﻿1
00:01:58,440 --> 00:02:01,840
華佗果然是世間上最有醫德的大夫

2
00:02:01,920 --> 00:02:04,600
臨死之時, 仍然想著病人的安危

3
00:02:05,160 --> 00:02:07,400
倘若本相真的將你處斬

4
00:02:07,640 --> 00:02:11,120
那比起敗給孫權的損失還慘重

5
00:02:12,320 --> 00:02:15,880
丞相, 你不怪我給你施針下藥嗎？

6
00:02:16,920 --> 00:02:19,080
華佗, 這次你立了大功

7
00:02:19,240 --> 00:02:21,880
就是慶幸你有做大夫的原則

8
00:02:22,000 --> 00:02:23,320
肯堅持己見

9
00:02:23,480 --> 00:02:25,600
一切以病人的健康為重

10
00:02:26,560 --> 00:02:30,120
不像其他的太醫, 就懂得奉承

11
00:02:30,320 --> 00:02:32,120
結果反而害了我

12
00:02:33,520 --> 00:02:36,800
華佗, 這次你不止救了我

13
00:02:36,920 --> 00:02:39,880
就因為你, 我才不會中孫權的奸計

14
00:02:41,400 --> 00:02:44,880
華佗, 你除了是本相的好太醫之外

15
00:02:45,040 --> 00:02:47,040
還是我最忠實的好朋友

16
00:02:47,800 --> 00:02:51,200
丞相, 你剛才說華佗是你的好朋友

17
00:02:51,320 --> 00:02:54,240
那你有病, 一定要坦白告訴我才行

18
00:02:56,400 --> 00:03:01,320
世間上, 敢責備本相的 只有華佗你一個人

19
00:03:02,800 --> 00:03:06,160
不錯, 病人是要聽大夫說的話

20
00:03:06,400 --> 00:03:09,080
以後本相不敢再不老實了

21
00:03:20,800 --> 00:03:22,600
曹丞相大敗孫權

22
00:03:22,720 --> 00:03:24,320
逼使孫權立下和議

23
00:03:24,440 --> 00:03:27,440
令漢軍聲威大振, 群雄收斂

24
00:03:28,560 --> 00:03:33,080
孤王今日設宴 特賀丞相大捷, 德高位尊

25
00:03:35,560 --> 00:03:39,240
賀丞相大捷, 德高位尊

26
00:03:41,160 --> 00:03:44,720
願國泰民安, 吾皇萬歲

27
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
乾

28
00:03:49,960 --> 00:03:53,040
丞相, 丞相這次大勝而歸

29
00:03:53,120 --> 00:03:56,800
連皇上御花園的花也開得特別燦爛

30
00:03:56,880 --> 00:04:01,400
丞相的聲威, 真可與百花相爭艷

31
00:04:03,160 --> 00:04:07,520
過兩天, 我們在這裡 辦個賞花大會, 與群臣同樂

32
00:04:07,800 --> 00:04:12,120
皇上, 有一件事比賞花更為喜慶

33
00:04:12,360 --> 00:04:16,880
丞相處理國事, 所立功德極天際地

34
00:04:17,040 --> 00:04:20,160
早前丞相已經封為魏國公

35
00:04:20,440 --> 00:04:24,880
如今更應該晉爵為王了

36
00:04:31,600 --> 00:04:35,280
皇上, 請策封魏公為王

37
00:04:35,360 --> 00:04:39,160
既然…既然大家一致推崇

38
00:04:39,600 --> 00:04:42,720
孤王就擇日策封丞相為魏王

39
00:04:45,200 --> 00:04:47,280
我曹操何德何能

40
00:04:47,360 --> 00:04:50,160
既為魏公, 已感皇恩浩蕩

41
00:04:50,240 --> 00:04:51,720
豈敢再領功勞？

42
00:04:51,840 --> 00:04:54,280
策封之事, 容後再議

43
00:04:54,400 --> 00:04:56,120
好…

44
00:05:01,760 --> 00:05:04,560
其實此次打勝仗是另有功臣

45
00:05:04,720 --> 00:05:06,040
就是華佗大夫

46
00:05:08,080 --> 00:05:09,160
華佗呢

47
00:05:09,960 --> 00:05:11,720
還沒看見他

48
00:05:11,920 --> 00:05:14,000
華大夫一向是不守禮儀

49
00:05:14,440 --> 00:05:15,680
希望他會來

50
00:05:16,600 --> 00:05:19,120
華佗大夫醫術非凡

51
00:05:19,240 --> 00:05:21,360
全靠他穩住我的病情

52
00:05:21,440 --> 00:05:23,840
本相才可以轉敗為勝

53
00:05:25,080 --> 00:05:27,160
孫權算盡天機

54
00:05:27,240 --> 00:05:30,120
就是沒想到我身邊還有華佗存在

55
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
所謂得一良醫, 猶勝千軍萬馬

56
00:05:33,680 --> 00:05:34,880
果然沒錯

57
00:05:35,080 --> 00:05:36,240
啟稟皇上

58
00:05:36,960 --> 00:05:39,240
南蠻使臣三年一度的朝貢

59
00:05:39,360 --> 00:05:42,720
獻上荔果, 請皇上慢慢品嘗

60
00:05:49,200 --> 00:05:51,480
孫權敗退, 不足為患

61
00:05:51,640 --> 00:05:54,440
但是他們不會就此罷休

62
00:05:54,680 --> 00:05:57,560
他日, 他會連同劉備來犯

63
00:05:57,720 --> 00:06:02,000
長遠之計, 宜拉攏孫權, 以抗劉備

64
00:06:06,240 --> 00:06:11,240
皇上, 微臣在講軍國大事

65
00:06:11,320 --> 00:06:16,080
但是皇上的心思似乎花在荔果之上

66
00:06:19,320 --> 00:06:21,360
皇上喜歡吃就吃吧

67
00:06:21,480 --> 00:06:24,040
但是要顧及國君禮儀

68
00:06:27,480 --> 00:06:29,920
如今張魯仍據漢中

69
00:06:30,040 --> 00:06:33,840
劉備欲打敗張魯, 以控制漢中

70
00:06:33,960 --> 00:06:36,400
看來我們要先發制人

71
00:06:36,600 --> 00:06:39,080
擊敗張魯, 以制劉備

72
00:06:42,240 --> 00:06:44,200
丞相, 不要吃

73
00:06:45,360 --> 00:06:46,520
參見皇上

74
00:06:47,960 --> 00:06:51,600
丞相 我說了你不可以吃躁熱的食物

75
00:06:51,680 --> 00:06:53,040
快把它放下來吧

76
00:06:53,200 --> 00:06:55,440
好, 聽你的話不吃

77
00:06:56,000 --> 00:07:00,120
來, 華佗, 你坐下吃荔果吧

78
00:07:00,200 --> 00:07:01,600
我？ 坐

79
00:07:06,000 --> 00:07:07,720
不好意思, 我來晚了

80
00:07:08,040 --> 00:07:09,120
不要緊

81
00:07:10,400 --> 00:07:12,880
各位, 快把荔果分了吃了

82
00:07:12,960 --> 00:07:14,560
免得丞相心有所思

83
00:07:15,560 --> 00:07:18,720
不錯…來, 大家分了吃吧

84
00:07:21,480 --> 00:07:25,800
各位, 這位就是我所說的華佗大夫

85
00:07:25,960 --> 00:07:28,720
也是這次打勝仗的功臣

86
00:07:34,760 --> 00:07:35,680
這回可神氣了

87
00:07:35,800 --> 00:07:36,560
是啊…

88
00:07:36,680 --> 00:07:37,560
妙心回來了

89
00:07:37,680 --> 00:07:39,160
大姊 爹、娘

90
00:07:39,400 --> 00:07:40,960
妙心, 你知道嗎？

91
00:07:41,120 --> 00:07:44,240
現在華佗是我們許昌的大紅人

92
00:07:44,520 --> 00:07:47,800
妙心, 你現在真是得願已償了

93
00:07:48,600 --> 00:07:50,800
你們到底在說甚麼呢

94
00:07:50,880 --> 00:07:53,920
荔枝佳話, 現在全城都在談論

95
00:07:54,080 --> 00:07:57,200
丞相大人因為華佗姊夫說了一句話

96
00:07:57,280 --> 00:07:58,840
連荔枝也不吃了

97
00:07:59,040 --> 00:08:01,120
我不知道你們在說甚麼

98
00:08:01,360 --> 00:08:05,880
你知不知道 現在曹丞相的權利比皇帝還要大

99
00:08:05,960 --> 00:08:08,600
只要是對他不敬的話, 殺頭啊

100
00:08:09,600 --> 00:08:11,520
現在華佗…是姊夫

101
00:08:11,680 --> 00:08:13,120
是丞相身邊的紅人

102
00:08:13,240 --> 00:08:15,600
而大姊呢, 你就是紅人身邊的夫人

103
00:08:15,960 --> 00:08:17,160
真是神氣

104
00:08:17,600 --> 00:08:20,960
如果那個伍公子來求我 看我怎麼整死他

105
00:08:21,120 --> 00:08:22,320
當然要整了

106
00:08:22,920 --> 00:08:24,120
一說就到, 你看 蘭心

107
