1
00:02:04,920 --> 00:02:07,680
想不到那匹馬可以典當到二百兩

2
00:02:07,720 --> 00:02:09,880
還有這罈女兒紅很棒

3
00:02:09,920 --> 00:02:11,960
師父看到必定流口水

4
00:02:12,000 --> 00:02:15,760
不行，先喝一口吧，來吧

5
00:02:17,480 --> 00:02:18,880
賊人

6
00:02:18,920 --> 00:02:20,160
我的馬在哪？

7
00:02:20,200 --> 00:02:21,520
你的馬？

8
00:02:23,640 --> 00:02:25,840
有一半在這裡，有一半在我肚子裡

9
00:02:25,880 --> 00:02:28,640
如果你要取回，我上茅廁再還給你

10
00:02:28,680 --> 00:02:30,200
你膽敢偷我的馬去賣？

11
00:02:30,240 --> 00:02:31,520
我要殺死你

12
00:02:32,960 --> 00:02:34,200
你來真的嗎？

13
00:02:38,120 --> 00:02:40,160
你打破我師父的女兒紅？

14
00:02:45,400 --> 00:02:46,360
你想我出絕招嗎？

15
00:02:46,400 --> 00:02:47,360
儘管來吧

16
00:02:47,400 --> 00:02:48,920
好，看好了

17
00:02:50,160 --> 00:02:51,440
我走

18
00:02:54,880 --> 00:02:56,200
我以為你有什麼高招

19
00:02:56,240 --> 00:02:58,080
原來只是騙人的

20
00:03:02,320 --> 00:03:04,160
你這賊人

21
00:03:04,200 --> 00:03:08,000
我要連本帶利取回我的東西

22
00:03:10,440 --> 00:03:11,600
是誰？放開我

23
00:03:11,640 --> 00:03:12,520
走吧，小子　　　不行

24
00:03:12,560 --> 00:03:13,720
我也要點他的穴

25
00:03:15,240 --> 00:03:17,080
好玩吧？　　　公子

26
00:03:17,120 --> 00:03:18,000
我先走了　　　公子

27
00:03:18,040 --> 00:03:21,240
你在哪裡？公子…

28
00:03:28,760 --> 00:03:30,440
公子，你怎麼了？

29
00:03:31,240 --> 00:03:34,400
我…被人點了胸前大穴

30
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
我幫你解

31
00:03:36,240 --> 00:03:37,400
你敢？

32
00:03:37,440 --> 00:03:38,920
為什麼？

33
00:03:39,720 --> 00:03:41,440
等穴道自動解開吧

34
00:03:42,720 --> 00:03:44,600
還不去拿東西幫我遮蔭？

35
00:03:45,360 --> 00:03:47,480
要等一個時辰

36
00:03:53,160 --> 00:03:54,760
高一點　　　是

37
00:03:55,440 --> 00:03:58,600
公子，還要等多久？我手軟了

38
00:03:58,640 --> 00:04:00,960
再等一會吧　　　是

39
00:04:14,560 --> 00:04:15,960
你真沒用

40
00:04:16,000 --> 00:04:17,840
公子，又怎麼了？

41
00:04:17,880 --> 00:04:18,840
你明知道我被人欺負

42
00:04:18,880 --> 00:04:20,680
也不早點來幫我

43
00:04:21,200 --> 00:04:23,800
我已經儘快趕來了

44
00:04:25,560 --> 00:04:28,840
那賊人，我一定要報今天之仇

45
00:04:31,080 --> 00:04:33,040
我點…

46
00:04:34,640 --> 00:04:36,040
怎麼了？我嚇倒你嗎？

47
00:04:36,080 --> 00:04:37,320
不是

48
00:04:38,800 --> 00:04:41,360
我太厲害，你應該會有點害怕

49
00:04:44,240 --> 00:04:45,600
有話要說

50
00:04:47,080 --> 00:04:48,800
我有一件事情不明白　　　什麼？

51
00:04:48,840 --> 00:04:51,000
剛才我給那小子點穴的時候

52
00:04:52,120 --> 00:04:53,680
我發現他的肌肉很軟

53
00:04:53,720 --> 00:04:55,040
我不知道他練的是什麼武功

54
00:04:56,400 --> 00:04:57,600
陰功

55
00:04:57,640 --> 00:05:00,000
陰功？我明白了

56
00:05:00,040 --> 00:05:02,760
幸好我我剛才跟著你

57
00:05:02,800 --> 00:05:04,520
否則不知道你怎麼脫身

58
00:05:05,880 --> 00:05:07,800
那我需要跪下叩頭謝謝你嗎？

59
00:05:07,840 --> 00:05:09,920
我等很久了，來吧…

60
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
你還說？

61
00:05:14,160 --> 00:05:15,080
如果不是你假扮發酒瘋

62
00:05:15,120 --> 00:05:16,480
我怎會遇到那小子？

63
00:05:17,720 --> 00:05:18,600
小子　　　怎麼樣？老頭

64
00:05:18,640 --> 00:05:20,920
我叫你去買酒，沒叫你去偷馬

65
00:05:20,960 --> 00:05:23,200
你的嘴巴很臭，吃了大便嗎？

66
00:05:23,720 --> 00:05:26,600
你這樣節外生枝很容易…

67
00:05:26,640 --> 00:05:28,600
很容易出事，你知道嗎…

68
00:05:34,080 --> 00:05:36,480
紅色的，是好東西，來研究一下

69
00:05:36,520 --> 00:05:37,400
來吧，研究一下

70
00:05:37,440 --> 00:05:39,080
別亂碰，這樣看到嗎？

71
00:05:39,120 --> 00:05:40,560
你再碰我，我就打你一頓

72
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
師父也不例外

73
00:05:42,640 --> 00:05:43,760
沒話可說，算了

74
00:05:43,800 --> 00:05:45,200
不說就不說

75
00:05:47,440 --> 00:05:50,720
好吧，免得你說師父不教你

76
00:05:50,760 --> 00:05:56,080
告訴你吧，這是…欽差大臣的令牌

77
00:05:57,680 --> 00:06:00,080
你不是不小心偷了人家的令牌吧？

78
00:06:00,120 --> 00:06:02,560
我不是不小心，我是有意的

79
00:06:02,600 --> 00:06:03,880
這麼厲害？

80
00:06:06,240 --> 00:06:07,560
我有話說

81
00:06:07,600 --> 00:06:08,480
好事才說

82
00:06:08,520 --> 00:06:09,680
非常好的事

83
00:06:09,720 --> 00:06:11,040
說吧…

84
00:06:12,200 --> 00:06:13,840
