:18:34,760 --> 00:18:36,720
{\fnKaiTi\fs16}我以後給你多辦幾次慶祝會

258
00:18:36,760 --> 00:18:40,080
{\fnKaiTi\fs16}不用了，這似乎太勞民傷財了

259
00:18:40,800 --> 00:18:42,320
{\fnKaiTi\fs16}其實我能夠大難不死

260
00:18:42,360 --> 00:18:44,280
{\fnKaiTi\fs16}還得到你們這麼好的朋友

261
00:18:44,320 --> 00:18:45,720
{\fnKaiTi\fs16}還有這麼好的生活

262
00:18:45,760 --> 00:18:47,360
{\fnKaiTi\fs16}我已經很滿意了

263
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
{\fnKaiTi\fs16}你挺容易滿足的

264
00:18:51,000 --> 00:18:54,560
{\fnKaiTi\fs16}不過，現在你沒地方可住

265
00:18:54,840 --> 00:18:57,400
{\fnKaiTi\fs16}不要緊，只要能夠留在逍遙谷

266
00:18:57,440 --> 00:18:59,800
{\fnKaiTi\fs16}就算幕天席地，我也心滿意足

267
00:19:02,680 --> 00:19:06,360
{\fnKaiTi\fs16}你放心，天生，我們都準備好了

268
00:19:12,560 --> 00:19:13,800
{\fnKaiTi\fs16}漂不漂亮？　　　天生

269
00:19:13,840 --> 00:19:15,360
{\fnKaiTi\fs16}這就是你的新房子

270
00:19:18,080 --> 00:19:19,720
{\fnKaiTi\fs16}你看看有什麼需要的

271
00:19:27,960 --> 00:19:30,120
{\fnKaiTi\fs16}怎麼樣？喜歡嗎？

272
00:19:31,000 --> 00:19:35,200
{\fnKaiTi\fs16}喜歡，很喜歡，多謝三位前輩

273
00:19:36,040 --> 00:19:37,720
{\fnKaiTi\fs16}千萬不必言謝

274
00:19:37,760 --> 00:19:40,840
{\fnKaiTi\fs16}如果要謝，就要謝全谷的村民

275
00:19:41,760 --> 00:19:44,520
{\fnKaiTi\fs16}光是你這裡，我們全體谷民

276
00:19:44,560 --> 00:19:49,120
{\fnKaiTi\fs16}花了一個下午的時間幫你修葺

277
00:19:50,080 --> 00:19:53,960
{\fnKaiTi\fs16}三位叔叔真是的，竟然不告訴我

278
00:19:54,480 --> 00:19:58,480
{\fnKaiTi\fs16}雪兒吃醋了，就是怕你會說溜嘴

279
00:19:58,880 --> 00:20:00,480
{\fnKaiTi\fs16}怕你會說溜嘴

280
00:20:00,520 --> 00:20:02,160
{\fnKaiTi\fs16}天生，我跟你說

281
00:20:02,200 --> 00:20:04,960
{\fnKaiTi\fs16}我們逍遙谷沒有個人之事

282
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
{\fnKaiTi\fs16}所有的事都是大家的事

283
00:20:07,040 --> 00:20:08,760
{\fnKaiTi\fs16}所以以後你有什麼需要

284
00:20:08,800 --> 00:20:10,160
{\fnKaiTi\fs16}儘管開口就好

285
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
{\fnKaiTi\fs16}知道

286
00:20:11,920 --> 00:20:15,400
{\fnKaiTi\fs16}天生，外面的景色很美

287
00:20:15,440 --> 00:20:17,560
{\fnKaiTi\fs16}明早還能看到日出

288
00:20:17,600 --> 00:20:18,840
{\fnKaiTi\fs16}早點起來　　　真的？

289
00:20:18,880 --> 00:20:19,960
{\fnKaiTi\fs16}是的

290
00:20:23,080 --> 00:20:24,200
{\fnKaiTi\fs16}年輕人

291
00:20:24,560 --> 00:20:26,720
{\fnKaiTi\fs16}對了，幾位前輩

292
00:20:26,760 --> 00:20:28,200
{\fnKaiTi\fs16}我以後要做什麼？

293
00:20:29,920 --> 00:20:34,520
{\fnKaiTi\fs16}跟我打魚吧，我供應全村的魚類

294
00:20:35,800 --> 00:20:37,760
{\fnKaiTi\fs16}照我說，最好跟我

295
00:20:37,800 --> 00:20:39,920
{\fnKaiTi\fs16}因為全村的酒都是我釀的

296
00:20:39,960 --> 00:20:41,840
{\fnKaiTi\fs16}是我供應的　　　不…

297
00:20:41,880 --> 00:20:42,840
{\fnKaiTi\fs16}兩樣都不好

298
00:20:42,880 --> 00:20:45,280
{\fnKaiTi\fs16}你最好跟我去曬布場學曬布

299
00:20:45,320 --> 00:20:47,400
{\fnKaiTi\fs16}你現在穿的衣服全部都是我供應的

300
00:20:47,720 --> 00:20:49,480
{\fnKaiTi\fs16}釀酒好　　　曬布好

301
00:20:49,520 --> 00:20:51,400
{\fnKaiTi\fs16}打魚好

302
00:20:51,440 --> 00:20:53,800
{\fnKaiTi\fs16}三位叔叔

303
00:20:53,840 --> 00:20:56,240
{\fnKaiTi\fs16}你們尊重天生的意願吧

304
00:20:57,640 --> 00:20:59,280
{\fnKaiTi\fs16}天生，你自己拿主意吧

305
00:20:59,320 --> 00:21:01,920
{\fnKaiTi\fs16}想清楚…　　　自己拿主意…

306
00:21:05,760 --> 00:21:08,360
{\fnKaiTi\fs16}打魚不錯，可以吃　　　是…

307
00:21:11,760 --> 00:21:15,080
{\fnKaiTi\fs16}但是釀酒也不是不好　　　當然好

308
00:21:15,920 --> 00:21:18,120
{\fnKaiTi\fs16}曬布也挺好的　　　當然好

309
00:21:18,160 --> 00:21:19,520
{\fnKaiTi\fs16}強健體魄

310
00:21:19,560 --> 00:21:23,320
{\fnKaiTi\fs16}你每樣都說好，究竟要選哪樣？

311
00:21:23,720 --> 00:21:25,960
{\fnKaiTi\fs16}就是每樣都好我才決定不了

312
00:21:26,840 --> 00:21:31,040
{\fnKaiTi\fs16}阿生，釀酒吧，跟我釀酒好

313
00:21:31,080 --> 00:21:32,440
{\fnKaiTi\fs16}我有辦法

314
00:21:32,920 --> 00:21:34,560
{\fnKaiTi\fs16}有什麼辦法？　　　你出來

315
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
{\fnKaiTi\fs16}怎麼樣？　　　首先你閉上眼睛