00:08:24,240 --> 00:08:25,440
伍公子

108
00:08:25,520 --> 00:08:26,360
蘭心

109
00:08:29,000 --> 00:08:31,160
伯父、伯母, 我今天來呢

110
00:08:31,320 --> 00:08:34,320
是負荊請罪的, 請你多多原諒

111
00:08:35,000 --> 00:08:36,440
不用客氣了

112
00:08:38,560 --> 00:08:39,960
公子你貴姓？

113
00:08:40,200 --> 00:08:40,960
我姓伍

114
00:08:41,080 --> 00:08:43,440
我只知道你是個勢力的小人

115
00:08:43,720 --> 00:08:47,560
和這種勢力的小人在一起 是沒好處的, 我可沒這麼笨

116
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
你的憤怒, 我很諒解

117
00:08:51,600 --> 00:08:55,480
我知道當初我口不擇言 胡說八道, 我搖擺不定

118
00:08:56,400 --> 00:08:59,000
但是我也知道…

119
00:08:59,240 --> 00:09:02,280
我還是很愛你的, 蘭心, 所以…

120
00:09:02,440 --> 00:09:06,120
對…所以呢 伍公子就買很多禮物送給三位小姐

121
00:09:06,240 --> 00:09:07,440
他真的覺悟前非了

122
00:09:07,560 --> 00:09:08,040
是啊…

123
00:09:08,120 --> 00:09:09,560
你最好不要幫他說話

124
00:09:09,720 --> 00:09:11,240
我不想連你也罵了

125
00:09:11,440 --> 00:09:15,320
你當我們張家三姊妹是甚麼人 受你的禮物？

126
00:09:15,440 --> 00:09:16,000
是啊

127
00:09:16,120 --> 00:09:19,720
我知道, 你知道我相公 現在是丞相身邊的大紅人

128
00:09:19,880 --> 00:09:22,800
想巴結我們？你這麼沒骨氣

129
00:09:22,880 --> 00:09:26,040
進我們家門也我們的丟臉, 走吧

130
00:09:26,400 --> 00:09:28,600
聽見沒有？拿著東西走啊

131
00:09:28,720 --> 00:09:32,160
走啊…賤人, 快走啊…賤人 好貴的, 不要扔

132
00:09:32,280 --> 00:09:34,040
你不能扔, 這是我們的

133
00:09:34,280 --> 00:09:38,160
你扔吧…只要你開心儘管扔吧

134
00:09:42,360 --> 00:09:43,400
蘭心

135
00:09:44,080 --> 00:09:46,800
我知道當初我做錯了

136
00:09:47,280 --> 00:09:49,600
只要你肯回心轉意

137
00:09:49,760 --> 00:09:52,800
你怎麼糟蹋我, 我甚麼都肯做

138
00:09:53,160 --> 00:09:54,560
你原諒我吧 真賤

139
00:09:56,720 --> 00:09:59,600
你是不是真的甚麼都肯做呢？

140
00:09:59,720 --> 00:10:00,920
甚麼都肯做

141
00:10:01,120 --> 00:10:01,960
那這樣吧

142
00:10:02,080 --> 00:10:03,560
你幫我們家裡人做一件事

143
00:10:03,720 --> 00:10:06,760
做完之後, 我們全家人都會原諒你

144
00:10:06,960 --> 00:10:08,280
大姊, 真的嗎？

145
00:10:10,520 --> 00:10:11,360
各位…

146
00:10:11,440 --> 00:10:14,200
我們醫廬為了答謝大家的支持

147
00:10:14,320 --> 00:10:17,360
回饋百姓, 決定要做一件好事

148
00:10:17,600 --> 00:10:19,960
好事, 甚麼好事？

149
00:10:23,480 --> 00:10:26,280
洗剪醫免診金

150
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
是不是真的？

151
00:10:28,000 --> 00:10:30,560
當然是真的, 我們從今天開始

152
00:10:30,680 --> 00:10:32,560
將會為全城的乞丐和流浪者

153
00:10:32,680 --> 00:10:35,160
提供洗澡、剪髮、醫療的服務

154
00:10:35,280 --> 00:10:37,560
一文錢都不會收你們的

155
00:10:37,800 --> 00:10:40,320
是不是真的？這麼好…

156
00:10:40,440 --> 00:10:42,760
張醫師, 你真是菩薩心腸

157
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
張醫師簡直是造福人群, 是不是？

158
00:10:45,000 --> 00:10:45,800
是啊…

159
00:10:46,000 --> 00:10:47,400
過獎…

160
00:10:47,760 --> 00:10:50,880
其實在下除了醫術精湛之外

161
00:10:50,960 --> 00:10:53,680
一向都是行善不甘人後的

162
00:10:53,920 --> 00:10:54,400
不錯

163
00:10:54,560 --> 00:10:57,080
希望大家和我們一起共襄善舉

164
00:10:57,200 --> 00:11:00,960
幫我們找到全城 最骯髒的乞丐流浪者到這裡

165
00:11:01,080 --> 00:11:04,240
長癬、長癩、長虱子都沒有關係

166
00:11:04,360 --> 00:11:06,800
到時候我們會有專人伺候他們

167
00:11:06,960 --> 00:11:07,800
這麼好

168
00:11:07,960 --> 00:11:10,760
快去叫他們來, 快…快去叫他們

169
00:11:10,880 --> 00:11:11,920
多找些乞丐來

170
00:11:21,040 --> 00:11:25,600
到了…就是這兒…

171
00:11:28,120 --> 00:11:29,200
這麼快就來了

172
00:11:31,680 --> 00:11:36,000
慢著…你們不用搶, 大家都有份的

173
00:11:36,480 --> 00:11:37,520
跟著我們來吧

174
00:11:37,720 --> 00:11:39,040
快…

175
00:11:40,480 --> 00:11:42,760
你褲子這麼臭, 多少天沒洗澡了

176
00:11:43,320 --> 00:11:45,040
有好幾年沒洗過澡了

177
00:11:45,360 --> 00:11:47,920
現在幫我把泥都搓掉了 真是太舒服了

178
00:11:48,080 --> 00:11:49,200
謝謝你, 大夫

179
00:11:49,520 --> 00:11:50,320
別這麼說

180
00:11:50,400 --> 00:11:52,240
俗話說學醫先學德, 對吧？

181
00:11:52,520 --> 00:11:53,720
說這麼多幹甚麼？

182
00:11:53,880 --> 00:11:55,760
用水潑一潑就讓他走吧

183
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
那麼多人等著呢

184
00:11:57,000 --> 00:11:59,040
是啊…快點, 該我們了…

185
00:11:59,200 --> 00:12:00,240
好臭呀

186
00:12:01,040 --> 00:12:04,040
你怎麼站在這兒不幹活？慢吞吞的

187
00:12:04,240 --> 00:12:06,120
很快, 很快就好, 就快就洗完了

188
00:12:06,320 --> 00:12:07,480
你們別站在這兒了

189
00:12:07,560 --> 00:12:08,840
躲開, 躲開這裡

190
00:12:09,280 --> 00:12:11,200
為甚麼只有他一個人在這裡幹活？

191
00:12:11,280 --> 00:12:12,280
你不用幹？

192
00:12:12,680 --> 00:12:13,320
對啊

193
00:12:13,440 --> 00:12:17,400
現在是我們叫你伺侯這些流浪漢 給他們洗澡、洗頭

194
00:12:17,480 --> 00:12:18,680
你為甚麼站在這兒？

195
00:12:18,960 --> 00:12:22,680
我和當之是情同手足, 不分彼此

196
00:12:22,840 --> 00:12:24,520
我做的, 就是他做

197
00:12:24,680 --> 00:12:26,520
那我不做的, 也是他做

198
00:12:26,720 --> 00:12:29,440
當然不行了, 說明是做好事

199
00:12:29,520 --> 00:12:31,520
一定要自己親力親為的

200
00:12:31,640 --> 00:12:32,760
那怎麼行

201
00:12:32,920 --> 00:12:36,000
我怎麼說也是太醫院的富家公子

202
00:12:37,080 --> 00:12:38,240
蘭心, 你明白的

203
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
你不要碰我

204
00:12:39,880 --> 00:12:43,120
總而言之你今天 不親自伺侯五十個流浪漢呢

205
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
我們是不會原諒你的

206
00:12:46,200 --> 00:12:49,080
當之, 你先擦擦汗吧

207
00:12:49,960 --> 00:12:50,840
謝謝你

208
00:12:51,280 --> 00:12:52,520
你的心腸真好

209
00:12:52,600 --> 00:12:53,400