這是欽差大臣的令牌　　　對

85
00:06:13,880 --> 00:06:16,280
我們可以利用它混入驛站

86
00:06:16,320 --> 00:06:18,520
然後看到好東西就偷

87
00:06:19,080 --> 00:06:21,920
我裝扮成欽差大臣就行了

88
00:06:23,520 --> 00:06:25,080
你裝扮成欽差太臣？

89
00:06:25,120 --> 00:06:26,200
當然

90
00:06:26,240 --> 00:06:30,960
你有看過欽差大臣躺在大便上嗎？

91
00:06:33,440 --> 00:06:35,040
糟糕…

92
00:06:36,200 --> 00:06:39,000
老實說，你怎麼安置我？

93
00:06:39,880 --> 00:06:43,360
你這樣的裝扮最適宜做隨從

94
00:06:43,400 --> 00:06:44,480
身上帶有糞便的味道

95
00:06:44,520 --> 00:06:46,720
就叫你「糞從」吧

96
00:06:46,760 --> 00:06:48,040
你說什麼？

97
00:06:49,440 --> 00:06:51,200
我給你一個機會再說一遍

98
00:06:51,960 --> 00:06:54,880
大人…

99
00:06:54,920 --> 00:06:56,240
什麼事？

100
00:06:56,280 --> 00:06:57,920
欽差大人來了

101
00:06:58,880 --> 00:07:02,040
欽差大人？為什麼我不知道？

102
00:07:02,080 --> 00:07:04,480
他突然來的

103
00:07:06,400 --> 00:07:10,720
你是誰？驛站重地，閒人免進

104
00:07:10,760 --> 00:07:11,880
與你何干？

105
00:07:11,920 --> 00:07:13,280
為什麼與我無關？

106
00:07:14,080 --> 00:07:15,360
閉嘴

107
00:07:16,520 --> 00:07:18,480
大人，請

108
00:07:23,240 --> 00:07:24,800
請問這位公子是…

109
00:07:29,160 --> 00:07:31,560
下官有失遠迎，請大人多多恕罪

110
00:07:31,600 --> 00:07:33,520
大人，請坐…

111
00:07:33,560 --> 00:07:35,360
下官立即為你準備酒菜

112
00:07:35,400 --> 00:07:36,840
快點　　　是

113
00:07:37,640 --> 00:07:39,880
請坐…

114
00:07:42,440 --> 00:07:45,960
這裡有人嗎？人們都往哪裡去？

115
00:07:46,840 --> 00:07:48,400
你是誰？大吵大鬧

116
00:07:48,440 --> 00:07:49,720
與你何干？

117
00:07:49,760 --> 00:07:50,920
為什麼與我無關？

118
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
你知道我是誰嗎？

119
00:07:53,000 --> 00:07:54,360
誰知道你是誰？

120
00:08:03,040 --> 00:08:05,560
戴英雄　　　你想什麼？

121
00:08:07,200 --> 00:08:08,920
那個姑娘很眼熟

122
00:08:10,640 --> 00:08:11,600
姑娘？

123
00:08:11,640 --> 00:08:15,160
你看人家長得漂亮就想結識她嗎？

124
00:08:15,200 --> 00:08:18,360
老實說，千萬別誤了大事

125
00:08:18,400 --> 00:08:20,640
不是的，她真的很眼熟

126
00:08:30,440 --> 00:08:32,840
小姐，去坐下吧　　　請坐吧

127
00:08:32,880 --> 00:08:35,840
糟了，她好像就是真正的欽差大臣

128
00:08:36,400 --> 00:08:40,480
你瘋了嗎？欽差大臣是男人

129
00:08:40,520 --> 00:08:43,280
這個姑娘怎會是欽差大臣？神經病

130
00:08:44,040 --> 00:08:45,520
難道是我看錯了嗎？

131
00:08:46,040 --> 00:08:48,920
大人，你趕了一天路程應該很累了

132
00:08:48,960 --> 00:08:51,160
下官為你準備了上好的廂房

133
00:08:51,200 --> 00:08:52,080
大人，請

134
00:08:52,120 --> 00:08:53,320
我等你這句話等了很久

135
00:08:53,360 --> 00:08:55,160
再晚點說，我就把你斬首

136
00:08:55,440 --> 00:08:57,440
請…

137
00:09:11,080 --> 00:09:12,800
兩位大人，請

138
00:09:16,080 --> 00:09:17,920
真是疲憊不堪

139
00:09:17,960 --> 00:09:22,120
糟糕…為什麼這些蚊帳這麼髒？

140
00:09:22,160 --> 00:09:23,480
怎麼搞的？

141
00:09:23,520 --> 00:09:24,880
準備這樣的廂房來招呼欽差大臣

142
00:09:24,920 --> 00:09:26,640
住口

143
00:09:26,680 --> 00:09:28,280
這裡輪不到你說話

144
00:09:31,040 --> 00:09:33,600
對了，有一間比較好的房間嗎？

145
00:09:33,640 --> 00:09:34,520
大人

146
00:09:34,560 --> 00:09:36,880
這間已是我們驛站最好的廂房

147
00:09:37,480 --> 00:09:39,440
請大人屈就一下

148
00:09:46,120 --> 00:09:48,320
大人，如果沒什麼吩咐

149
00:09:48,360 --> 00:09:50,400
下官就出去為你準備飯菜

150
00:09:57,840 --> 00:09:59,720
你剛才那樣呼喝我是什麼意思？

151
00:10:00,360 --> 00:10:01,640
你別這麼大聲

152
00:10:01,680 --> 00:10:02,560
這麼大聲被別人聽到了

153
00:10:02,600 --> 00:10:04,120
我們就死定了，知道嗎？

154
00:10:05,520 --> 00:10:08,280
在別人面前這樣呼喝師父？

155
00:10:09,240 --> 00:10:10,600
我現在假扮成欽差大臣

156
00:10:10,640 --> 00:10:11,520
當然要擺架子

157
00:10:11,560 --> 00:10:13,400
不擺架子，別人怎會相信？

158
00:10:13,440 --> 00:10:17,400
老實說，你擺架子別擺得太過分

159
00:10:17,440 --> 00:10:18,360
說到底，我也是你師父

160
00:10:18,400 --> 00:10:19,960
小心被雷劈

161
00:10:21,000 --> 00:10:22,760
不會這麼嚴重吧？

162
00:10:23,480 --> 00:10:26,960
別玩了，快準備今晚的用具吧

163
00:10:27,000 --> 00:10:28,480
來吧…

164
00:10:57,760 --> 00:10:59,560
我打探過了　　　怎麼樣？

165
00:10:59,600 --> 00:11:01,320
貢品就放在前面那個房間

166
00:11:03,360 --> 00:11:04,240
那間

167