316
00:21:37,960 --> 00:21:39,040
{\fnKaiTi\fs16}在這裡轉一圈

317
00:21:39,080 --> 00:21:40,800
{\fnKaiTi\fs16}然後對著哪位叔叔

318
00:21:40,840 --> 00:21:42,360
{\fnKaiTi\fs16}就跟那位叔叔學

319
00:21:42,800 --> 00:21:44,000
{\fnKaiTi\fs16}好不好？　　　好

320
00:21:44,040 --> 00:21:45,640
{\fnKaiTi\fs16}你先閉上眼睛

321
00:21:45,680 --> 00:21:47,720
{\fnKaiTi\fs16}三位叔叔，你們出來選位置吧

322
00:21:51,040 --> 00:21:52,200
{\fnKaiTi\fs16}可以睜開眼睛了嗎？

323
00:21:52,240 --> 00:21:53,120
{\fnKaiTi\fs16}還不行，不行

324
00:21:53,160 --> 00:21:55,720
{\fnKaiTi\fs16}你把手伸直，然後自己轉

325
00:21:55,760 --> 00:21:57,960
{\fnKaiTi\fs16}停在哪裡就跟那位叔叔學

326
00:21:58,520 --> 00:21:59,920
{\fnKaiTi\fs16}一、二、三

327
00:22:05,360 --> 00:22:07,440
{\fnKaiTi\fs16}你們兩個沒機會了

328
00:22:07,760 --> 00:22:11,680
{\fnKaiTi\fs16}天生，從今天開始我就教你曬布

329
00:22:17,080 --> 00:22:20,920
{\fnKaiTi\fs16}阿生，曬布很容易的，看好了

330
00:22:42,040 --> 00:22:43,640
{\fnKaiTi\fs16}這樣就曬好了

331
00:22:45,120 --> 00:22:46,920
{\fnKaiTi\fs16}到你了，來

332
00:22:47,280 --> 00:22:48,400
{\fnKaiTi\fs16}前輩

333
00:22:51,640 --> 00:22:55,120
{\fnKaiTi\fs16}這裡有塊布，你照我剛才那樣來做

334
00:22:55,160 --> 00:22:56,160
{\fnKaiTi\fs16}不是，前輩

335
00:22:56,200 --> 00:22:58,000
{\fnKaiTi\fs16}你不用說了，做吧

336
00:23:06,640 --> 00:23:07,720
{\fnKaiTi\fs16}轉吧

337
00:23:09,800 --> 00:23:11,200
{\fnKaiTi\fs16}把布攤開

338
00:23:16,480 --> 00:23:17,840
{\fnKaiTi\fs16}真笨拙

339
00:23:19,480 --> 00:23:22,400
{\fnKaiTi\fs16}看來你還需要時間磨練

340
00:23:22,440 --> 00:23:24,320
{\fnKaiTi\fs16}哪有一天就能學會的

341
00:23:57,480 --> 00:23:59,560
{\fnKaiTi\fs16}天生，你沒事吧？

342
00:24:00,120 --> 00:24:01,200
{\fnKaiTi\fs16}沒事

343
00:24:01,920 --> 00:24:03,160
{\fnKaiTi\fs16}對了，怎麼這麼晚來

344
00:24:03,760 --> 00:24:05,480
{\fnKaiTi\fs16}雪兒姑娘　　　沒什麼

345
00:24:06,080 --> 00:24:07,840
{\fnKaiTi\fs16}我看今晚起風了

346
00:24:08,000 --> 00:24:09,760
{\fnKaiTi\fs16}所以特地拿張被子給你

347
00:24:17,120 --> 00:24:19,480
{\fnKaiTi\fs16}你忘了爹跟你講過

348
00:24:19,520 --> 00:24:21,200
{\fnKaiTi\fs16}你不可以練武嗎？

349
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
{\fnKaiTi\fs16}你看你剛才做什麼