別這麼說

210
00:12:54,400 --> 00:12:56,520
還站著幹甚麼？

211
00:12:56,760 --> 00:13:00,160
是啊 給他們洗得乾乾淨淨你才能走

212
00:13:00,440 --> 00:13:01,200
蘭心

213
00:13:01,280 --> 00:13:02,320
一百五十

214
00:13:03,880 --> 00:13:04,680
當之

215
00:13:05,400 --> 00:13:06,440
你快走吧

216
00:13:06,800 --> 00:13:08,040
對不起, 伍公子

217
00:13:08,360 --> 00:13:09,840
不要走 大姊, 我們也走吧

218
00:13:09,920 --> 00:13:10,720
好啊

219
00:13:11,240 --> 00:13:13,120
蘭心, 大姊…

220
00:13:13,200 --> 00:13:18,000
輪到我們了…快點…

221
00:13:18,120 --> 00:13:19,320
欠你們的？

222
00:13:19,800 --> 00:13:21,040
快點…

223
00:13:21,120 --> 00:13:23,400
來…走開…

224
00:13:24,280 --> 00:13:25,480
你知不知道多好笑

225
00:13:25,600 --> 00:13:29,080
當時那些流浪漢 一下子就把他給圍起來了

226
00:13:29,160 --> 00:13:30,680
師母, 那接著怎麼樣？

227
00:13:30,800 --> 00:13:32,520
接著怎麼樣？那些流浪漢

228
00:13:32,640 --> 00:13:35,040
就像蒼蠅見大便似的粘上他了

229
00:13:35,200 --> 00:13:37,600
蘭心看見, 都不理他就走了

230
00:13:37,760 --> 00:13:38,920
他活該

231
00:13:39,200 --> 00:13:41,920
當初師父落難的時候, 他落井下石

232
00:13:42,000 --> 00:13:44,280
一看沒事又來拍馬屁, 真是下賤

233
00:13:44,680 --> 00:13:47,400
枉他還是堂堂一位公子呢

234
00:13:47,480 --> 00:13:48,720
不過人不可以貌相

235
00:13:48,840 --> 00:13:50,760
有的人的樣子老老實實

236
00:13:50,880 --> 00:13:53,680
可是心腸很壞, 我最恨這種人了

237
00:13:53,920 --> 00:13:57,000
是啊…幸虧師父能夠大翻身

238
00:13:57,160 --> 00:13:58,680
這次真是揚眉吐氣

239
00:13:58,840 --> 00:14:00,920
把所有的冤氣全都吐出來了

240
00:14:01,160 --> 00:14:02,360
其實我真不明白

241
00:14:02,480 --> 00:14:03,960
我和以前有甚麼分別呢

242
00:14:04,080 --> 00:14:06,440
還是當大夫, 也是一樣看病

243
00:14:06,560 --> 00:14:07,960
也一樣吃這些飯

244
00:14:08,200 --> 00:14:10,880
但是最重要的你治的不是普通人

245
00:14:11,160 --> 00:14:12,280
那倒是, 師父

246
00:14:12,440 --> 00:14:16,040
現在大家都知道 你是曹丞相身邊最紅的紅人

247
00:14:16,120 --> 00:14:18,120
你不讓他吃荔枝, 他就不吃了

248
00:14:18,240 --> 00:14:21,000
連皇上也是靠你的嘴才有飯吃

249
00:14:21,520 --> 00:14:22,240
華大夫

250
00:14:22,320 --> 00:14:23,040
誰呀

251
00:14:23,120 --> 00:14:24,000
華大夫

252
00:14:25,560 --> 00:14:26,480
歐陽大人 華大夫

253
00:14:26,520 --> 00:14:27,520
歐陽大人

254
00:14:27,880 --> 00:14:28,840
有甚麼事？

255
00:14:29,400 --> 00:14:30,960
我是奉丞相之命

256
00:14:31,000 --> 00:14:33,840
想請華大夫前往丞相府一趟

257
00:14:33,920 --> 00:14:35,720
是不是丞相的病又復發了？

258
00:14:35,800 --> 00:14:39,800
非也…丞相只是想請你喝酒下棋

259
00:14:40,520 --> 00:14:43,960
那麻煩你轉告丞相一聲 就說我不去了

260
00:14:44,640 --> 00:14:45,920
師父, 為甚麼？

261
00:14:46,160 --> 00:14:48,560
我想今天好好的看看醫書

262
00:14:48,680 --> 00:14:51,440
還有, 我連飯都沒吃完

263
00:14:51,560 --> 00:14:52,760
相公

264
00:14:53,000 --> 00:14:54,080
不用怕

265
00:14:54,600 --> 00:14:58,400
歐陽大人, 麻煩你轉告丞相一聲

266
00:14:58,440 --> 00:14:59,760
就是他的病還沒好

267
00:14:59,880 --> 00:15:01,920
酒會傷身, 不要喝那麼多

268
00:15:02,000 --> 00:15:04,680
那好, 在下先行告辭

269
00:15:04,760 --> 00:15:05,720
有勞了

270
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
慢走

271
00:15:11,920 --> 00:15:14,360
師父, 你真厲害

272
00:15:14,840 --> 00:15:18,040
是啊, 連朝廷大臣你也敢吩咐

273
00:15:18,320 --> 00:15:20,760
相公, 丞相請你去你都不去

274
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
會不會得罪人？

275
00:15:23,240 --> 00:15:24,120
沒事的

276
00:15:24,600 --> 00:15:25,640
是啊, 沒事的

277
00:15:25,720 --> 00:15:28,600
就算師父得罪了他也是為他好

278
00:15:28,720 --> 00:15:30,880
他明白師父的心意就不會怪師父了

279
00:15:33,280 --> 00:15:34,320
吳普

280
00:15:34,920 --> 00:15:35,880
華玉

281
00:15:36,080 --> 00:15:38,480
你不是說和我一起去拜王母娘娘嗎

282
00:15:38,560 --> 00:15:39,400
還不走？

283
00:15:39,560 --> 00:15:40,720
可以走了

284
00:15:42,520 --> 00:15:46,200
不過就這麼走出去很容易被人發覺

285
00:15:46,280 --> 00:15:47,680
那該怎麼辦？

286
00:15:48,040 --> 00:15:51,880
這樣吧, 你先走, 我隨後趕上

287
00:15:52,440 --> 00:15:53,960
不要隔太久

288
00:16:01,800 --> 00:16:04,520
吳普, 你要…你要出去？

289
00:16:04,680 --> 00:16:07,760
不是, 你…不是去醫廬了嗎？

290
00:16:07,800 --> 00:16:09,400
沒有, 醫廬沒有藥了

291
00:16:09,480 --> 00:16:11,080
我是想拿了藥再去醫廬

292
00:16:11,160 --> 00:16:13,200
反正你有空, 去醫廬幫我忙吧

293
00:16:13,800 --> 00:16:16,360
那這樣, 我幫你拿藥材

294
00:16:23,880 --> 00:16:26,000
吳普, 你怎麼了…沒事吧

295
00:16:26,080 --> 00:16:28,120
怎麼樣…小心, 沒事吧

296
00:16:28,200 --> 00:16:30,640
完了…我的腰, 扭傷了我的腰

297
00:16:30,800 --> 00:16:32,320
看樣子好嚴重, 不如這樣

298
00:16:32,400 --> 00:16:34,040
到裡面去, 你脫掉褲子

299
00:16:34,120 --> 00:16:35,440
我給你搽跌打酒好不好？

300
00:16:35,480 --> 00:16:36,080
不用了吧

301
00:16:36,160 --> 00:16:38,120
要, 你扭傷了, 來, 小心點

302
00:16:38,280 --> 00:16:40,120
不是, 你看症重要 行了, 別這麼囉嗦了

303
00:16:40,240 --> 00:16:42,400
像老人家一樣, 慢慢來, 來…

304
00:16:42,440 --> 00:16:43,000
走

305
00:16:44,680 --> 00:16:47,280
這個吳普, 他說來到現在還不來

306
00:16:47,360 --> 00:16:48,640
怎麼會這樣？

307
00:16:50,560 --> 00:16:53,200
吳普, 你怎麼現在才來？

308
00:16:53,640 --> 00:16:55,160
怎麼滿頭大汗？

309
00:16:55,560 --> 00:16:57,960
我趕來, 所以滿頭是汗了

310
00:16:58,040 --> 00:16:59,080
過來…

311
00:17:02,760 --> 00:17:04,160
你怎麼還不跪下？

312
00:17:05,720 --> 00:17:07,120
不跪下行不行？

313
00:17:07,200 --> 00:17:10,840
當然不行了, 如果你不跪下 就沒有誠意, 快點

314
00:17:14,440 --> 00:17:15,760
吳普你怎麼了？

315
00:17:16,520 --> 00:17:18,480
沒事, 沒甚麼

316
00:17:20,040 --> 00:17:21,000