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
那間？有官兵看守

168
00:11:07,200 --> 00:11:08,480
那要想辦法引開他們

169
00:11:08,520 --> 00:11:10,120
還用你說嗎？我已經想好了

170
00:11:10,160 --> 00:11:11,400
是嗎？　　　是的

171
00:11:11,440 --> 00:11:14,760
待會我走過去，突然假扮肚子痛

172
00:11:14,800 --> 00:11:16,200
我是欽差大臣　　　對

173
00:11:16,240 --> 00:11:18,880
於是他們就要扶我去茅廁　　　對

174
00:11:18,920 --> 00:11:20,480
然後你就…

175
00:11:22,240 --> 00:11:23,240
你就…

176
00:11:26,160 --> 00:11:28,560
能拿多少就拿多少

177
00:11:28,600 --> 00:11:31,120
真機靈，竟然想到這個計謀

178
00:11:32,240 --> 00:11:33,720
你怎麼知道？

179
00:11:33,760 --> 00:11:36,200
我真的在茅廁中想到這個計謀

180
00:11:36,240 --> 00:11:37,160
那不是茅廁計謀嗎？

181
00:11:37,200 --> 00:11:38,560
茅廁計謀不吉利

182
00:11:38,600 --> 00:11:40,360
你這麼迷信嗎？　　　不是

183
00:11:40,400 --> 00:11:42,840
不是就行了，看好了　　　來吧

184
00:12:21,040 --> 00:12:23,200
我的肚子很痛

185
00:12:42,160 --> 00:12:43,280
怎麼樣？

186
00:12:45,640 --> 00:12:47,040
我剛剛催眠了他

187
00:12:47,080 --> 00:12:49,560
把他催眠到看不清楚和聽不清楚

188
00:12:50,120 --> 00:12:52,080
是嗎？　　　是的

189
00:12:52,120 --> 00:12:54,080
別硬撐了

190
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
我沒教過你催眠術

191
00:13:20,520 --> 00:13:21,760
快點

192
00:13:25,040 --> 00:13:26,760
你有沒有帶錯路？

193
00:13:28,000 --> 00:13:29,560
當然沒有

194
00:13:29,600 --> 00:13:32,520
正所謂禾稈蓋珍珠，寶物沉歸底

195
00:13:32,560 --> 00:13:33,880
快找吧，來吧

196
00:13:33,920 --> 00:13:36,760
且慢…要找一起找

197
00:13:36,800 --> 00:13:38,840
免得你找到寶物時獨吞

198
00:13:38,880 --> 00:13:41,240
難道我不怕你獨吞嗎？來吧

199
00:13:41,280 --> 00:13:42,440
先找那個

200
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
手要先分開

201
00:13:48,400 --> 00:13:49,840
什麼都沒有　　　是的

202
00:13:50,680 --> 00:13:52,360
小心手指…　　　找另一個

203
00:13:53,440 --> 00:13:54,800
差點夾到手指

204
00:13:54,840 --> 00:13:58,920
來吧…

205
00:13:58,960 --> 00:14:00,240
一、二、三

206
00:14:03,640 --> 00:14:05,000
黑漆漆　　　黑漆漆，看不見東西

207
00:14:05,040 --> 00:14:07,200
你是師父，你先摸吧，快點

208
00:14:09,400 --> 00:14:11,440
我摸到蘇州上等絲綢

209
00:14:13,600 --> 00:14:15,240
原來是破蚊帳

210
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
你找吧…　　　讓我來

211
00:14:21,320 --> 00:14:22,960
摸到了…　　　是什麼…

212
00:14:23,000 --> 00:14:25,960
水晶瑪瑙透明碗　　　是嗎？

213
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
只是破缽子

214
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
真是的，放回去…

215
00:14:35,160 --> 00:14:38,080
看來這裡不像是貢品房

216
00:14:38,120 --> 00:14:40,040
更像亂葬崗

217
00:14:40,080 --> 00:14:44,760
對，我們進來了也算是賊　　　對

218
00:14:44,800 --> 00:14:46,080
還是三十六著， 走為上著

219
00:14:46,120 --> 00:14:48,080
否則被別人看到了會抓住我們

220
00:14:48,120 --> 00:14:49,640
對，走吧…　　　快點…

221
00:14:51,440 --> 00:14:54,560
如果讓我假扮欽差大臣就沒事了

222
00:14:54,600 --> 00:14:57,720
你會模仿得神似嗎？沒有羞恥之心

223
00:14:57,760 --> 00:14:59,080
什麼？

224
00:15:00,320 --> 00:15:01,720
看見你就討厭

225
00:15:02,440 --> 00:15:03,840
雖無過犯

226
00:15:05,960 --> 00:15:07,280
怎麼了？

227
00:15:08,360 --> 00:15:09,400
我的包袱去哪了？

228
00:15:09,440 --> 00:15:11,680
是你偷的嗎？我何時有偷…

229
00:15:11,720 --> 00:15:13,040
你還不承認…

230
00:15:13,920 --> 00:15:16,360
我知道了，你不服我剛才呼喝你

231
00:15:16,400 --> 00:15:18,440
所以你偷我的東作補償，對嗎？

232
00:15:18,480 --> 00:15:19,400
我把你撫養長大

233
00:15:19,440 --> 00:15:21,360
今天才知道你是瘋子

234
00:15:21,400 --> 00:15:22,360
我會比你瘋嗎？

235
00:15:22,400 --> 00:15:23,800
我不像你瘋癲得綁三條馬尾

236
00:15:23,840 --> 00:15:25,640
現在要假扮成別人

237
00:15:25,680 --> 00:15:27,600
我快要不知道你是誰

238
00:15:29,240 --> 00:15:30,680
你們已經被包圍了

239
00:15:31,680 --> 00:15:33,960
識相的話就出來受死吧

240
00:15:34,120 --> 00:15:35,440
糟了…

241
00:15:37,800 --> 00:15:39,960
堂堂欽差大臣的東西都膽敢偷？

242
00:15:40,000 --> 00:15:41,640
你們想死嗎？　　　一定是想死

243
00:15:41,680 --> 00:15:43,720
欽差大臣？

244
00:15:43,760 --> 00:15:46,160
你們是陰險大賊才對

245
00:15:46,200 --> 00:15:49,240
膽敢連我的寶馬和官服也偷走？

246