350
00:24:24,600 --> 00:24:26,440
{\fnKaiTi\fs16}每一晚看到月亮

351
00:24:27,640 --> 00:24:31,120
{\fnKaiTi\fs16}我就會想起師父以前每晚教我武功

352
00:24:33,280 --> 00:24:34,800
{\fnKaiTi\fs16}對了，雪兒姑娘

353
00:24:36,400 --> 00:24:38,680
{\fnKaiTi\fs16}你覺不覺得老天很喜歡捉弄人？

354
00:24:40,120 --> 00:24:41,400
{\fnKaiTi\fs16}以前

355
00:24:42,120 --> 00:24:45,360
{\fnKaiTi\fs16}我想學武的時候，爹不讓我學

356
00:24:47,200 --> 00:24:50,120
{\fnKaiTi\fs16}但是現在，我可以自己拿主意

357
00:24:52,240 --> 00:24:54,080
{\fnKaiTi\fs16}偏偏我的身體不爭氣

358
00:24:54,480 --> 00:24:55,920
{\fnKaiTi\fs16}你很想學武功嗎？

359
00:24:57,040 --> 00:24:58,360
{\fnKaiTi\fs16}想也沒用

360
00:25:00,320 --> 00:25:03,880
{\fnKaiTi\fs16}如果你真想的話，我可以教你

361
00:25:03,920 --> 00:25:05,520
{\fnKaiTi\fs16}不過教你的是輕功

362
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
{\fnKaiTi\fs16}學輕功最容易了

363
00:25:28,040 --> 00:25:32,120
{\fnKaiTi\fs16}最重要是四個字，就是遇物借力

364
00:25:33,320 --> 00:25:37,000
{\fnKaiTi\fs16}現在讓你師父我示範給你看

365
00:25:43,240 --> 00:25:45,760
{\fnKaiTi\fs16}是不是很容易？你明白了吧

366
00:25:45,800 --> 00:25:47,160
{\fnKaiTi\fs16}照師父那樣去做

367
00:25:53,480 --> 00:25:55,560
{\fnKaiTi\fs16}算了，今天學到這裡為止

368
00:25:56,120 --> 00:25:58,080
{\fnKaiTi\fs16}不行，我無論如何都要學

369
00:26:12,560 --> 00:26:15,040
{\fnKaiTi\fs16}怎麼樣？明白嗎？　　　挺好玩的

370
00:26:15,080 --> 00:26:16,920
{\fnKaiTi\fs16}是嗎？再來一遍

371
00:26:18,720 --> 00:26:19,880
{\fnKaiTi\fs16}你說莊主神功蓋世

372
00:26:19,920 --> 00:26:21,520
{\fnKaiTi\fs16}為什麼還要閉關練功

373
00:26:21,560 --> 00:26:24,080
{\fnKaiTi\fs16}我們當下人的只負責巡邏

374
00:26:24,120 --> 00:26:26,000
{\fnKaiTi\fs16}打起十二分精神吧

375
00:26:26,640 --> 00:26:28,320
{\fnKaiTi\fs16}幫忙看一下，我要上茅廁

376
00:26:35,680 --> 00:26:37,520
{\fnKaiTi\fs16}有刺客…

377
00:26:38,920 --> 00:26:39,960
{\fnKaiTi\fs16}別走

378
00:26:41,720 --> 00:26:42,680
{\fnKaiTi\fs16}別走

379
00:26:44,720 --> 00:26:46,800
{\fnKaiTi\fs16}有刺客…

380
00:26:46,840 --> 00:26:47,960
{\fnKaiTi\fs16}什麼事這麼吵？

381
00:26:48,000 --> 00:26:49,520
{\fnKaiTi\fs16}稟少莊主，有刺客

382
00:26:49,760 --> 00:26:51,120
{\fnKaiTi\fs16}刺客？現在去哪裡了？

383
00:26:51,160 --> 00:26:53,120
{\fnKaiTi\fs16}好像去了新來女孩的房間

384
00:26:54,080 --> 00:26:55,320
{\fnKaiTi\fs16}范姑娘

385
00:26:57,240 --> 00:27:01,080
{\fnKaiTi\fs16}飛揚，我都說了這臭丫頭賊眉賊眼

386
00:27:01,120 --> 00:27:02,360
{\fnKaiTi\fs16}不是好人

387
00:27:03,040 --> 00:27:04,680
{\fnKaiTi\fs16}我們還不去追？

388
00:27:08,400 --> 00:27:12,440
{\fnKaiTi\fs16}堂堂少莊主，難道你想包庇她？

389
00:27:13,640 --> 00:27:14,720
{\fnKaiTi\fs16}走吧

390
00:27:19,280 --> 00:27:21,080
{\fnKaiTi\fs16}你無憑無據，怎麼可以污衊別人？

391
00:27:21,120 --> 00:27:22,840
{\fnKaiTi\fs16}若進去後發現她並非刺客，怎麼辦

392
00:27:24,600 --> 00:27:25,840
{\fnKaiTi\fs16}我不幹了…

393
00:27:25,880 --> 00:27:28,000
{\fnKaiTi\fs16}爹，我不幹了，不要…

394
00:27:28,040 --> 00:27:29,080
{\fnKaiTi\fs16}范姑娘

395
00:27:30,880 --> 00:27:32,240
{\fnKaiTi\fs16}范姑娘…

396
00:27:32,480 --> 00:27:34,400
{\fnKaiTi\fs16}我是少莊主，什麼事？

397
00:27:34,800 --> 00:27:35,840
{\fnKaiTi\fs16}少莊主

398
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
{\fnKaiTi\fs16}我剛才做噩夢

399
00:27:39,200 --> 00:27:44,080
{\fnKaiTi\fs16}夢見我爹毒打我，打得很厲害

400
00:27:44,400 --> 00:27:46,040
{\fnKaiTi\fs16}做夢而已，不用害怕

401
00:27:46,760 --> 00:27:48,240
{\fnKaiTi\fs16}怎麼那麼巧

402
00:27:51,080 --> 00:27:53,800
{\fnKaiTi\fs16}對了，你為什麼會進來我的房間？

403
00:27:53,840 --> 00:27:56,040
{\fnKaiTi\fs16}有刺客進來了　　　刺客？

404
00:27:56,080 --> 00:27:58,400
{\fnKaiTi\fs16}捉到他了嗎？　　　還沒捉到

405
00:27:59,720 --> 00:28:02,400
{\fnKaiTi\fs16}沒理由的，你真睡得那麼沉

406
00:28:02,440 --> 00:28:03,800
{\fnKaiTi\fs16}一點聲音都聽不到？

407
00:28:04,800 --> 00:28:08,000
{\fnKaiTi\fs16}是，我做噩夢的時候，昏昏沉沉的

408
00:28:08,040 --> 00:28:09,440
{\fnKaiTi\fs16}什麼聲音都聽不到

409
00:28:10,520 --> 00:28:12,520
{\fnKaiTi\fs16}你聽到了吧，滿意了嗎？

410
00:28:15,280 --> 00:28:18,000
{\fnKaiTi\fs16}少莊主，我有點頭暈

411
00:28:18,040 --> 00:28:19,360
{\fnKaiTi\fs16}你怎麼樣？痛不痛？

412
00:28:19,400 --> 00:28:20,560
{\fnKaiTi\fs16}有一點痛

413
00:28:22,080 --> 00:28:24,400
{\fnKaiTi\fs16}你身體那麼差，早點休息吧

414
00:28:26,520 --> 00:28:28,000
{\fnKaiTi\fs16}我們可以去別處搜了嗎？

415
00:28:31,760 --> 00:28:32,960
{\fnKaiTi\fs16}你自己休息吧

416
00:28:33,000 --> 00:28:34,360