王母娘娘

317
00:17:21,080 --> 00:17:23,800
求你保佑我一家人平平安安

318
00:17:23,960 --> 00:17:25,360
大哥步步高升

319
00:17:25,480 --> 00:17:26,960
我娘她身體健康

320
00:17:27,040 --> 00:17:29,880
還有吳普心想事成

321
00:17:30,600 --> 00:17:33,440
吳普, 你要磕頭, 還不快點磕頭？

322
00:17:34,280 --> 00:17:36,920
磕頭？不用了吧

323
00:17:37,080 --> 00:17:39,840
當然要了, 如果你不磕頭不靈

324
00:17:39,920 --> 00:17:40,880
快點

325
00:17:46,440 --> 00:17:48,320
吳普, 你怎麼了？吳普

326
00:17:49,520 --> 00:17:50,720
怎麼會這樣？

327
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
我的腰好疼

328
00:17:52,520 --> 00:17:53,800
為甚麼會疼呢？

329
00:17:54,640 --> 00:17:57,560
沒甚麼, 我剛才和樊阿搬藥材

330
00:17:57,680 --> 00:18:01,560
那我不小心就自己摔著扭傷了腰了

331
00:18:01,680 --> 00:18:03,240
幫樊阿搬藥材？

332
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
行了

333
00:18:05,880 --> 00:18:08,720
忘了給土地爺上炷香, 真是撞邪了

334
00:18:09,240 --> 00:18:11,280
怎麼了？抽筋啦

335
00:18:11,320 --> 00:18:12,840
這時候抽筋真是離譜

336
00:18:14,120 --> 00:18:15,840
原來真的是你在作怪

337
00:18:15,960 --> 00:18:16,920
華玉, 這就好了

338
00:18:17,000 --> 00:18:20,200
你太過分了, 一次又一次的害人

339
00:18:20,600 --> 00:18:23,520
我…華玉你怎麼這麼生氣？

340
00:18:23,600 --> 00:18:24,720
我當然生氣了

341
00:18:24,840 --> 00:18:27,720
我認識你這麼多年 想不到你心腸這麼壞

342
00:18:28,320 --> 00:18:30,600
吳普一直在我面前為你說好話

343
00:18:30,680 --> 00:18:33,040
你這麼害他, 還有沒有良心？

344
00:18:33,480 --> 00:18:35,200
我…我沒良心？

345
00:18:35,440 --> 00:18:37,040
不是, 我沒害吳普

346
00:18:37,120 --> 00:18:40,880
你別不承認了, 剛才你在這裡 不知道甚麼吳普…不知道踩甚麼

347
00:18:41,080 --> 00:18:42,520
剛…剛才…

348
00:18:42,920 --> 00:18:45,360
華玉, 我和吳普又沒有仇

349
00:18:45,400 --> 00:18:46,720
我為甚麼要害他呢, 是不是？

350
00:18:46,800 --> 00:18:47,840
因為你妒忌

351
00:18:48,280 --> 00:18:49,440
我妒忌他？

352
00:18:49,880 --> 00:18:52,720
你恨他, 因為我把鞋送給他了

353
00:18:52,920 --> 00:18:54,280
你把鞋送給他了？

354
00:18:54,640 --> 00:18:57,760
華玉, 你告訴我你的意中人是誰？

355
00:18:59,000 --> 00:18:59,800
吳普

356
00:19:00,640 --> 00:19:01,560
吳普？

357
00:19:04,520 --> 00:19:05,360
吳普

358
00:19:09,120 --> 00:19:10,200
你怎麼這樣？

359
00:19:10,280 --> 00:19:12,640
我的腰疼成這個樣子你還笑我

360
00:19:12,880 --> 00:19:14,200
我當然笑了

361
00:19:14,320 --> 00:19:16,120
吳普, 因為我發現了一些事情

362
00:19:16,280 --> 00:19:19,360
發現了一瓶特效的跌打藥 特地拿來給你搽

363
00:19:19,440 --> 00:19:20,000
真的？

364
00:19:20,080 --> 00:19:20,480
是啊

365
00:19:20,560 --> 00:19:21,880
那你就快點搽

366
00:19:21,960 --> 00:19:22,840
當然要快了

367
00:19:23,760 --> 00:19:24,920
是不是這兒？

368
00:19:25,440 --> 00:19:26,440
舒服嗎？

369
00:19:27,200 --> 00:19:30,400
有的時候發覺你這小子還真沒得說

370
00:19:30,480 --> 00:19:32,760
當然沒得說了, 因為你先沒得說

371
00:19:32,840 --> 00:19:35,360
叫我用草人來整人, 讓華玉誤會我

372
00:19:35,440 --> 00:19:36,840
這穴位最合適了

373
00:19:36,960 --> 00:19:40,000
你不用這樣吧, 那…

374
00:19:40,080 --> 00:19:42,160
我們是兄弟, 何必計較呢

375
00:19:42,280 --> 00:19:43,520
你當然不計較了

376
00:19:43,640 --> 00:19:45,280
但是我今天怎麼也要和你算帳

377
00:19:45,360 --> 00:19:46,120
混蛋

378
00:19:46,280 --> 00:19:47,400
為甚麼灑到我臉上？

379
00:19:47,480 --> 00:19:50,000
不灑你灑誰 華玉說那雙鞋是送給你的

380
00:19:50,040 --> 00:19:51,560
你不要胡說了, 你怎麼知道？

381
00:19:51,680 --> 00:19:53,440
怎麼知道？華玉親自告訴我的

382
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
說她的意中人就是你

383
00:19:54,720 --> 00:19:56,520
那華玉喜歡我, 我也沒辦法

384
00:19:56,640 --> 00:19:58,440
你還說風涼話, 看我打死你

385
00:19:58,600 --> 00:20:01,240
打死你, 跑…你還跑 救命啊…

386
00:20:01,720 --> 00:20:03,840
救命啊… 跑, 你往哪兒跑？打死你

387
00:20:04,000 --> 00:20:05,840
完了 我弄爛你的臉, 讓你面目全非

388
00:20:05,960 --> 00:20:07,160
嘗嘗我的爛面五毒散

389
00:20:07,280 --> 00:20:08,960
完了… 樊阿

390
00:20:09,320 --> 00:20:10,360
完了… 你怎麼樣？

391
00:20:10,520 --> 00:20:11,680
我的臉好疼, 完了 你幹甚麼？

392
00:20:11,800 --> 00:20:12,960
我用五毒散來對付他

393
00:20:13,600 --> 00:20:14,760
完了…

394
00:20:14,840 --> 00:20:17,640
就算你把他的臉弄爛了 我也不會喜歡你

395
00:20:17,960 --> 00:20:20,680
怕甚麼？那是麵粉, 是嚇唬他的嘛

396
00:20:23,600 --> 00:20:26,680
怎麼回事？ 怎麼了…

397
00:20:26,760 --> 00:20:28,320
發生甚麼事了？

398
00:20:29,440 --> 00:20:30,240
吳普

399
00:20:32,320 --> 00:20:34,640
你在師婆面前老老實實說出來

400
00:20:34,720 --> 00:20:35,880
究竟是甚麼事

401
00:20:36,480 --> 00:20:38,080
你們三個幹甚麼？

402
00:20:38,160 --> 00:20:38,920
說

403
00:20:45,520 --> 00:20:46,720
你沒事了吧

404
00:20:48,440 --> 00:20:49,840
我真不明白

405
00:20:49,960 --> 00:20:52,480
他這個人這麼壞你還對他這麼好

406
00:20:53,400 --> 00:20:56,640
其實站著的那個對你更好

407
00:20:57,440 --> 00:20:58,920
我知道我錯怪樊阿了

408
00:20:59,000 --> 00:21:01,360
但是吳普這麼做也是為了我

409
00:21:01,880 --> 00:21:04,520
江山易改, 本性難移

410
00:21:04,600 --> 00:21:06,240
還對他這麼好

411
00:21:07,000 --> 00:21:10,240
華玉, 女人最怕嫁錯郎

412
00:21:10,320 --> 00:21:12,280
你要想清楚才行

413
00:21:13,320 --> 00:21:16,200
娘, 吳普真的改了很多了

414
00:21:16,320 --> 00:21:19,720
他真的浪子回頭 大家就再給他一次機會吧

415
00:21:21,800 --> 00:21:23,280
我真是不明白了

416
00:21:23,360 --> 00:21:26,120
我妹妹蘭心也是這樣, 你也是這樣

417
00:21:28,200 --> 00:21:31,160
你別只顧著看了, 教教自己妹妹吧

418
00:21:31,440 --> 00:21:33,760
感情這些事最複雜了

419
00:21:33,800 --> 00:21:35,240
比人的經絡還複雜

420
00:21:37,880 --> 00:21:40,320
你…你們給我一次機會吧

421
00:21:40,440 --> 00:21:43,120