00:15:57,160 --> 00:16:00,880
原來你真的是今天那個人

247
00:16:00,920 --> 00:16:03,680
你真斗膽，剛才還假扮不認得我

248
00:16:03,720 --> 00:16:07,080
對，我故意佈局來騙你們的

249
00:16:07,120 --> 00:16:11,200
還有你們兩個的包袱都是我偷的

250
00:16:11,240 --> 00:16:13,920
讓你們嚐嚐被人偷東西的滋味

251
00:16:13,960 --> 00:16:16,520
都說了與我無關…

252
00:16:16,560 --> 00:16:17,480
小姐，別多說了

253
00:16:17,520 --> 00:16:18,960
進去抓住他們，好嗎？

254
00:16:19,000 --> 00:16:20,080
還用你說嗎？

255
00:16:20,120 --> 00:16:21,920
是的…　　　還不衝進去？

256
00:16:21,960 --> 00:16:23,160
別讓他們跑

257
00:16:23,200 --> 00:16:25,200
師父，要用逃走步法嗎？

258
00:16:25,240 --> 00:16:26,560
不用

259
00:16:26,600 --> 00:16:28,240
別跑，抓住他們

260
00:16:30,080 --> 00:16:35,440
等等我，別跑…郡主，等等我

261
00:16:36,080 --> 00:16:37,480
真沒用

262
00:16:39,680 --> 00:16:41,520
很痛，郡主，等等我

263
00:16:41,560 --> 00:16:45,440
抓住他們…

264
00:16:49,920 --> 00:16:52,560
年輕人跑幾步就氣喘？

265
00:16:53,360 --> 00:16:55,320
不是，我練氣功而已

266
00:16:56,040 --> 00:16:58,800
老實說，一個人死比兩個人死好

267
00:16:58,840 --> 00:17:00,080
不如我們分頭走吧

268
00:17:00,120 --> 00:17:01,480
好，我走那邊

269
00:17:02,720 --> 00:17:05,400
笨蛋，偏要走死路

270
00:17:06,400 --> 00:17:09,760
不對，反正有空去找好東西吧

271
00:17:25,840 --> 00:17:30,560
大家到處搜，搜清楚

272
00:17:30,600 --> 00:17:31,960
看看那邊

273
00:17:33,960 --> 00:17:35,440
那邊有嗎？　　　沒有

274
00:17:36,120 --> 00:17:37,720
大家再到處搜　　　是

275
00:17:37,760 --> 00:17:39,040
大家到處搜

276
00:17:43,280 --> 00:17:44,760
真驚險

277
00:17:59,000 --> 00:18:00,720
發財了…

278
00:18:06,640 --> 00:18:07,840
發財了…

279
00:18:21,280 --> 00:18:22,640
為什麼？

280
00:18:23,200 --> 00:18:25,760
為什麼我小子一輩子都被女人追？

281
00:18:27,320 --> 00:18:29,760
進來了，別讓他逃跑，在這裡…

282
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
在這裡，追…

283
00:18:38,840 --> 00:18:43,000
別讓他跑掉，他無路可逃

284
00:18:44,120 --> 00:18:45,960
追…

285
00:18:47,000 --> 00:18:48,480
怎麼樣？找到了嗎？

286
00:18:48,520 --> 00:18:50,280
郡主，他剛才好像跑到這裡

287
00:18:50,320 --> 00:18:51,920
但是現在不見了

288
00:18:51,960 --> 00:18:53,120
你還不快去找？

289
00:18:53,160 --> 00:18:55,360
去吧…

290
00:18:55,400 --> 00:18:57,360
你還說這麼多，走吧

291
00:19:19,280 --> 00:19:21,400
還想去哪？

292
00:19:21,760 --> 00:19:23,200
等你很久了

293
00:19:24,240 --> 00:19:25,440
終於抓到你了

294
00:19:25,480 --> 00:19:29,480
對…其實我和你之間只是一場誤會

295
00:19:29,520 --> 00:19:30,640
你明白嗎？

296
00:19:30,680 --> 00:19:32,600
誤會？　　　對…

297
00:19:32,640 --> 00:19:35,560
你穿著我的官服四處招搖撞騙

298
00:19:35,600 --> 00:19:37,120
這還算是誤會？

299
00:19:38,040 --> 00:19:39,720
你這個賊人

300
00:19:39,760 --> 00:19:41,040
我娘親跟我說

301
00:19:41,080 --> 00:19:43,600
男人不可以被女人掌摑

302
00:19:43,640 --> 00:19:45,480
我要掌摑你

303
00:19:46,760 --> 00:19:47,800
你膽敢對我們小姐無禮？

304
00:19:47,840 --> 00:19:48,720
怎麼樣？

305
00:19:48,760 --> 00:19:49,680
你知道我小姐的身分嗎？

306
00:19:49,720 --> 00:19:50,800
我懶得理你小姐是什麼人

307
00:19:50,840 --> 00:19:51,760
要打一場架嗎？

308
00:19:51,800 --> 00:19:53,440
看來我真的要打你一頓

309
00:19:53,480 --> 00:19:54,960
你知不知道我小姐就是…

310
00:19:56,040 --> 00:19:57,840
我只是想替你解釋

311
00:19:57,880 --> 00:20:00,240
你不用這樣吧　　　你還胡說？

312
00:20:03,200 --> 00:20:04,600
再見

313
00:20:05,920 --> 00:20:07,240
壓死我了

314
00:20:08,960 --> 00:20:11,840
臭婆娘，打我一記耳光這麼狠毒

315
00:20:11,880 --> 00:20:13,400
打到我發火？

316
00:20:13,440 --> 00:20:16,320
我還不推倒那個死胖子壓死你

317
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
是你？

318
00:20:24,400 --> 00:20:26,400
小子，你來做什麼？

319
00:20:26,440 --> 00:20:28,400
我問你進來做什麼

320
00:20:29,120 --> 00:20:31,840
沒什麼，進來後看見箱子不穩固

321
00:20:31,880 --> 00:20:33,560
所以用繩子把它們綁緊

322
00:20:33,600 --> 00:20:35,360
是嗎？只是箱子不穩固

323
00:20:35,400 --> 00:20:36,840
你用繩子綁緊它們這麼簡單嗎？

324
00:20:36,880 --> 00:20:37,920
這是這麼簡單

325
00:20:37,960 --> 00:20:40,000
你別忘記我是你的徒弟

326
00:20:40,040 --> 00:20:41,880
我知道你想做什麼　　　是嗎？

327
00:20:42,480 --> 00:20:45,040
你是想獨吞嗎？

328