{\fnKaiTi\fs16}多謝少莊主關心

417
00:28:37,520 --> 00:28:38,760
{\fnKaiTi\fs16}跟我來

418
00:28:52,000 --> 00:28:53,040
{\fnKaiTi\fs16}飛揚

419
00:28:56,680 --> 00:28:57,720
{\fnKaiTi\fs16}飛揚

420
00:28:59,000 --> 00:29:00,640
{\fnKaiTi\fs16}我找你一早上了

421
00:29:00,680 --> 00:29:02,360
{\fnKaiTi\fs16}原來你在這裡練功

422
00:29:03,600 --> 00:29:05,640
{\fnKaiTi\fs16}你猜我買了什麼東西送你

423
00:29:08,640 --> 00:29:11,760
{\fnKaiTi\fs16}我今天去市集，看到這塊古玉

424
00:29:11,800 --> 00:29:15,720
{\fnKaiTi\fs16}聽人說來頭很大，值五百兩

425
00:29:19,560 --> 00:29:21,240
{\fnKaiTi\fs16}我送給你吧

426
00:29:23,760 --> 00:29:26,120
{\fnKaiTi\fs16}如此貴重之物，留給你自己吧

427
00:29:28,680 --> 00:29:31,080
{\fnKaiTi\fs16}就是很貴重，我才送給你

428
00:29:31,120 --> 00:29:33,720
{\fnKaiTi\fs16}人家一番心意，你收下吧

429
00:29:33,760 --> 00:29:35,960
{\fnKaiTi\fs16}大小姐，我收下了也沒用

430
00:29:36,600 --> 00:29:39,200
{\fnKaiTi\fs16}怎麼會沒用，老人家說

431
00:29:39,240 --> 00:29:40,880
{\fnKaiTi\fs16}古玉可以辟邪定驚

432
00:29:40,920 --> 00:29:42,480
{\fnKaiTi\fs16}還可以保平安

433
00:29:45,040 --> 00:29:46,440
{\fnKaiTi\fs16}你是不是真的送給我？

434
00:29:46,480 --> 00:29:47,400
{\fnKaiTi\fs16}你肯要嗎？

435
00:29:47,440 --> 00:29:49,840
{\fnKaiTi\fs16}送給我之後，你就任由我處置

436
00:29:49,880 --> 00:29:52,720
{\fnKaiTi\fs16}當然，送給你了，你當然有權處置

437
00:29:52,760 --> 00:29:54,800
{\fnKaiTi\fs16}我不會過問　　　是嗎？

438
00:30:24,440 --> 00:30:26,720
{\fnKaiTi\fs16}少莊主　　　真巧，范姑娘

439
00:30:28,080 --> 00:30:29,400
{\fnKaiTi\fs16}對了，少莊主

440
00:30:29,440 --> 00:30:31,480
{\fnKaiTi\fs16}你怎麼有雅興來這裡散步

441
00:30:33,440 --> 00:30:35,400
{\fnKaiTi\fs16}我是剛好路過的

442
00:30:42,240 --> 00:30:45,720
{\fnKaiTi\fs16}范姑娘，那邊風景好像挺漂亮的

443
00:30:45,760 --> 00:30:46,920
{\fnKaiTi\fs16}我們過去走走吧

444
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
{\fnKaiTi\fs16}好

445
00:30:51,200 --> 00:30:54,320
{\fnKaiTi\fs16}對了，范姑娘，昨晚我們走了之後

446
00:30:54,360 --> 00:30:55,760
{\fnKaiTi\fs16}你還有做噩夢嗎？

447
00:30:55,800 --> 00:30:57,600
{\fnKaiTi\fs16}多謝少莊主關心

448
00:30:57,640 --> 00:30:58,760
{\fnKaiTi\fs16}昨晚你們走了之後

449
00:30:58,800 --> 00:31:00,480
{\fnKaiTi\fs16}我整晚都睡不著

450
00:31:01,480 --> 00:31:02,640
{\fnKaiTi\fs16}為什麼？

451
00:31:02,680 --> 00:31:04,560
{\fnKaiTi\fs16}因為覺得自己是龍之衛士

452
00:31:04,600 --> 00:31:06,000
{\fnKaiTi\fs16}連刺客闖莊如此大事

453
00:31:06,040 --> 00:31:07,320
{\fnKaiTi\fs16}都不能夠盡職責

454
00:31:07,360 --> 00:31:08,760
{\fnKaiTi\fs16}覺得很慚愧

455
00:31:09,600 --> 00:31:11,360
{\fnKaiTi\fs16}昨晚差不多天亮的時候

456
00:31:11,400 --> 00:31:13,680
{\fnKaiTi\fs16}又做了一場噩夢，嚇醒了

457
00:31:15,040 --> 00:31:18,320
{\fnKaiTi\fs16}你對山莊如此忠心，爹真有福氣

458
00:31:23,720 --> 00:31:25,560
{\fnKaiTi\fs16}這塊古玉，我送給你

459
00:31:29,400 --> 00:31:32,360
{\fnKaiTi\fs16}聽說這塊古玉可以定驚和辟邪

460
00:31:32,400 --> 00:31:34,720
{\fnKaiTi\fs16}你老是做噩夢，送給你最適合了

461
00:31:35,120 --> 00:31:36,160
{\fnKaiTi\fs16}少莊主

462
00:31:37,800 --> 00:31:39,600
{\fnKaiTi\fs16}如果范姑娘不想要的話

463
00:31:39,640 --> 00:31:40,880
{\fnKaiTi\fs16}我也不勉強你

464
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
{\fnKaiTi\fs16}少莊主言重了

465
00:31:43,800 --> 00:31:47,480
{\fnKaiTi\fs16}既然你盛意拳拳，范妮就不客氣了

466
00:31:52,440 --> 00:31:56,000
{\fnKaiTi\fs16}少莊主，我可不可以問你一個問題

467
00:31:56,040 --> 00:31:57,440
{\fnKaiTi\fs16}可以，你說

468
00:31:57,800 --> 00:32:00,480
{\fnKaiTi\fs16}其實以范妮區區一個三等衛士

469
00:32:01,280 --> 00:32:03,640
{\fnKaiTi\fs16}怎麼值得你對我如此關懷備至？

470
00:32:09,880 --> 00:32:14,000
{\fnKaiTi\fs16}老實講，我有一個朋友的身世

471
00:32:14,040 --> 00:32:15,840
{\fnKaiTi\fs16}可以說跟你一模一樣

472
00:32:17,200 --> 00:32:19,040
{\fnKaiTi\fs16}他一出世就失去父母

473
00:32:19,560 --> 00:32:21,680
{\fnKaiTi\fs16}而且一生飽受世情冷暖

474
00:32:22,640 --> 00:32:26,240
{\fnKaiTi\fs16}我一看到你，很自然就想起他

475
00:32:26,280 --> 00:32:28,160
{\fnKaiTi\fs16}因此你就愛屋及烏

476
00:32:29,280 --> 00:32:32,000
{\fnKaiTi\fs16}對了，你的朋友是男還是女？

477
00:32:33,280 --> 00:32:34,360
{\fnKaiTi\fs16}是男

478
00:32:37,160 --> 00:32:38,560
{\fnKaiTi\fs16}已經幾天了

479
00:32:38,600 --> 00:32:41,200
{\fnKaiTi\fs16}居然連黑衣人的消息都找不到

480
00:32:41,240 --> 00:32:42,720
{\fnKaiTi\fs16}你們不覺得羞恥嗎？

481
00:32:43,640 --> 00:32:45,080
{\fnKaiTi\fs16}如果傳出去了

482
00:32:45,120 --> 00:32:46,400