我這次對華玉是認真的

422
00:21:43,760 --> 00:21:46,480
是, 我以前真的很壞

423
00:21:46,600 --> 00:21:49,680
但是我答應你們 我以後一定對華玉很好

424
00:21:49,760 --> 00:21:50,960
我發誓

425
00:21:51,040 --> 00:21:52,320
如果有甚麼對不起華玉的

426
00:21:52,600 --> 00:21:53,840
那我就五雷轟頂

427
00:21:54,280 --> 00:21:57,920
師婆, 我真的會一輩子都照顧華玉

428
00:21:59,800 --> 00:22:03,200
你們兩個是好了, 那樊阿怎麼辦？

429
00:22:08,480 --> 00:22:12,280
你不用害怕, 我已經想通了

430
00:22:12,360 --> 00:22:14,920
感情這種事是兩相情願才行

431
00:22:15,200 --> 00:22:17,560
你以後要好好的對華玉

432
00:22:17,760 --> 00:22:18,800
樊阿

433
00:22:21,200 --> 00:22:26,560
華玉, 這也算大團圓結局了吧

434
00:22:26,680 --> 00:22:27,800
華大夫

435
00:22:29,320 --> 00:22:30,760
歐陽大人

436
00:22:31,280 --> 00:22:32,320
歐陽大人

437
00:22:32,560 --> 00:22:36,560
華大夫 在下是奉丞相之命送請柬來

438
00:22:36,640 --> 00:22:38,640
後天皇宮有個賞花大會

439
00:22:38,760 --> 00:22:42,160
丞相請華大夫出席

440
00:22:42,680 --> 00:22:43,840
進皇宮？

441
00:22:44,040 --> 00:22:45,880
那我們有沒有份？

442
00:22:46,960 --> 00:22:50,720
丞相對華大夫如此器重, 家眷同行

443
00:22:50,800 --> 00:22:53,640
我看不會再推辭了吧

444
00:22:54,200 --> 00:22:56,400
好了, 在下先行告辭

445
00:22:56,480 --> 00:22:57,120
有勞了

446
00:22:57,360 --> 00:22:58,400
請…

447
00:22:58,440 --> 00:22:59,960
慢走…

448
00:23:02,440 --> 00:23:05,200
師父, 我們這次 是不是真的能進皇宮了？

449
00:23:05,320 --> 00:23:08,200
賞花有甚麼好看, 還是看看醫書吧

450
00:23:09,000 --> 00:23:12,640
不好, 丞相請你, 你怎麼能不賞臉

451
00:23:13,000 --> 00:23:14,960
是啊, 丞相請你

452
00:23:15,040 --> 00:23:16,840
你不去就是不給面子

453
00:23:16,960 --> 00:23:18,720
千萬不要不去

454
00:23:19,440 --> 00:23:20,680
到時候再說吧

455
00:23:22,640 --> 00:23:24,000
我大哥他就是這樣

456
00:23:24,040 --> 00:23:25,520
後天就是了

457
00:23:25,600 --> 00:23:27,360
華玉, 我們準備一下

458
00:23:38,800 --> 00:23:40,440
這幅好漂亮, 你們看

459
00:23:40,520 --> 00:23:42,360
照我說還大方得體呢

460
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
拿開…這一個

461
00:23:44,840 --> 00:23:45,920
就幅不漂亮

462
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
是, 顏色黃黃的

463
00:23:47,560 --> 00:23:49,080
我們現在是去皇宮

464
00:23:49,160 --> 00:23:50,400
這麼多達官貴人

465
00:23:50,560 --> 00:23:53,280
你不穿得搶眼一些 他們怎麼知道你是院監夫人

466
00:23:53,400 --> 00:23:54,560
但是…

467
00:23:54,640 --> 00:23:56,920
是啊, 這一區這裡的貨色最好了

468
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
絕對配得起夫人

469
00:23:58,600 --> 00:24:00,720
是啊, 大姊, 要吧, 就要這個吧

470
00:24:00,800 --> 00:24:01,720
買啊…全都買了

471
00:24:01,800 --> 00:24:02,840
買啊, 這個也要

472
00:24:02,960 --> 00:24:04,720
謝謝夫人, 我給你包起來

473
00:24:04,840 --> 00:24:06,720
為甚麼把你們兩個的也買了？

474
00:24:06,840 --> 00:24:09,640
我是聽娘說, 賞花會是闔府同請的

475
00:24:09,720 --> 00:24:12,560
那我們不穿得好一點 會給大姊你丟人

476
00:24:12,640 --> 00:24:14,280
是啊, 現在有機會入皇宮

477
00:24:14,360 --> 00:24:16,200
不穿漂亮點怎麼行

478
00:24:16,320 --> 00:24:18,440
現在衣服巳經解決了

479
00:24:18,600 --> 00:24:20,480
至於髮式就…

480
00:24:20,520 --> 00:24:21,800
我的髮式怎麼樣？

481
00:24:21,920 --> 00:24:24,320
我覺得是比較樸素了一點

482
00:24:24,360 --> 00:24:27,040
你是院監夫人, 那應該高貴一點

483
00:24:27,120 --> 00:24:28,280
不能夠馬虎

484
00:24:28,520 --> 00:24:30,040
那應該怎麼樣？

485
00:24:30,320 --> 00:24:31,200
找爹啊

486
00:24:31,320 --> 00:24:32,200
找爹？

487
00:24:32,600 --> 00:24:35,760
你們大家幫我拿個主意 梳哪個髮式好

488
00:24:36,120 --> 00:24:37,600
這個吧, 這個好

489
00:24:37,680 --> 00:24:39,960
好意頭, 這叫迎春髻

490
00:24:40,200 --> 00:24:41,080
這個不行

491
00:24:41,160 --> 00:24:42,320
大姊, 梳我這個最好了

492
00:24:42,440 --> 00:24:44,120
這個叫做凌雲髻

493
00:24:44,400 --> 00:24:45,000
看看

494
00:24:45,080 --> 00:24:47,320
最好來個大集會, 要搶眼

495
00:24:47,400 --> 00:24:49,240
甚麼都有, 把這個也加上去

496
00:24:49,320 --> 00:24:49,920
好啊

497
00:24:50,560 --> 00:24:51,800
其實甚麼都不是

498
00:24:52,040 --> 00:24:54,120
華佗是四品官

499
00:24:54,320 --> 00:24:55,880
那到了皇宮飲宴

500
00:24:56,120 --> 00:24:59,240
妙心當然要梳個四品夫人頭對不對

501
00:24:59,400 --> 00:25:01,040
我看看, 就是這個

502
00:25:01,880 --> 00:25:02,920
你看看

503
00:25:03,040 --> 00:25:04,000
好漂亮

504
00:25:04,120 --> 00:25:07,120
對啊, 我說了爹有見識了

505
00:25:07,400 --> 00:25:09,760
這樣, 就不會髮式與身分不符

506
00:25:09,840 --> 00:25:10,720
不用丟人了

507
00:25:11,200 --> 00:25:12,600
你們兩個不要說這麼多了

508
00:25:12,720 --> 00:25:16,240
馬上去拿髮糊香油 給妙心梳個四品夫人頭吧

509
00:25:16,360 --> 00:25:18,440
來, 幫幫忙, 梳好一點 是

510
00:25:23,240 --> 00:25:25,280
你們幹嘛這麼看著我的頭？

511
00:25:28,680 --> 00:25:30,040
是不是很難看？

512
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
大嫂, 不要衝動

513
00:25:31,240 --> 00:25:32,560
髮式為重

514
00:25:34,280 --> 00:25:36,880
老實告訴我, 是不是真的很難看？

515
00:25:37,360 --> 00:25:39,360
不是, 當然不是了

516
00:25:40,160 --> 00:25:41,520
是他們少見多怪

517
00:25:41,640 --> 00:25:44,760
是啊…這種官太太頭其實很高貴的

518
00:25:44,840 --> 00:25:45,520
是啊…

519
00:25:45,600 --> 00:25:48,400
不止高貴, 還很有創意

520
00:25:48,520 --> 00:25:51,520
創你個頭, 是不好看就照直說

521
00:25:51,600 --> 00:25:52,840
為甚麼要騙她呢

522
00:25:53,240 --> 00:25:54,840
好好的一個髮式弄成這樣

523
00:25:54,960 --> 00:25:57,240
挺著個脖子像落枕一樣, 多難看

524
00:25:57,640 --> 00:26:00,800
甚麼難看, 這個叫墮馬髻

525
00:26:00,880 --> 00:26:03,600
現在所有四品官太太都梳這個頭

526
00:26:03,760 --> 00:26:06,400
我是不想讓你丟人才梳這個頭的