00:20:45,080 --> 00:20:46,800
你怎麼…　　　我們說好每人一半

329
00:20:48,320 --> 00:20:49,360
隨便吧…

330
00:20:49,400 --> 00:20:51,520
幫忙看看有沒有值錢的東西

331
00:20:52,120 --> 00:20:53,000
現在我識穿你

332
00:20:53,040 --> 00:20:55,120
你就叫我幫忙看有沒有值錢的東西

333
00:20:55,160 --> 00:20:57,640
還說這麼多做什麼？別浪費時間

334
00:20:58,240 --> 00:20:59,760
你真狡猾

335
00:21:03,640 --> 00:21:05,840
什麼？　　　你看過這個木箱嗎？

336
00:21:05,880 --> 00:21:06,760
沒有空看

337
00:21:06,800 --> 00:21:09,120
那現在有空嗎？　　　有空

338
00:21:10,960 --> 00:21:12,880
很重嗎？　　　是的

339
00:21:12,920 --> 00:21:13,960
肯定是好東西了

340
00:21:14,000 --> 00:21:15,120
我也是這麼想

341
00:21:15,160 --> 00:21:16,520
來吧…

342
00:21:17,520 --> 00:21:20,040
如此貴重？　　　一定是好東西

343
00:21:21,720 --> 00:21:23,760
快拿走…

344
00:21:25,160 --> 00:21:26,600
還怕壓到手指

345
00:21:28,800 --> 00:21:30,160
一、二、三

346
00:21:32,840 --> 00:21:34,800
真的這麼貴重嗎？要三個箱子？

347
00:21:34,840 --> 00:21:37,360
正所謂好物沉歸底，看好了

348
00:21:37,400 --> 00:21:39,360
拿開它，一、二、三

349
00:21:41,880 --> 00:21:44,280
我知道了，肯定是銀票

350
00:21:44,320 --> 00:21:45,840
一、二、三

351
00:21:49,200 --> 00:21:50,560
真奇怪

352
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
我知道了

353
00:21:52,480 --> 00:21:53,680
我猜到…

354
00:21:53,720 --> 00:21:56,640
皇帝的玉璽…

355
00:21:57,520 --> 00:22:00,600
這次發財了，一、二、三

356
00:22:01,640 --> 00:22:04,640
這麼難打開　　　一、二、三

357
00:22:11,440 --> 00:22:13,480
這很簡單

358
00:22:13,520 --> 00:22:16,800
我想這四個箱子的木料肯定很昂貴

359
00:22:16,840 --> 00:22:19,200
柳州木吧？有空間嗎？你進去吧

360
00:22:19,240 --> 00:22:22,760
快找他們　　　到處找找吧…

361
00:22:22,800 --> 00:22:24,840
快點　　　這邊找過了嗎？

362
00:22:24,880 --> 00:22:26,880
快點…

363
00:22:26,920 --> 00:22:28,480
走吧　　　且慢…

364
00:22:28,520 --> 00:22:29,960
別浪費，拿些東西才離開

365
00:22:30,000 --> 00:22:31,280
快搬吧，來…

366
00:22:31,840 --> 00:22:33,640
一、二、三

367
00:22:34,440 --> 00:22:38,240
我不夠力氣，別搬了，走吧

368
00:22:40,360 --> 00:22:42,000
對了，師父說得對

369
00:22:42,040 --> 00:22:44,040
如入寶山空手回，說不通的

370
00:22:44,080 --> 00:22:45,440
怎麼辦？拿一件吧

371
00:22:45,480 --> 00:22:47,120
這件最近，好吧

372
00:22:51,560 --> 00:22:53,120
怎麼樣？抓到他們了嗎？

373
00:22:53,160 --> 00:22:54,800
在哪裡…

374
00:22:54,840 --> 00:22:57,480
郡主，沒有人

375
00:22:57,520 --> 00:22:59,480
什麼？你說他們在這裡的

376
00:22:59,520 --> 00:23:02,000
不是我說的，是他說的

377
00:23:02,040 --> 00:23:04,080
對不起，郡主，可能我看錯了

378
00:23:04,120 --> 00:23:06,840
你看錯了？還不快去找？

379
00:23:06,880 --> 00:23:09,640
是…　　　快走吧…不知死活

380
00:23:09,960 --> 00:23:11,840
你還不快去找？

381
00:23:12,400 --> 00:23:14,240
走吧…

382
00:23:21,640 --> 00:23:22,640
躲起來…

383
00:23:22,680 --> 00:23:25,400
我撞到牙齒了　　　別吵

384
00:23:30,040 --> 00:23:31,240
去那邊　　　是

385
00:23:36,080 --> 00:23:38,800
郡主…他們可能會躲在草叢裡

386
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
你這個笨蛋

387
00:23:39,880 --> 00:23:42,120
他們怎麼會笨得在這裡讓我們抓？

388
00:23:42,160 --> 00:23:44,520
去那邊找　　　跟我來

389
00:23:53,600 --> 00:23:56,440
幸好終於甩掉那個臭婆娘

390
00:23:56,480 --> 00:23:57,440
你還說？

391
00:23:57,480 --> 00:23:58,920
不是你的話，我們會這麼狼狽？

392
00:23:58,960 --> 00:23:59,840
與我何干？

393
00:23:59,880 --> 00:24:01,400
只怪這東西太重

394
00:24:01,440 --> 00:24:02,320
這是什麼？

395
00:24:02,360 --> 00:24:05,240
我怎麼知道？打開看看吧

396
00:24:09,760 --> 00:24:11,040
這是什麼？師父

397
00:24:15,760 --> 00:24:17,280
你不知道嗎？

398
00:24:17,320 --> 00:24:18,600
我從沒看過它

399
00:24:18,640 --> 00:24:19,960
真沒用

400
00:24:23,080 --> 00:24:24,240
有兩支針

401
00:24:26,760 --> 00:24:30,440
你認為它是指南車還是羅盤？

402
00:24:31,480 --> 00:24:34,040
你幹什麼？這麼吵　　　我不知道

403
00:24:34,440 --> 00:24:35,720
別吵…

404
00:24:40,360 --> 00:24:41,240
你別叫，行嗎？

405
00:24:41,280 --> 00:24:43,000
不行，師父，它咬我的屁股

406
00:24:46,600 --> 00:24:48,040
在那邊，追

407
00:24:49,000 --> 00:24:50,040
走吧…

408
00:24:50,520 --> 00:24:53,640
不行，我的褲子卡住了，回來

409
00:24:53,680 --> 00:24:54,960
看你能逃去哪裡

410