{\fnKaiTi\fs16}別人會以為我們龍之山莊

483
00:32:46,440 --> 00:32:48,080
{\fnKaiTi\fs16}可以隨便進出

484
00:32:49,200 --> 00:32:50,880
{\fnKaiTi\fs16}你們都給我聽好

485
00:32:51,680 --> 00:32:53,040
{\fnKaiTi\fs16}從明天開始

486
00:32:53,080 --> 00:32:55,320
{\fnKaiTi\fs16}你們一定要緊守崗位

487
00:32:55,360 --> 00:32:58,600
{\fnKaiTi\fs16}稍有不慎，不但革除你們的職位

488
00:32:58,640 --> 00:33:00,080
{\fnKaiTi\fs16}還要人頭落地

489
00:33:00,920 --> 00:33:02,160
{\fnKaiTi\fs16}聽到了嗎？

490
00:33:02,480 --> 00:33:03,520
{\fnKaiTi\fs16}是

491
00:33:05,440 --> 00:33:08,880
{\fnKaiTi\fs16}龍之山莊不是養閒人的地方

492
00:33:08,920 --> 00:33:10,480
{\fnKaiTi\fs16}你們能夠成為龍之侍衛

493
00:33:10,520 --> 00:33:12,040
{\fnKaiTi\fs16}應該感到很光榮

494
00:33:12,840 --> 00:33:16,480
{\fnKaiTi\fs16}如果誰心存僥倖

495
00:33:16,520 --> 00:33:18,600
{\fnKaiTi\fs16}或者苟且偷安的話

496
00:33:19,440 --> 00:33:21,160
{\fnKaiTi\fs16}我是不會放過她的

497
00:33:24,320 --> 00:33:25,400
{\fnKaiTi\fs16}怎麼了？

498
00:33:27,080 --> 00:33:30,080
{\fnKaiTi\fs16}你看你，衣冠不整

499
00:33:34,600 --> 00:33:36,600
{\fnKaiTi\fs16}范妮，你跟我來

500
00:33:45,840 --> 00:33:47,840
{\fnKaiTi\fs16}這玉是從哪裡得來的？

501
00:33:47,920 --> 00:33:50,240
{\fnKaiTi\fs16}總之不是偷的，不是搶的

502
00:33:51,240 --> 00:33:53,640
{\fnKaiTi\fs16}我現在以衛士長的身份命令你

503
00:33:53,680 --> 00:33:55,840
{\fnKaiTi\fs16}這玉是從哪裡得來的？

504
00:33:57,400 --> 00:34:00,120
{\fnKaiTi\fs16}一個朋友送的　　　朋友？

505
00:34:00,840 --> 00:34:03,160
{\fnKaiTi\fs16}這塊玉明明是我送給飛揚的

506
00:34:03,200 --> 00:34:04,680
{\fnKaiTi\fs16}怎麼會在你手上？

507
00:34:05,240 --> 00:34:06,720
{\fnKaiTi\fs16}就因為是少莊主送的

508
00:34:06,760 --> 00:34:09,080
{\fnKaiTi\fs16}所以我才珍之重之

509
00:34:09,120 --> 00:34:10,760
{\fnKaiTi\fs16}還經常戴在身上

510
00:34:11,520 --> 00:34:12,640
{\fnKaiTi\fs16}閉嘴

511
00:34:13,240 --> 00:34:15,280
{\fnKaiTi\fs16}麻煩把玉還給我

512
00:34:18,200 --> 00:34:20,680
{\fnKaiTi\fs16}這塊玉，我是不會給你的

513
00:34:20,720 --> 00:34:22,440
{\fnKaiTi\fs16}我要物歸原主

514
00:34:24,600 --> 00:34:25,640
{\fnKaiTi\fs16}你…

515
00:34:26,360 --> 00:34:27,400
{\fnKaiTi\fs16}范妮

516
00:34:28,000 --> 00:34:30,880
{\fnKaiTi\fs16}從明天開始，你調去西邊站崗

517
00:34:33,440 --> 00:34:35,560
{\fnKaiTi\fs16}怎麼了？不服氣嗎？

518
00:34:36,200 --> 00:34:37,400
{\fnKaiTi\fs16}不敢

519
00:35:09,280 --> 00:35:11,960
{\fnKaiTi\fs16}正午的太陽很猛烈

520
00:35:12,360 --> 00:35:14,720
{\fnKaiTi\fs16}很容易將人曬得頭昏眼花

521
00:35:15,520 --> 00:35:18,280
{\fnKaiTi\fs16}亂黨在這個時候會乘虛而入

522
00:35:18,800 --> 00:35:20,840
{\fnKaiTi\fs16}你要打起十二分精神

523
00:35:21,400 --> 00:35:23,600
{\fnKaiTi\fs16}衛士長，我會堅守崗位的

524
00:35:26,320 --> 00:35:30,120
{\fnKaiTi\fs16}對了，我隨時會回來突擊檢查

525
00:35:30,160 --> 00:35:31,800
{\fnKaiTi\fs16}你要好自為之

526
00:36:06,400 --> 00:36:08,160
{\fnKaiTi\fs16}少莊主，有人暈倒了

527
00:36:09,320 --> 00:36:10,480
{\fnKaiTi\fs16}范姑娘

528
00:36:10,520 --> 00:36:11,560
{\fnKaiTi\fs16}范姑娘

529
00:36:13,920 --> 00:36:16,120
{\fnKaiTi\fs16}范姑娘…

530
00:36:16,600 --> 00:36:18,680
{\fnKaiTi\fs16}還站在這裡幹嘛，快去拿水

531
00:36:19,080 --> 00:36:20,080
{\fnKaiTi\fs16}范姑娘

532
00:36:29,800 --> 00:36:31,640
{\fnKaiTi\fs16}少莊主　　　為什麼你會在這裡？

533
00:36:34,880 --> 00:36:36,320
{\fnKaiTi\fs16}是誰派范姑娘來這裡的？

534
00:36:36,880 --> 00:36:38,000
{\fnKaiTi\fs16}支吾什麼，還不快說

535
00:36:38,040 --> 00:36:39,480
{\fnKaiTi\fs16}是陸衛士長吩咐的

536
00:36:40,840 --> 00:36:43,120
{\fnKaiTi\fs16}少莊主，很對不起

537
00:36:43,160 --> 00:36:45,240
{\fnKaiTi\fs16}你送給我的玉被陸姑娘發現了

538
00:36:45,280 --> 00:36:46,440
{\fnKaiTi\fs16}她拿走了

539
00:36:54,320 --> 00:36:55,360
{\fnKaiTi\fs16}飛揚

540
00:36:56,040 --> 00:36:57,120
{\fnKaiTi\fs16}我來問你

541
00:36:57,440 --> 00:36:59,520
{\fnKaiTi\fs16}站崗是不是一向由男侍衛做的？

542
00:36:59,680 --> 00:37:01,400
{\fnKaiTi\fs16}你為什麼派范姑娘去？

543
00:37:01,440 --> 00:37:03,400
{\fnKaiTi\fs16}還要派她去人煙鮮至的地方

544
00:37:04,080 --> 00:37:06,600
{\fnKaiTi\fs16}調動人手是我衛士長的職責

545
00:37:06,640 --> 00:37:08,640
{\fnKaiTi\fs16}我是為了大家好

546
00:37:08,680 --> 00:37:11,560
{\fnKaiTi\fs16}你為了大家好？你是公報私仇吧

547
00:37:11,600 --> 00:37:14,160
{\fnKaiTi\fs16}是，我是公報私仇

548
00:37:14,200 --> 00:37:17,200
{\fnKaiTi\fs16}是你不對在先，你還來罵我

549
00:37:19,240 --> 00:37:21,080
{\fnKaiTi\fs16}范姑娘身世那麼可憐

550
00:37:21,120 --> 00:37:23,360