527
00:26:07,960 --> 00:26:11,560
我告訴你 我爹他們已經答應一起去了

528
00:26:11,880 --> 00:26:13,640
他們去幹甚麼？

529
00:26:13,840 --> 00:26:16,960
我們全家人以前沒有進過皇宮

530
00:26:17,040 --> 00:26:20,200
華佗, 親家他們也是自己人

531
00:26:20,280 --> 00:26:21,880
就讓他們去吧

532
00:26:22,760 --> 00:26:25,960
是啊, 皇宮那麼大, 沒關係

533
00:26:27,320 --> 00:26:29,120
華玉, 我們去準備吧

534
00:26:29,200 --> 00:26:29,880
好啊

535
00:26:30,000 --> 00:26:32,480
給我站住, 誰說讓你們去了？

536
00:26:32,520 --> 00:26:33,840
你們要看著醫廬

537
00:26:37,600 --> 00:26:40,440
糟了…髮式不會壞吧

538
00:26:41,120 --> 00:26:43,160
不管了, 小心一點

539
00:26:44,480 --> 00:26:45,640
不能動

540
00:26:48,080 --> 00:26:51,360
妙心, 睡吧

541
00:26:51,520 --> 00:26:52,960
我根本就不睏

542
00:26:53,240 --> 00:26:55,160
就算不睏也睡會兒

543
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
不用了

544
00:26:57,680 --> 00:26:59,480
你這叫自討苦吃

545
00:27:00,600 --> 00:27:02,680
誰說我自討苦吃

546
00:27:04,280 --> 00:27:06,880
少睡一天沒甚麼關係的

547
00:27:07,440 --> 00:27:11,840
爹他說得對, 這麼難得才有機會

548
00:27:11,960 --> 00:27:15,080
一定要好好的珍惜, 千萬別丟人

549
00:27:15,440 --> 00:27:18,120
我呢, 一定能夠支持下去

550
00:27:20,360 --> 00:27:23,240
其實我也幫你準備了

551
00:27:23,480 --> 00:27:26,720
我在緞綢莊那兒 幫你做了一套漂亮衣服

552
00:27:26,800 --> 00:27:29,560
你明天有時間的話就去試試吧

553
00:27:30,840 --> 00:27:31,920
相公

554
00:27:34,200 --> 00:27:38,800
你是怎麼搞的？這麼快就睡著了

555
00:27:43,600 --> 00:27:49,080
糟了, 累得我自己都睏了, 怎麼辦

556
00:28:10,240 --> 00:28:12,560
怎麼這樣, 坐著睡覺

557
00:28:15,240 --> 00:28:16,120
哥

558
00:28:17,560 --> 00:28:20,200
曹丞相派了轎子來接你, 快點走吧

559
00:28:20,280 --> 00:28:20,840
這麼早

560
00:28:20,880 --> 00:28:22,320
是啊, 快點起床吧

561
00:28:24,960 --> 00:28:26,400
你這麼早去哪兒

562
00:28:26,520 --> 00:28:29,240
丞相派人來接我們, 你能走了沒有

563
00:28:29,360 --> 00:28:32,480
那你記著穿新衣服 不要穿舊衣服, 知不知道？

564
00:28:32,560 --> 00:28:35,040
穿甚麼衣服有甚麼關係 你能走了嗎？

565
00:28:35,120 --> 00:28:37,240
不行, 我還沒梳洗

566
00:28:37,560 --> 00:28:39,240
那我先走了, 你自己去吧

567
00:28:39,680 --> 00:28:43,960
相公…我的脖子

568
00:28:46,880 --> 00:28:47,840
曹真 在

569
00:28:47,920 --> 00:28:49,400
今天的花開得特別漂亮

570
00:28:49,480 --> 00:28:50,800
是啊…

571
00:28:52,400 --> 00:28:55,280
丞相你才智雙全, 運籌帷幄

572
00:28:55,400 --> 00:28:56,800
今天精神這麼好

573
00:28:57,040 --> 00:28:59,760
不知道服食了甚麼良方妙藥呢

574
00:29:02,920 --> 00:29:05,400
倘若丞相有甚麼良方妙藥的話

575
00:29:05,480 --> 00:29:10,200
可否公開, 讓我等借鑑 強身健體一番

576
00:29:10,560 --> 00:29:15,000
好, 所謂城池易得, 健康無價

577
00:29:15,120 --> 00:29:18,000
所以本相每天早上都會早起練劍

578
00:29:18,120 --> 00:29:21,200
鍛鍊筋骨, 強體驅病

579
00:29:21,360 --> 00:29:22,720
丞相有這種毅力

580
00:29:22,840 --> 00:29:25,800
統一中原, 真是指日可待

581
00:29:27,680 --> 00:29:29,920
丞相大人, 可否即席表演一下

582
00:29:30,040 --> 00:29:31,600
讓大家開開眼界

583
00:29:31,720 --> 00:29:34,920
好, 今日本相也很有興致

584
00:29:35,000 --> 00:29:37,160
就讓大家見識見識

585
00:29:37,720 --> 00:29:39,360
于禁, 備劍

586
00:29:55,480 --> 00:29:57,280
爹, 丞相大病初癒

587
00:29:57,400 --> 00:29:59,040
這樣會不會操勞過度？

588
00:29:59,240 --> 00:30:02,200
丞相好勝, 最重要讓他開心

589
00:30:02,280 --> 00:30:04,080
千萬不要逆他的意

590
00:30:04,240 --> 00:30:05,280
好

591
00:30:06,040 --> 00:30:08,240
好…

592
00:30:15,640 --> 00:30:17,640
住手, 丞相不可這樣

593
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
華大夫

594
00:30:22,320 --> 00:30:23,200
華佗

595
00:30:23,280 --> 00:30:25,600
丞相這麼好興致為大家表演劍術

596
00:30:25,680 --> 00:30:26,920
你為甚麼要打擾？

597
00:30:26,960 --> 00:30:29,520
丞相, 你看你自己氣促心弱

598
00:30:29,640 --> 00:30:32,360
如果你再這麼下去的話 很容易會病發

599
00:30:32,720 --> 00:30:34,760
再說, 你年紀已經不小了

600
00:30:34,800 --> 00:30:37,040
舞刀弄劍實在不適合你

601
00:30:40,320 --> 00:30:43,840
但是本相一直都以舞劍強身

602
00:30:43,920 --> 00:30:46,360
我不舞劍, 又何以強身？

603
00:30:46,440 --> 00:30:49,120
丞相, 我一套強身之法叫導引法

604
00:30:49,200 --> 00:30:50,400
最適合丞相了

605
00:30:50,520 --> 00:30:52,760
好, 那你速速示範給我看

606
00:30:52,840 --> 00:30:53,640
好

607
00:31:11,360 --> 00:31:14,280
丞相大人, 皇上駕到

608
00:31:16,880 --> 00:31:20,480
真是掃興, 我們先行接駕

609
00:31:20,880 --> 00:31:24,200
華佗, 本相以後再向你討教導引法

610
00:31:24,280 --> 00:31:25,080
好

611
00:31:28,480 --> 00:31:31,000
還沒到啊？我的髮式快塌了

612
00:31:31,080 --> 00:31:34,280
不要啊, 大姊 快到了, 忍著, 前面就是了

613
00:31:34,360 --> 00:31:36,440
最重要是千萬別下雨

614
00:31:40,360 --> 00:31:41,840
不會那麼邪吧

615
00:31:42,160 --> 00:31:43,560
還不走？

616
00:31:45,480 --> 00:31:47,720
伍大夫, 你上次給我開的珍珠未

617
00:31:47,800 --> 00:31:51,680
真的有效, 吃了之後 皮膚變得又白又滑

618
00:31:51,800 --> 00:31:55,520
是啊, 你那個首烏茶 我喝了之後, 頭髮黝黑黝黑的

619
00:31:55,640 --> 00:31:57,200
你的醫術真高明

620
00:31:57,280 --> 00:31:58,360
過獎…

621
00:31:58,400 --> 00:31:59,800
伍大夫不止醫術高明

622
00:31:59,920 --> 00:32:00,960
而且心腸還很好

623
00:32:01,040 --> 00:32:03,240
前些日子還做了一件大善事

624
00:32:03,280 --> 00:32:04,440
是嗎？

625
00:32:06,800 --> 00:32:08,080
伍大夫你怎麼了？

626
00:32:08,720 --> 00:32:12,640
他給五十幾個乞丐洗頭洗澡啊

627
00:32:16,520 --> 00:32:18,800
乾娘, 你不要再提了

628
00:32:18,920 --> 00:32:21,480
你要再提 我會把今天早上吃的都給吐出來

629
00:32:21,600 --> 00:32:24,280
兆光, 乾娘是為你心痛

630
00:32:24,400 --> 00:32:28,120
你這樣讓張家三姊妹玩弄真是不值

631
00:32:28,200 --> 00:32:31,080