00:25:01,480 --> 00:25:03,080
還想跑？

411
00:25:05,360 --> 00:25:08,280
臭老頭，你沒義氣

412
00:25:08,320 --> 00:25:10,160
臭小子，跑快點

413
00:25:15,840 --> 00:25:17,440
臭小子去了哪裡？

414
00:25:17,480 --> 00:25:21,360
一段時間沒見面，學會了獨吞嗎？

415
00:25:21,400 --> 00:25:22,920
好，下次有好東西

416
00:25:22,960 --> 00:25:24,440
休想我會算你的份

417
00:25:53,080 --> 00:25:54,320
打夠了

418
00:25:55,640 --> 00:25:56,800
啟稟郡主

419
00:25:56,840 --> 00:25:58,600
現在可以審問這個賊人了

420
00:26:00,440 --> 00:26:02,120
原來你是郡主？

421
00:26:02,680 --> 00:26:04,320
現在你害怕了嗎？

422
00:26:04,360 --> 00:26:06,320
怕什麼？我何時害怕？

423
00:26:06,360 --> 00:26:08,920
你還沒審訊已經打我數十大板

424
00:26:08,960 --> 00:26:10,680
真沒天理

425
00:26:10,720 --> 00:26:14,560
如果我不好好處置你才是沒天理

426
00:26:15,360 --> 00:26:18,040
何方鼠竊小偷？速速報上名來

427
00:26:18,080 --> 00:26:19,920
什麼？大聲就可以嚇倒我嗎？

428
00:26:19,960 --> 00:26:21,000
你喜歡的話…

429
00:26:22,160 --> 00:26:25,360
可以叫我盜帥或盜俠

430
00:26:25,400 --> 00:26:28,280
不喜歡的話，可以叫我小子

431
00:26:29,120 --> 00:26:32,160
果然是無名之輩

432
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
連一個正正經經的名字也沒有

433
00:26:34,240 --> 00:26:36,520
沒有名字也是罪嗎？

434
00:26:36,560 --> 00:26:39,800
沒有名字不是罪，不過…

435
00:26:39,840 --> 00:26:42,360
你偷我的寶馬和官服在先

436
00:26:42,400 --> 00:26:44,800
還假扮欽差大臣去偷貢品

437
00:26:44,840 --> 00:26:47,280
真的是罪大滔天

438
00:26:47,320 --> 00:26:48,400
你又如何？

439
00:26:48,440 --> 00:26:50,800
你何嘗不是假扮欽差大臣？

440
00:26:50,840 --> 00:26:53,440
還有你騎馬到處撞人

441
00:26:53,480 --> 00:26:54,760
差點把我撞死

442
00:26:54,800 --> 00:26:56,760
還有你女扮男裝

443
00:26:56,800 --> 00:26:58,520
還有你現在要知縣大人讓開

444
00:26:58,560 --> 00:27:00,920
然後由你來審問我，那你又怎樣？

445
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
你就不必用刑嗎？

446
00:27:02,000 --> 00:27:03,480
你應該浸豬籠

447
00:27:03,520 --> 00:27:06,320
你這個賊人，信不信我砍了你？

448
00:27:06,360 --> 00:27:07,400
住口

449
00:27:07,440 --> 00:27:08,880
聽到嗎？她叫你住口

450
00:27:08,920 --> 00:27:10,960
你死到臨頭，還這麼多話

451
00:27:12,120 --> 00:27:15,240
曾大人，你這裡有什麼　　　是…

452
00:27:15,280 --> 00:27:19,440
割耳、割鼻的酷刑

453
00:27:19,480 --> 00:27:23,520
你替我拿主意選幾項酷刑來懲戒他

454
00:27:23,560 --> 00:27:24,680
是

455
00:27:24,720 --> 00:27:29,000
你別以為你是郡主就了不起

456
00:27:29,800 --> 00:27:32,080
既然你盜竊，就斬下你的手吧

457
00:27:32,120 --> 00:27:35,800
好，斬首？就是斬頭吧

458
00:27:35,840 --> 00:27:38,600
戴英雄，拉他出去斬　　　是

459
00:27:38,640 --> 00:27:40,040
好　　　你是聾子嗎？

460
00:27:40,080 --> 00:27:42,760
他說斬手，不是斬頭　　　來吧…

461
00:27:42,800 --> 00:27:46,440
且慢，那先斬手再斬頭吧

462
00:27:46,480 --> 00:27:47,640
好，來吧

463
00:27:48,440 --> 00:27:50,960
我告訴你，你別太過分

464
00:27:51,000 --> 00:27:52,320
你說什麼？

465
00:27:54,760 --> 00:27:58,240
其實你沒有必要斬我

466
00:27:58,280 --> 00:28:01,320
你斬我，我的血流在公堂上

467
00:28:01,360 --> 00:28:04,040
弄髒公堂就不好了

468
00:28:04,080 --> 00:28:05,800
不如你讓我自生自滅

469
00:28:05,840 --> 00:28:10,840
自暴自棄、自己死去，好嗎？

470
00:28:10,880 --> 00:28:12,280
你害怕了嗎？

471
00:28:14,560 --> 00:28:16,920
郡主，按照大明律例

472
00:28:16,960 --> 00:28:19,920
鼠竊狗偷不至於問斬

473
00:28:20,640 --> 00:28:23,160
沒聽過「治亂世，用重典」嗎？

474
00:28:24,520 --> 00:28:27,640
難怪你這裡治安混亂

475
00:28:28,360 --> 00:28:30,920
信不信我返京參你一本？

476
00:28:33,600 --> 00:28:37,240
郡主，其實說到底

477
00:28:37,280 --> 00:28:40,840
全都是我不對，你別斬我

478
00:28:40,880 --> 00:28:43,600
不如給我一個機會

479
00:28:43,640 --> 00:28:45,840
讓我做牛做馬，好嗎？

480
00:29:03,120 --> 00:29:05,720
為什麼車走得這麼慢？

481
00:29:06,800 --> 00:29:09,440
沒力氣嗎？吃東西吧

482
00:29:11,280 --> 00:29:12,320
我不會吃你的香蕉

483
00:29:12,360 --> 00:29:14,600
好，那你吃鞭吧

484
00:29:14,640 --> 00:29:15,920
別動

485
00:29:17,200 --> 00:29:21,720
我只答應假扮馬，但我不…

486
00:29:23,440 --> 00:29:26,400
夠了，你真的當我是畜牲嗎？

487
00:29:26,440 --> 00:29:27,840
誰叫你偷了我的馬？

488
00:29:27,880 --> 00:29:30,400
你答應給我做牛做馬的

489
00:29:32,680 --> 00:29:33,880
拉車吧

490
00:29:35,120 --> 00:29:38,760