{\fnKaiTi\fs16}你不但不同情她，你還落井下石

551
00:37:23,720 --> 00:37:26,600
{\fnKaiTi\fs16}當今天下，很多人都很可憐

552
00:37:26,640 --> 00:37:27,880
{\fnKaiTi\fs16}你怎麼不去可憐他們？

553
00:37:27,920 --> 00:37:29,160
{\fnKaiTi\fs16}你在說什麼？

554
00:37:29,200 --> 00:37:30,760
{\fnKaiTi\fs16}你竟然大聲罵我

555
00:37:30,920 --> 00:37:32,560
{\fnKaiTi\fs16}你以前很疼我的

556
00:37:32,600 --> 00:37:34,160
{\fnKaiTi\fs16}自從范妮來了之後

557
00:37:34,200 --> 00:37:35,480
{\fnKaiTi\fs16}你就如此對我

558
00:37:36,320 --> 00:37:37,560
{\fnKaiTi\fs16}是你說的

559
00:37:37,640 --> 00:37:40,160
{\fnKaiTi\fs16}你說玉送給我之後就任由我處置

560
00:37:41,640 --> 00:37:43,240
{\fnKaiTi\fs16}我說說而已

561
00:37:43,280 --> 00:37:45,120
{\fnKaiTi\fs16}我也叫你陪我去玩

562
00:37:45,160 --> 00:37:46,560
{\fnKaiTi\fs16}你怎麼不陪我？

563
00:37:48,280 --> 00:37:49,640
{\fnKaiTi\fs16}我懶得跟你說

564
00:37:51,280 --> 00:37:52,400
{\fnKaiTi\fs16}飛揚

565
00:37:57,040 --> 00:37:59,360
{\fnKaiTi\fs16}肚子好餓，沒東西吃

566
00:38:01,200 --> 00:38:02,640
{\fnKaiTi\fs16}哥哥，你是不是有東西吃，哥哥

567
00:38:02,680 --> 00:38:04,360
{\fnKaiTi\fs16}沒有…

568
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
{\fnKaiTi\fs16}大嫂

569
00:38:23,880 --> 00:38:25,520
{\fnKaiTi\fs16}你不要那麼大聲

570
00:38:25,560 --> 00:38:26,720
{\fnKaiTi\fs16}如果被兄弟們知道

571
00:38:26,760 --> 00:38:28,400
{\fnKaiTi\fs16}我兒子就沒東西吃了

572
00:38:29,760 --> 00:38:32,320
{\fnKaiTi\fs16}孩子這麼小，怎麼可以吃這些東西

573
00:38:33,160 --> 00:38:36,440
{\fnKaiTi\fs16}我們龍之罪人，命賤得很

574
00:38:36,480 --> 00:38:39,120
{\fnKaiTi\fs16}能活一天也是靠上天庇佑

575
00:38:39,160 --> 00:38:41,560
{\fnKaiTi\fs16}我們母子倆很久沒吃過東西了

576
00:38:44,400 --> 00:38:45,960
{\fnKaiTi\fs16}都是凌絕壁那狗賊

577
00:38:46,000 --> 00:38:47,520
{\fnKaiTi\fs16}把我們逼成這樣

578
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
{\fnKaiTi\fs16}來吧，大家來吧

579
00:38:50,800 --> 00:38:54,000
{\fnKaiTi\fs16}找到東西吃了…　　　有東西吃了

580
00:38:54,520 --> 00:38:56,320
{\fnKaiTi\fs16}又是樹根

581
00:38:56,360 --> 00:38:59,480
{\fnKaiTi\fs16}你們吃吧，第二分舵的罪人都死了

582
00:38:59,520 --> 00:39:00,800
{\fnKaiTi\fs16}你們還不吃，快吃吧

583
00:39:00,840 --> 00:39:03,760
{\fnKaiTi\fs16}一人一塊…

584
00:39:03,800 --> 00:39:04,880
{\fnKaiTi\fs16}走開

585
00:39:06,160 --> 00:39:09,200
{\fnKaiTi\fs16}還給我們…

586
00:39:09,480 --> 00:39:12,280
{\fnKaiTi\fs16}滾開…

587
00:39:12,600 --> 00:39:13,640
{\fnKaiTi\fs16}滾開

588
00:39:14,240 --> 00:39:15,400
{\fnKaiTi\fs16}你們這幫賤民

589
00:39:15,440 --> 00:39:17,680
{\fnKaiTi\fs16}竟敢公然對抗龍之衛士

590
00:39:17,720 --> 00:39:19,320
{\fnKaiTi\fs16}是不是想殺頭？

591
00:39:21,840 --> 00:39:24,000
{\fnKaiTi\fs16}不要吵　　　我來告訴你們

592
00:39:24,240 --> 00:39:25,840
{\fnKaiTi\fs16}凌莊主有令

593
00:39:25,880 --> 00:39:28,000
{\fnKaiTi\fs16}你們這幫賤民從明天開始

594
00:39:28,040 --> 00:39:29,800
{\fnKaiTi\fs16}全部離開這裡　　　快走

595
00:39:29,840 --> 00:39:32,040
{\fnKaiTi\fs16}如有抗命，格殺勿論

596
00:39:32,080 --> 00:39:33,280
{\fnKaiTi\fs16}聽到了嗎？

597
00:39:34,520 --> 00:39:36,640
{\fnKaiTi\fs16}我們以後怎麼辦　　　不要吵

598
00:39:36,680 --> 00:39:38,800
{\fnKaiTi\fs16}你們還有資格講將來嗎？

599
00:39:41,560 --> 00:39:42,840
{\fnKaiTi\fs16}吃東西？

600
00:39:43,840 --> 00:39:45,760
{\fnKaiTi\fs16}大爺，拜託你還給我

601
00:39:45,800 --> 00:39:47,280
{\fnKaiTi\fs16}我兒子很久沒吃過東西了

602
00:39:47,320 --> 00:39:48,400
{\fnKaiTi\fs16}滾開

603
00:39:49,560 --> 00:39:51,280
{\fnKaiTi\fs16}我告訴你們

604
00:39:51,320 --> 00:39:53,800
{\fnKaiTi\fs16}你們明天全部都要離開這裡

605
00:39:53,840 --> 00:39:56,400
{\fnKaiTi\fs16}要不然我就一個一個殺死

606
00:39:56,440 --> 00:39:58,240
{\fnKaiTi\fs16}連小孩都不放過

607
00:39:58,280 --> 00:39:59,600
{\fnKaiTi\fs16}聽到了嗎？

608
00:40:01,240 --> 00:40:03,760
{\fnKaiTi\fs16}走…我們走

609
00:40:15,640 --> 00:40:17,080
{\fnKaiTi\fs16}你們哭是沒用的

610
00:40:17,120 --> 00:40:18,600
{\fnKaiTi\fs16}你們為什麼不作聲？

611
00:40:18,640 --> 00:40:20,200
{\fnKaiTi\fs16}為什麼不作聲？

612
00:40:23,040 --> 00:40:24,760
{\fnKaiTi\fs16}我們被凌絕壁逼成這樣

613
00:40:24,800 --> 00:40:26,000
{\fnKaiTi\fs16}難道我們不反抗嗎？

614
00:40:26,040 --> 00:40:27,800
{\fnKaiTi\fs16}你們不想反抗嗎？

615
00:40:27,840 --> 00:40:29,520
{\fnKaiTi\fs16}怎麼反抗？

616
00:40:34,480 --> 00:40:37,440
{\fnKaiTi\fs16}大嫂，你和你兒子這麼慘

617
00:40:37,480 --> 00:40:39,280
{\fnKaiTi\fs16}難道要這樣繼續下去嗎？