是啊, 她們仗著華佗 做了丞相身邊的大紅人

632
00:32:31,160 --> 00:32:33,720
就不可一世, 真是過分

633
00:32:33,840 --> 00:32:37,640
她們幾個有多厲害 我真想見識一下

634
00:32:40,120 --> 00:32:42,960
真是撞邪了, 無緣無故怎麼會下雨

635
00:32:43,320 --> 00:32:45,360
你別這麼大聲胡說八道了

636
00:32:45,440 --> 00:32:47,880
讓人聽見了, 很丟人的

637
00:32:48,720 --> 00:32:50,080
不知道華佗在哪兒呢

638
00:32:50,160 --> 00:32:52,240
大姊, 不要動, 髮式又要掉了

639
00:32:52,320 --> 00:32:54,280
是嗎？頂住

640
00:32:55,720 --> 00:32:57,120
她們怎麼來了？

641
00:33:01,560 --> 00:33:02,640
兆光

642
00:33:02,720 --> 00:33:03,640
蘭心

643
00:33:06,760 --> 00:33:08,520
她們也可以進來嗎？

644
00:33:08,640 --> 00:33:11,520
一人得道, 雞犬升天

645
00:33:11,640 --> 00:33:15,040
看她們幾個, 果然是野雞變鳳凰

646
00:33:15,080 --> 00:33:17,920
穿得像戲子一樣, 真丟人

647
00:33:20,840 --> 00:33:23,160
真可憐, 臉都曬紅了

648
00:33:23,400 --> 00:33:24,600
這是胭脂

649
00:33:25,800 --> 00:33:29,360
我乾娘在那邊, 我來給你們介紹

650
00:33:29,600 --> 00:33:30,560
來

651
00:33:31,600 --> 00:33:32,480
幫我扶著

652
00:33:32,840 --> 00:33:33,880
讓我來介紹

653
00:33:33,960 --> 00:33:35,920
這位就是我乾娘歐陽夫人

654
00:33:45,520 --> 00:33:49,040
我說華夫人 你的髮式真是奇特新穎

655
00:33:49,280 --> 00:33:51,760
墮馬又不像墮馬髻

656
00:33:53,400 --> 00:33:57,040
華夫人, 你們不是坐轎子來的嗎？

657
00:33:57,160 --> 00:33:59,240
難怪會這麼狼狽

658
00:34:03,560 --> 00:34:05,280
真是丟臉

659
00:34:06,080 --> 00:34:09,880
我們先去把髮式弄好, 失陪一會兒

660
00:34:15,000 --> 00:34:16,960
大姊, 幸虧我剛才馬上扶著

661
00:34:17,040 --> 00:34:18,960
要是讓人看見那就太丟臉了

662
00:34:19,040 --> 00:34:19,640
我知道了

663
00:34:19,720 --> 00:34:20,840
別吵了, 快點進去弄好吧

664
00:34:20,920 --> 00:34:21,880
快點

665
00:34:22,040 --> 00:34:23,080
夫人請

666
00:34:23,360 --> 00:34:26,320
有位子, 快點

667
00:34:26,760 --> 00:34:27,880
差點掉了

668
00:34:27,960 --> 00:34:29,280
掉了, 別這麼用力

669
00:34:29,920 --> 00:34:30,680
幹甚麼？

670
00:34:30,760 --> 00:34:32,600
這些是給幾位夫人用的

671
00:34:36,240 --> 00:34:37,520
拿多少都可以

672
00:34:38,640 --> 00:34:40,800
行了, 沒你的事了, 你先出去吧

673
00:34:41,400 --> 00:34:44,600
二姊, 原來在皇宮裡面有鮮花送

674
00:34:44,720 --> 00:34:46,400
我知道, 讓你聞

675
00:34:46,640 --> 00:34:49,160
你們別說了, 快點幫我梳頭

676
00:34:49,240 --> 00:34:50,600
行了, 你不要動

677
00:34:51,120 --> 00:34:53,720
皇宮就是皇宮, 特別不一樣

678
00:34:53,840 --> 00:34:55,960
這些花, 特別的香、特別的漂亮

679
00:34:56,080 --> 00:34:57,160
你聞聞

680
00:34:57,280 --> 00:34:58,760
你呀, 真是井底之蛙

681
00:34:58,920 --> 00:35:01,040
說你沒見識就是沒見識

682
00:35:01,120 --> 00:35:02,920
皇宮, 當然與別不同了

683
00:35:03,080 --> 00:35:06,000
帶你來見識, 真是三生有幸了

684
00:35:06,120 --> 00:35:07,040
那倒是

685
00:35:07,320 --> 00:35:08,400
行了沒有？

686
00:35:08,520 --> 00:35:09,600
行了

687
00:35:10,120 --> 00:35:12,880
是不是真的？跟剛才沒甚麼分別

688
00:35:13,040 --> 00:35:15,400
我幫你把這裡弄結實了

689
00:35:15,600 --> 00:35:17,880
但是你記住, 到外面就不要亂動了

690
00:35:17,960 --> 00:35:20,200
要不然掉下來那就太丟人了

691
00:35:22,320 --> 00:35:24,840
大姊, 你嚐不嚐這些？在皇宮裡面

692
00:35:24,960 --> 00:35:27,520
官太太才可以吃到的香棗

693
00:35:28,880 --> 00:35:31,240
你吃吧, 好好吃 好好吃

694
00:35:32,120 --> 00:35:33,360
好清甜

695
00:35:33,480 --> 00:35:35,840
這些棗, 不是一般人能吃到的

696
00:35:36,560 --> 00:35:39,360
好了…不要說這些, 我們先出去吧

697
00:35:40,480 --> 00:35:41,880
不要拿這麼多

698
00:35:42,040 --> 00:35:43,280
別把我的花拿走了 再拿一點

699
00:35:43,360 --> 00:35:44,440
出去…

700
00:35:46,640 --> 00:35:48,280
我們到那邊去吧

701
00:35:57,840 --> 00:35:58,920
大姊, 好吃

702
00:35:59,440 --> 00:36:01,520
為甚麼那些女人笑我們呢？

703
00:36:01,640 --> 00:36:03,560
是不是我的髮式有甚麼不妥？

704
00:36:03,680 --> 00:36:04,560
當然不是了

705
00:36:04,760 --> 00:36:06,880
她們嫉妒我們又高貴又美麗

706
00:36:06,960 --> 00:36:08,040
不要理她們

707
00:36:10,720 --> 00:36:15,120
華夫人 為甚麼你們一點宮廷規矩也不懂？

708
00:36:21,200 --> 00:36:23,400
你們怎麼把淨房的東西也拿出來了

709
00:36:23,480 --> 00:36:24,120
這些？

710
00:36:24,240 --> 00:36:25,800
很香的, 你聞聞

711
00:36:25,960 --> 00:36:28,000
真是讓你們氣死了, 當然香了

712
00:36:28,120 --> 00:36:32,080
這些東西, 是如廁之後用來辟味的

713
00:36:35,960 --> 00:36:38,080
這些棗, 是用來塞住鼻子

714
00:36:38,240 --> 00:36:40,800
讓人們如廁的時候聞不到臭味

715
00:36:40,920 --> 00:36:42,840
你們還拿來吃？

716
00:36:48,040 --> 00:36:50,000
以後來宮廷這些地方

717
00:36:50,080 --> 00:36:51,960
不明白就問問別人

718
00:36:52,080 --> 00:36:55,440
你看看你們現在出醜了, 多丟人

719
00:36:57,320 --> 00:36:58,200
走吧

720
00:37:00,680 --> 00:37:02,920
妙心, 你們來了

721
00:37:07,880 --> 00:37:10,640
不懂就不懂嘛, 生氣有甚麼用

722
00:37:10,760 --> 00:37:12,640
你還好意思說

723
00:37:13,960 --> 00:37:16,000
我也是想安慰一下你

724
00:37:16,840 --> 00:37:18,640
這全都怪你不好

725
00:37:18,920 --> 00:37:20,440
與我有甚麼關係

726
00:37:20,880 --> 00:37:25,320
還說與你無關？你是四品官

727
00:37:25,440 --> 00:37:27,800
我們應該可以住大房子坐轎子

728
00:37:27,920 --> 00:37:31,240
但是現有甚麼都沒有, 真讓我丟人

729
00:37:31,800 --> 00:37:34,240
那你是不是在這裡住的不舒服？

730
00:37:34,800 --> 00:37:36,560
我不跟你廢話了

731
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
妙心

732
00:37:40,360 --> 00:37:43,320
別人以為我 當了官太太之後有好日子過

733
00:37:43,400 --> 00:37:46,320
沒想到嫁給你之後我還是過苦日子

734
00:37:51,680 --> 00:37:53,080
華大夫

735
00:37:54,880 --> 00:37:56,120
丞相大人？

736
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
看來做木匠不是你的專長

737
00:37:59,240 --> 00:38:01,480