我可以拉車，但事先聲明

491
00:29:38,800 --> 00:29:40,400
不可以再鞭打我

492
00:29:40,440 --> 00:29:42,440
別說這麼多，快拉車吧

493
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
戴英雄，上車

494
00:29:47,240 --> 00:29:49,040
不是吧？　　　還不拉？

495
00:29:49,080 --> 00:29:51,440
我只答應拉人，沒有答應拉豬

496
00:29:51,480 --> 00:29:54,160
我拉…　　　來吧…

497
00:29:56,080 --> 00:29:58,160
還不走？　　　走吧…

498
00:30:11,240 --> 00:30:14,880
戴英雄，這種雞怎麼吃得下？

499
00:30:15,800 --> 00:30:18,080
郡主，這裡是山野地方

500
00:30:18,120 --> 00:30:21,640
飯菜都是這樣，已經很名貴了

501
00:30:21,680 --> 00:30:23,400
吃魚吧，清蒸的

502
00:30:23,440 --> 00:30:24,520
我不吃魚

503
00:30:24,560 --> 00:30:26,080
吃雞吧　　　不吃

504
00:30:26,560 --> 00:30:27,960
那你想吃什麼？

505
00:30:37,520 --> 00:30:38,960
分量比較少　　　郡主

506
00:30:40,680 --> 00:30:43,480
有什麼事？你回去吃饅頭吧

507
00:30:43,520 --> 00:30:46,600
別妨礙我們吃飯，好嗎？真是的

508
00:30:48,160 --> 00:30:50,560
郡主，你要馬兒好

509
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
卻不讓馬吃草，那怎麼行？

510
00:30:54,480 --> 00:30:55,800
你說得對

511
00:30:55,840 --> 00:30:57,240
那我不客氣了

512
00:30:58,440 --> 00:30:59,520
怎麼了？

513
00:30:59,560 --> 00:31:00,760
你說要吃草

514
00:31:00,800 --> 00:31:03,080
外面有很多草讓你吃

515
00:31:03,120 --> 00:31:04,680
快出去吃吧

516
00:31:04,720 --> 00:31:07,680
對…出去吃草…去吧…

517
00:31:07,720 --> 00:31:08,920
我不是真的馬

518
00:31:08,960 --> 00:31:09,840
出去吃草

519
00:31:09,880 --> 00:31:12,360
叫你吃草就吃草吧，真是的

520
00:31:13,440 --> 00:31:16,520
郡主…這塊雞肉好，很美味…

521
00:31:16,560 --> 00:31:18,080
行了…我自己來

522
00:31:22,960 --> 00:31:24,960
我挑一塊好的給你

523
00:31:25,560 --> 00:31:26,680
這塊也不錯

524
00:31:26,720 --> 00:31:30,240
你們挺厲害　　　怎麼了？

525
00:31:30,280 --> 00:31:32,120
竟然吃蒼蠅蒸排骨

526
00:31:32,160 --> 00:31:35,680
哪裡？哪裡有蒼蠅？別嚇我

527
00:31:35,720 --> 00:31:38,920
不是的，我看錯了

528
00:31:38,960 --> 00:31:41,040
原來你們吃豆豉蒸排骨

529
00:31:41,960 --> 00:31:43,360
你別裝神弄鬼

530
00:31:43,400 --> 00:31:44,680
別以為這樣就可以吃到飯菜

531
00:31:44,720 --> 00:31:46,800
你快回去坐下吧

532
00:31:46,840 --> 00:31:48,120
走吧

533
00:31:49,320 --> 00:31:51,000
其實我只是為你們好

534
00:31:51,040 --> 00:31:52,440
吃太多大魚大肉沒有好處

535
00:31:52,480 --> 00:31:54,200
上廁所不方便

536
00:31:56,440 --> 00:31:58,600
兩位客官，過來坐吧

537
00:31:58,640 --> 00:32:00,400
先放下東西…

538
00:32:03,440 --> 00:32:04,400
兩位要吃什麼？

539
00:32:04,440 --> 00:32:06,760
來幾道拿手小菜　　　好

540
00:32:07,920 --> 00:32:10,080
不用倒茶了，先幫我寫小菜吧

541
00:32:10,120 --> 00:32:11,000
不用這麼急吧？

542
00:32:11,040 --> 00:32:12,520
什麼不用急？

543
00:32:12,560 --> 00:32:14,680
入黑前，我們要趕去唐家堡

544
00:32:14,720 --> 00:32:15,600
對

545
00:32:15,640 --> 00:32:17,160
老爺千叮萬囑我們要

546
00:32:17,200 --> 00:32:19,400
準時把壽禮送到唐老爺手上

547
00:32:19,440 --> 00:32:21,920
原來如此　　　對

548
00:32:21,960 --> 00:32:23,840
小二　　　來了

549
00:32:26,200 --> 00:32:28,000
還要多久才到達唐家堡？

550
00:32:28,040 --> 00:32:29,720
大約兩個時辰

551
00:32:29,760 --> 00:32:31,480
你們去送壽禮的吧

552
00:32:31,520 --> 00:32:32,920
出發　　　不行

553
00:32:32,960 --> 00:32:33,840
為什麼不行？

554
00:32:33,880 --> 00:32:37,360
我哪裡都可以去，唯獨唐家堡不去

555
00:32:37,400 --> 00:32:40,680
我哪裡都不去，只去唐家堡

556
00:32:42,080 --> 00:32:45,720
好，要去你自己去，我一定不去

557
00:32:45,760 --> 00:32:47,000
你怎能不去？

558
00:32:47,040 --> 00:32:49,760
你別忘記你現在在我手上

559
00:32:49,800 --> 00:32:50,880
你可以不聽我的話嗎？

560
00:32:50,920 --> 00:32:52,600
你可以逃走嗎？

561
00:32:53,520 --> 00:32:55,360
誰說我逃不了？

562
00:32:55,400 --> 00:32:57,280
好，你逃走給我看吧

563
00:32:57,320 --> 00:33:00,160
你腳上的腳鐐是由鋼製成的

564
00:33:00,200 --> 00:33:03,200
沒有鑰匙開的話，我看你插翼難飛

565
00:33:03,240 --> 00:33:05,800
好，我就逃走給你看

566
00:33:13,560 --> 00:33:15,240
你什麼時候偷了我的釵？

567
00:33:17,000 --> 00:33:18,800
我偷東西要告訴你嗎？

568
00:33:18,840 --> 00:33:20,200
這樣還叫偷竊嗎？

569
00:33:22,160 --> 00:33:24,240
神乎其技

570
00:33:29,480 --> 00:33:32,720
真可憐，但可惜我不會同情你

571
00:33:32,760 --> 00:33:34,680
我走了

572