618
00:40:39,440 --> 00:40:41,160
{\fnKaiTi\fs16}不然怎麼辦？

619
00:40:41,200 --> 00:40:43,040
{\fnKaiTi\fs16}你知不知道我相公是怎麼死的？

620
00:40:43,080 --> 00:40:44,520
{\fnKaiTi\fs16}他就是造反

621
00:40:44,560 --> 00:40:47,320
{\fnKaiTi\fs16}被龍之山莊的人凌遲處死的

622
00:40:47,360 --> 00:40:49,640
{\fnKaiTi\fs16}我們鬥不過他的

623
00:40:57,840 --> 00:40:59,760
{\fnKaiTi\fs16}一個人的力量，我們是鬥不過他

624
00:40:59,800 --> 00:41:00,800
{\fnKaiTi\fs16}但是集大家的力量

625
00:41:00,840 --> 00:41:02,440
{\fnKaiTi\fs16}難道鬥不過他嗎？

626
00:41:03,280 --> 00:41:04,800
{\fnKaiTi\fs16}我們過的是什麼生活？

627
00:41:05,080 --> 00:41:06,440
{\fnKaiTi\fs16}現在我們過的是什麼生活？

628
00:41:06,480 --> 00:41:08,440
{\fnKaiTi\fs16}我們吃什麼？吃樹皮、樹根

629
00:41:09,000 --> 00:41:10,920
{\fnKaiTi\fs16}甚至連這些都吃不上

630
00:41:11,360 --> 00:41:14,080
{\fnKaiTi\fs16}明天開始，我們還要搬出這裡

631
00:41:14,960 --> 00:41:16,280
{\fnKaiTi\fs16}我們以後怎麼辦

632
00:41:16,320 --> 00:41:18,040
{\fnKaiTi\fs16}我們以後怎麼生活

633
00:41:18,720 --> 00:41:20,160
{\fnKaiTi\fs16}現在整個中原

634
00:41:20,200 --> 00:41:22,560
{\fnKaiTi\fs16}都劃分在龍之山莊的勢力範圍之內

635
00:41:24,400 --> 00:41:26,400
{\fnKaiTi\fs16}我們去任何地方都要被逼迫

636
00:41:26,440 --> 00:41:27,240
{\fnKaiTi\fs16}鬥不過他的

637
00:41:27,280 --> 00:41:29,200
{\fnKaiTi\fs16}難道我們可以苟且偷生下去嗎？

638
00:41:29,240 --> 00:41:31,360
{\fnKaiTi\fs16}為什麼你們不起來反抗，反抗

639
00:41:31,400 --> 00:41:32,800
{\fnKaiTi\fs16}你們明不明白，要反抗

640
00:41:32,840 --> 00:41:34,560
{\fnKaiTi\fs16}反抗？我們怎麼反抗？

641
00:41:34,600 --> 00:41:37,400
{\fnKaiTi\fs16}我們是罪人，我們鬥不過他的

642
00:41:37,440 --> 00:41:38,480
{\fnKaiTi\fs16}我們反抗不了

643
00:41:38,520 --> 00:41:39,520
{\fnKaiTi\fs16}我們不是想這樣

644
00:41:39,560 --> 00:41:41,120
{\fnKaiTi\fs16}我們不是想造反

645
00:41:41,160 --> 00:41:43,480
{\fnKaiTi\fs16}我們只不過是想自保

646
00:41:43,520 --> 00:41:44,920
{\fnKaiTi\fs16}我們一定要反抗

647
00:41:44,960 --> 00:41:46,160
{\fnKaiTi\fs16}你明不明白？　　　媽，那怎麼辦

648
00:41:46,200 --> 00:41:47,680
{\fnKaiTi\fs16}是，我們該怎麼反抗？

649
00:41:47,720 --> 00:41:48,600
{\fnKaiTi\fs16}該怎麼辦？

650
00:41:48,640 --> 00:41:50,800
{\fnKaiTi\fs16}我們是龍之後裔，我們不是狗

651
00:41:50,840 --> 00:41:52,560
{\fnKaiTi\fs16}我們是人

652
00:41:52,840 --> 00:41:55,120
{\fnKaiTi\fs16}還有你，你是大好青年

653
00:41:55,160 --> 00:41:57,880
{\fnKaiTi\fs16}應該為民請命，不應該這樣下去

654
00:41:57,920 --> 00:41:59,600
{\fnKaiTi\fs16}我們應該起來反抗

655
00:42:00,160 --> 00:42:01,680
{\fnKaiTi\fs16}我們應該反抗

656
00:42:02,400 --> 00:42:04,600
{\fnKaiTi\fs16}好，我們來反抗　　　好

657
00:42:04,640 --> 00:42:06,200
{\fnKaiTi\fs16}我們要反抗　　　反抗

658
00:42:06,240 --> 00:42:09,080
{\fnKaiTi\fs16}我們反抗　　　反抗

659
00:42:11,320 --> 00:42:14,520
{\fnKaiTi\fs16}我們造反，跟凌絕壁討回公道

660
00:42:14,560 --> 00:42:16,120
{\fnKaiTi\fs16}討回公道，還我公道

661
00:42:16,160 --> 00:42:21,600
{\fnKaiTi\fs16}還我公道…

662
00:42:21,640 --> 00:42:23,280
{\fnKaiTi\fs16}在下已經依照尊駕的吩咐

663
00:42:23,320 --> 00:42:24,240
{\fnKaiTi\fs16}配合令徒

664
00:42:24,280 --> 00:42:27,400
{\fnKaiTi\fs16}成功挑撥龍之山莊罪人的仇恨

665
00:42:27,440 --> 00:42:30,520
{\fnKaiTi\fs16}沒錯，相信不需要很久，亂事即起

666
00:42:32,200 --> 00:42:34,160
{\fnKaiTi\fs16}尊駕答應過我們的酬金

667
00:42:34,200 --> 00:42:35,400
{\fnKaiTi\fs16}看來可以…

668
00:42:37,640 --> 00:42:40,840
{\fnKaiTi\fs16}好，你們做得那麼好

669
00:42:40,880 --> 00:42:42,840
{\fnKaiTi\fs16}當然應該重重有賞

670
00:42:44,440 --> 00:42:46,400
{\fnKaiTi\fs16}鳳初　　　是，師父

671
00:43:01,960 --> 00:43:06,040
{\fnKaiTi\fs16}韓素心，你…你竟然背信…

672
00:43:09,560 --> 00:43:13,560
{\fnKaiTi\fs16}亡命之徒也配我對你們守信？

673
00:43:14,600 --> 00:43:15,720
{\fnKaiTi\fs16}師父

674
00:43:15,760 --> 00:43:18,760
{\fnKaiTi\fs16}鳳初，我們第一步計劃

675
00:43:18,800 --> 00:43:20,760
{\fnKaiTi\fs16}已經算成功了

676
00:43:21,160 --> 00:43:23,200
{\fnKaiTi\fs16}你立刻進行第二步計劃

677
00:43:23,440 --> 00:43:25,720
{\fnKaiTi\fs16}一定要混入龍之山莊

678
00:43:27,040 --> 00:43:28,120
{\fnKaiTi\fs16}稟告二當家

679
00:43:28,160 --> 00:43:30,240
{\fnKaiTi\fs16}第二分舵貧民窟發生大亂

680
00:43:30,280 --> 00:43:32,160
{\fnKaiTi\fs16}大批龍之罪人到處叫罵

681
00:43:32,200 --> 00:43:33,400
{\fnKaiTi\fs16}說還我公道

682
00:43:33,440 --> 00:43:35,280
{\fnKaiTi\fs16}他們現在已經佔據第二分舵

683
00:43:35,320 --> 00:43:38,000
{\fnKaiTi\fs16}豈有此理，這幫賤民

684
00:43:38,040 --> 00:43:40,280