怎麼丞相大人會光臨寒舍

738
00:38:02,040 --> 00:38:05,240
今日本相興之所至專誠來拜訪你

739
00:38:05,320 --> 00:38:07,040
參見丞相大人…

740
00:38:07,120 --> 00:38:08,480
大家免禮…

741
00:38:08,640 --> 00:38:11,320
相公, 你還站著幹甚麼？

742
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
丞相大人來了, 快點招呼客人

743
00:38:13,880 --> 00:38:14,760
快去倒茶

744
00:38:16,440 --> 00:38:17,080
請

745
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
好

746
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
快點

747
00:38:23,880 --> 00:38:25,880
丞相大人, 請用茶

748
00:38:25,960 --> 00:38:26,760
有勞

749
00:38:28,800 --> 00:38:31,320
華大夫的居所和你的作風一樣

750
00:38:31,440 --> 00:38:33,240
如此樸實無華

751
00:38:34,480 --> 00:38:37,160
丞相大人, 我們家地方簡陋

752
00:38:37,280 --> 00:38:38,800
希望你不會嫌棄

753
00:38:40,280 --> 00:38:43,720
因為昨天下雨了, 所以弄得非常亂

754
00:38:43,880 --> 00:38:46,040
還不快收拾？

755
00:38:46,360 --> 00:38:49,280
不必了, 本相不會介意

756
00:38:49,520 --> 00:38:52,200
丞相, 你是不是覺得有甚麼不舒服

757
00:38:52,320 --> 00:38:57,120
不是, 上次你在御花園 說有一套強身健體的導引法

758
00:38:57,200 --> 00:38:59,200
本相特來請教一下

759
00:38:59,320 --> 00:39:01,840
好啊, 我馬上到院子裡示範給你看

760
00:39:01,920 --> 00:39:02,480
好

761
00:39:02,600 --> 00:39:03,520
慢著

762
00:39:04,200 --> 00:39:07,480
我們家裡沒有一張好椅子 怎麼招呼丞相大人呢

763
00:39:07,920 --> 00:39:11,520
這樣吧, 讓我安排, 出來…

764
00:39:20,600 --> 00:39:24,160
像這樣的椅子怎麼能讓丞相坐呢

765
00:39:24,240 --> 00:39:26,720
可是我們最好的椅子都在這裡了

766
00:39:27,160 --> 00:39:28,920
是啊, 師母, 沒辦法了

767
00:39:29,000 --> 00:39:30,360
現在去買也來不及了

768
00:39:30,480 --> 00:39:35,080
那怎麼辦？我們全都站在這兒 好椅子也變不出來

769
00:39:36,760 --> 00:39:37,600
有了

770
00:39:38,560 --> 00:39:41,040
師母, 你想讓我當椅子？

771
00:39:41,120 --> 00:39:42,560
那好吧, 我就先當一天了

772
00:39:42,680 --> 00:39:45,160
當然不是叫你當椅子了, 走開

773
00:39:49,960 --> 00:39:51,160
就這張吧

774
00:39:51,520 --> 00:39:52,320
不行啊, 師母

775
00:39:52,400 --> 00:39:55,560
這張椅子是師父特地做出來 讓病人躺在這裡針灸用的

776
00:39:55,640 --> 00:39:57,040
怎麼能讓丞相坐呢

777
00:39:57,160 --> 00:39:59,560
我們大家都不說, 丞相怎麼知道

778
00:40:04,760 --> 00:40:06,440
丞相, 請坐

779
00:40:06,960 --> 00:40:07,880
有勞了

780
00:40:20,920 --> 00:40:23,320
這張椅子, 外型奇特

781
00:40:23,440 --> 00:40:25,520
但是坐上去很舒適

782
00:40:26,400 --> 00:40:29,280
華夫人, 請問這張椅子叫甚麼名堂

783
00:40:29,360 --> 00:40:32,480
甚麼名堂…

784
00:40:32,840 --> 00:40:34,480
稟告丞相大人

785
00:40:34,760 --> 00:40:38,600
這張椅子就叫做飛龍彩鳳椅

786
00:40:38,760 --> 00:40:41,200
意思就是說, 坐到上面之後

787
00:40:41,280 --> 00:40:45,720
就有飛龍彩鳳和騰雲駕霧之感 丞相

788
00:40:47,960 --> 00:40:50,920
不過的確有這種感覺

789
00:40:51,640 --> 00:40:55,560
丞相, 不如我現在 馬上開始給你示範導引法

790
00:40:55,600 --> 00:40:56,520
好, 請

791
00:40:57,520 --> 00:40:59,400
雖然導引法為養生之法

792
00:40:59,480 --> 00:41:01,880
以慢練為主, 快練為傷

793
00:41:02,080 --> 00:41:04,720
分別以養神、養生、養性為主

794
00:41:04,800 --> 00:41:06,640
那我現在開始第一式

795
00:41:39,560 --> 00:41:41,680
丞相, 我現在給你示範第二式

796
00:41:41,800 --> 00:41:42,520
好

797
00:42:09,160 --> 00:42:12,840
不知道華大夫還有多少招式要示範

798
00:42:13,480 --> 00:42:15,400
我剛剛差不多已經示範完第二式

799
00:42:15,480 --> 00:42:17,240
應該還有二十二式

800
00:42:20,000 --> 00:42:22,600
華大夫, 時候也不早了

801
00:42:22,720 --> 00:42:25,240
本相要先行回府處理公務

802
00:42:25,320 --> 00:42:27,600
過幾天, 我再來向你請教請教

803
00:42:27,680 --> 00:42:29,040
但是丞相既然來了

804
00:42:29,200 --> 00:42:31,080
為甚麼不看完二十四式？

805
00:42:32,280 --> 00:42:34,880
相公, 丞相公務重要

806
00:42:34,960 --> 00:42:37,040
快點送丞相回府吧

807
00:42:38,520 --> 00:42:40,160
各位, 告辭 丞相

808
00:42:40,360 --> 00:42:41,240
丞相請

809
00:42:41,360 --> 00:42:42,280
丞相請 丞相慢走

810
00:42:42,320 --> 00:42:43,480
丞相慢走

811
00:42:43,600 --> 00:42:44,680
慢走

812
00:42:48,200 --> 00:42:52,280
想不到丞相大人竟然會來我們寒舍

813
00:42:52,600 --> 00:42:54,560
我要給你爹上炷香才行

814
00:42:55,320 --> 00:42:58,080
真是沒想到這張椅子令人這麼舒服

815
00:42:58,200 --> 00:43:02,200
難怪丞相大人坐在上面會打瞌睡了

816
00:43:02,360 --> 00:43:05,320
但是…為甚麼丞相會打瞌睡？

817
00:43:05,440 --> 00:43:07,840
相公, 你耍一招

818
00:43:07,920 --> 00:43:09,960
就用一炷香這麼長的時間

819
00:43:10,080 --> 00:43:12,040
我們全家人都打瞌睡了

820
00:43:12,120 --> 00:43:14,000
但是導引法是養生之法

821
00:43:14,120 --> 00:43:15,640
是要以慢練為主

822
00:43:15,760 --> 00:43:18,760
師父, 你這套招式又長又慢又悶

823
00:43:18,840 --> 00:43:21,200
想要丞相學呢, 我看就難了

824
00:43:21,480 --> 00:43:24,760
那我一定要想個辦法 吸引丞相練習導引法才行

825
00:43:28,840 --> 00:43:30,960
丞相大人昨天真的到你們家去了？

826
00:43:31,040 --> 00:43:33,680
不止, 他說將來還會再來

827
00:43:33,760 --> 00:43:37,760
所以我把椅子拿去翻新 他一定很喜歡坐

828
00:43:37,840 --> 00:43:40,200
你們兩個小心點

829
00:43:41,840 --> 00:43:45,640
姊夫真威風 連丞相大人也親自去看他

830
00:43:50,800 --> 00:43:53,000
椅子

831
00:43:53,360 --> 00:43:54,520
甚麼事？

832
00:43:55,600 --> 00:43:57,240
看見我的轎子也不躲一躲

833
00:43:57,360 --> 00:43:58,120
完了…

834
00:43:58,240 --> 00:43:59,080
你們怎麼抬轎子的？

835
00:43:59,200 --> 00:44:01,440
你從小路轉出大路應該看清楚才對

836
00:44:01,560 --> 00:44:03,120
你們不看, 是你們不對

837
00:44:03,400 --> 00:44:06,120
完了…整張椅子都爛了

838
00:44:06,360 --> 00:44:07,920
原來是華夫人

839
00:44:08,080 --> 00:44:09,040
歐陽夫人

840
00:44:10,400 --> 00:44:11,640
你怎麼了？華夫人

841
00:44:11,760 --> 00:44:15,480
像這樣的椅子我下人都不坐了 你還拿去修？