{\fnKaiTi\fs16}派更多衛士，將他們殺個片甲不留

685
00:43:40,320 --> 00:43:41,800
{\fnKaiTi\fs16}是　　　慢著

686
00:43:42,280 --> 00:43:44,280
{\fnKaiTi\fs16}三當家，不要衝動

687
00:43:44,320 --> 00:43:47,400
{\fnKaiTi\fs16}我看這件事，事有蹊蹺

688
00:43:48,240 --> 00:43:51,040
{\fnKaiTi\fs16}那幫罪人一向安分守己

689
00:43:51,080 --> 00:43:53,960
{\fnKaiTi\fs16}突然作亂，事必有因

690
00:43:54,600 --> 00:43:56,400
{\fnKaiTi\fs16}你還知道什麼，快說

691
00:43:56,440 --> 00:43:58,240
{\fnKaiTi\fs16}屬下不清楚，只是隱約聽到說

692
00:43:58,280 --> 00:43:59,600
{\fnKaiTi\fs16}龍之衛士打人

693
00:43:59,640 --> 00:44:02,400
{\fnKaiTi\fs16}還說龍之山莊把他們趕得走投無路

694
00:44:02,440 --> 00:44:03,760
{\fnKaiTi\fs16}真有這回事？

695
00:44:05,720 --> 00:44:08,600
{\fnKaiTi\fs16}這幫賤民，不必跟他們說太多

696
00:44:09,000 --> 00:44:10,920
{\fnKaiTi\fs16}他們分明是借題發揮

697
00:44:11,160 --> 00:44:14,200
{\fnKaiTi\fs16}趁莊主閉關，不把我們放在眼裡

698
00:44:14,880 --> 00:44:16,240
{\fnKaiTi\fs16}不警戒一下他們

699
00:44:16,280 --> 00:44:18,000
{\fnKaiTi\fs16}他們哪知道我們的厲害

700
00:44:18,040 --> 00:44:19,280
{\fnKaiTi\fs16}來人　　　是

701
00:44:19,320 --> 00:44:20,480
{\fnKaiTi\fs16}慢著…

702
00:44:21,080 --> 00:44:24,800
{\fnKaiTi\fs16}三當家，這件事可大可小

703
00:44:24,840 --> 00:44:27,080
{\fnKaiTi\fs16}我不主張魯莽行事

704
00:44:28,400 --> 00:44:31,800
{\fnKaiTi\fs16}這樣吧，我們派一隊人去查清楚

705
00:44:31,840 --> 00:44:33,480
{\fnKaiTi\fs16}如果是那些罪人不對

706
00:44:33,520 --> 00:44:38,080
{\fnKaiTi\fs16}我們好好安撫他們，不要小事化大

707
00:44:38,440 --> 00:44:40,360
{\fnKaiTi\fs16}堂堂龍之山莊

708
00:44:40,920 --> 00:44:42,720
{\fnKaiTi\fs16}要倒過來害怕賤民嗎？

709
00:44:43,920 --> 00:44:45,720
{\fnKaiTi\fs16}那莊主的顏面何在？

710
00:44:46,200 --> 00:44:49,520
{\fnKaiTi\fs16}三當家，你…你誤會我了

711
00:44:51,440 --> 00:44:54,080
{\fnKaiTi\fs16}少莊主，你對這件事怎麼看？

712
00:45:00,240 --> 00:45:01,840
{\fnKaiTi\fs16}如果用武力

713
00:45:01,880 --> 00:45:04,160
{\fnKaiTi\fs16}當然可以平息一時風波

714
00:45:04,400 --> 00:45:06,840
{\fnKaiTi\fs16}但是如果不查清楚真正作亂的動機

715
00:45:06,880 --> 00:45:08,960
{\fnKaiTi\fs16}又貿然派人去鎮壓他們

716
00:45:09,000 --> 00:45:10,480
{\fnKaiTi\fs16}我怕會惹起他們的公憤

717
00:45:11,160 --> 00:45:13,360
{\fnKaiTi\fs16}萬一動亂事件真的發生的話

718
00:45:13,400 --> 00:45:15,360
{\fnKaiTi\fs16}可能會一發不可收拾

719
00:45:16,640 --> 00:45:18,160
{\fnKaiTi\fs16}又或許

720
00:45:18,200 --> 00:45:21,200
{\fnKaiTi\fs16}如果這件事傳出去被江湖朋友知道

721
00:45:21,240 --> 00:45:22,320
{\fnKaiTi\fs16}他們或許會恥笑我們

722
00:45:22,360 --> 00:45:23,720
{\fnKaiTi\fs16}說我們處事不公

723
00:45:23,760 --> 00:45:26,920
{\fnKaiTi\fs16}沒錯，少莊主，你說得對

724
00:45:26,960 --> 00:45:29,760
{\fnKaiTi\fs16}三當家，你意下如何？

725
00:45:30,960 --> 00:45:33,360
{\fnKaiTi\fs16}二當家既然代表莊主

726
00:45:34,200 --> 00:45:35,760
{\fnKaiTi\fs16}那就依你的意見吧

727
00:45:39,840 --> 00:45:40,960
{\fnKaiTi\fs16}千千

728
00:45:42,320 --> 00:45:43,080
{\fnKaiTi\fs16}是

729
00:45:43,120 --> 00:45:44,840
{\fnKaiTi\fs16}你帶兩隊龍之衛士

730
00:45:44,880 --> 00:45:47,000
{\fnKaiTi\fs16}去第二分舵查個清楚

731
00:45:47,040 --> 00:45:49,520
{\fnKaiTi\fs16}如果是那些罪人不對

732
00:45:49,560 --> 00:45:52,040
{\fnKaiTi\fs16}你好好安撫他們一下　　　是

733
00:45:52,080 --> 00:45:56,320
{\fnKaiTi\fs16}如果另有內情，速速回報

734
00:45:56,360 --> 00:45:57,720
{\fnKaiTi\fs16}知道　　　記住

735
00:45:59,000 --> 00:46:01,280
{\fnKaiTi\fs16}小心行事

736
00:46:01,520 --> 00:46:03,120
{\fnKaiTi\fs16}是，二當家

737
00:46:03,800 --> 00:46:05,040
{\fnKaiTi\fs16}你們跟我來

738
00:46:05,880 --> 00:46:06,920
{\fnKaiTi\fs16}是

739
00:46:10,200 --> 00:46:12,800
{\fnKaiTi\fs16}還我公道…

740
00:46:12,840 --> 00:46:15,280
{\fnKaiTi\fs16}龍之衛士橫行無道，趕絕我們

741
00:46:15,320 --> 00:46:17,520
{\fnKaiTi\fs16}趕絕我們…

742
00:46:17,560 --> 00:46:19,640
{\fnKaiTi\fs16}我們一定要讓凌絕壁還我公道

743
00:46:19,680 --> 00:46:22,080
{\fnKaiTi\fs16}凌絕壁遺臭萬年，不得好死

744
00:46:22,120 --> 00:46:26,120
{\fnKaiTi\fs16}不得好死…

745
00:46:26,160 --> 00:46:29,040
{\fnKaiTi\fs16}你們這幫亂民，竟然公然侮辱莊主

746
00:46:29,080 --> 00:46:30,480
{\fnKaiTi\fs16}我們上

747
00:46:30,520 --> 00:46:31,960
{\fnKaiTi\fs16}衛士長，二當家說過

748
00:46:32,000 --> 00:46:33,680
{\fnKaiTi\fs16}我們不可以魯莽行動

749
00:46:33,720 --> 00:46:35,760
{\fnKaiTi\fs16}是你作主還是我作主

750
00:46:35,800 --> 00:46:37,400
{\fnKaiTi\fs16}廢話少說，給我把他們殺了

751
00:46:38,040 --> 00:46:38,480