00:33:34,720 --> 00:33:36,040
你敢走？

573
00:33:36,080 --> 00:33:37,720
是你叫我走的，我當然走

574
00:33:37,760 --> 00:33:39,400
不走怎麼叫小子？

575
00:33:39,440 --> 00:33:40,800
你別跑

576
00:33:43,440 --> 00:33:45,920
你別跑…

577
00:33:50,240 --> 00:33:52,200
唐堡主，原來是你

578
00:33:54,680 --> 00:33:57,560
草民唐百川參見郡主

579
00:33:57,600 --> 00:33:59,640
平身　　　謝郡主

580
00:34:00,520 --> 00:34:03,360
看你這次還怎麼逃跑

581
00:34:06,880 --> 00:34:09,360
不能玩嗎？　　　郡主

582
00:34:09,720 --> 00:34:11,200
這個人是否得罪你？

583
00:34:11,760 --> 00:34:14,760
對，這次真的全靠唐堡主你

584
00:34:14,800 --> 00:34:16,560
本來我打算去唐家堡

585
00:34:16,600 --> 00:34:18,560
幸好在這裡遇到你

586
00:34:18,600 --> 00:34:21,840
戴英雄，你聽好了　　　是

587
00:34:21,880 --> 00:34:23,720
我和堡主現在回去唐家堡

588
00:34:23,760 --> 00:34:25,360
你立即回京稟告皇兄

589
00:34:25,400 --> 00:34:27,640
說我已安全到達，知道嗎？

590
00:34:27,680 --> 00:34:29,960
你不需要我沿途保護你嗎？

591
00:34:30,000 --> 00:34:31,760
你有沿途保護過我嗎？

592
00:34:31,800 --> 00:34:33,920
還不立即回京覆命？

593
00:34:33,960 --> 00:34:35,480
是，郡主

594
00:34:35,520 --> 00:34:36,400
還不走？

595
00:34:36,440 --> 00:34:38,120
原來如此

596
00:34:38,160 --> 00:34:40,840
看來這個小兄弟也吃了不少苦頭

597
00:34:40,880 --> 00:34:43,640
這些只是對他的小小教訓

598
00:34:43,680 --> 00:34:46,240
郡主，既然你已經教訓他

599
00:34:46,280 --> 00:34:47,400
不如放了他吧

600
00:34:47,440 --> 00:34:49,960
不行，我不會這樣便宜他

601
00:34:50,000 --> 00:34:51,640
如果我現在放走他

602
00:34:51,680 --> 00:34:53,800
誰幫我拉車送我上京？

603
00:34:53,840 --> 00:34:55,880
郡主　　　放手…怎麼了？

604
00:34:55,920 --> 00:34:56,960
為何抓住我？

605
00:34:57,760 --> 00:34:58,640
三位，有什麼事？

606
00:34:58,680 --> 00:35:01,280
放手，不然我不客氣

607
00:35:01,320 --> 00:35:03,240
你這個賊人休想逃走

608
00:35:03,280 --> 00:35:05,120
三位，到底發生什麼事？

609
00:35:05,160 --> 00:35:06,680
堡主　　　唐堡主

610
00:35:06,720 --> 00:35:08,880
其實我是送賀禮來唐家堡

611
00:35:08,920 --> 00:35:10,320
誰知道在路上遇到他們兩個

612
00:35:10,360 --> 00:35:12,200
不知為何就抓住我了

613
00:35:12,240 --> 00:35:14,000
堡主，千萬別聽他說

614
00:35:14,040 --> 00:35:16,040
其實我們才是送禮來的

615
00:35:16,080 --> 00:35:18,880
但看到這個人鬼鬼祟祟地跟著我們

616
00:35:18,920 --> 00:35:20,960
分明是意圖不軌　　　什麼？

617
00:35:21,000 --> 00:35:22,240
所以我們抓他來給唐堡主

618
00:35:22,280 --> 00:35:23,880
你看看是否認識這個人

619
00:35:24,560 --> 00:35:27,280
又是你？唐堡主，別相信他

620
00:35:48,160 --> 00:35:50,760
又是你？唐堡主，別相信他

621
00:35:52,920 --> 00:35:55,560
看來只是一場誤會

622
00:35:57,320 --> 00:36:00,560
如果鼎鼎大名的神偷鄧漢保

623
00:36:00,600 --> 00:36:03,480
存心來我唐家堡偷東西

624
00:36:03,520 --> 00:36:07,200
我恐怕他不會這麼輕易被抓到

625
00:36:09,200 --> 00:36:11,360
唐堡主認識在下嗎？

626
00:36:12,560 --> 00:36:14,440
即使不認識你本人

627
00:36:15,240 --> 00:36:17,000
也認識你四條眉毛

628
00:36:19,000 --> 00:36:21,880
真不好意思，失禮…

629
00:36:24,800 --> 00:36:26,560
兩位英雄…

630
00:36:32,520 --> 00:36:35,840
小子，你也在這裡嗎？

631
00:36:35,880 --> 00:36:37,720
找到什麼好東西？

632
00:36:37,760 --> 00:36:41,040
說來聽聽，小子，說來聽聽

633
00:36:43,640 --> 00:36:46,080
原來你們認識

634
00:36:47,000 --> 00:36:48,480
他是在下的不肖徒兒

635
00:36:48,520 --> 00:36:51,040
天生任性，喜歡四處跑

636
00:36:51,080 --> 00:36:52,480
我找他找了很久

637
00:36:53,480 --> 00:36:55,960
鄧兄，這位小兄弟

638
00:36:56,000 --> 00:36:58,680
會暫時留在唐家堡作客幾天

639
00:36:58,720 --> 00:37:00,920
如果你不嫌棄

640
00:37:00,960 --> 00:37:04,760
不如也留下來跟你的愛徒敘舊吧

641
00:37:04,800 --> 00:37:08,000
不行，這分明是引狼入室

642
00:37:08,040 --> 00:37:08,960
郡主

643
00:37:09,240 --> 00:37:12,320
恭敬不如從命，謝謝…

644
00:37:12,360 --> 00:37:14,360
小子，還不謝謝人家？

645
00:37:15,920 --> 00:37:18,000
為什麼像木頭一樣站著？

646
00:37:21,120 --> 00:37:25,400
一定是太頑皮又被人點穴了

647
00:37:25,440 --> 00:37:27,800
鄧兄，真不好意思

648
00:37:27,840 --> 00:37:30,640
老夫忘記了幫你徒兒解穴

649
00:37:30,680 --> 00:37:33,160
不要緊…這種粗活讓我來做吧

650
00:37:42,480 --> 00:37:43,880
這麼厲害？

651
00:37:46,400 --> 00:37:48,080
你休想我住在這裡

652
00:37:51,320 --> 00:37:53,280
你拉我進來做什麼？

653
00:37:53,320 --> 00:37:55,040
你瘋了嗎？在外面大吵大鬧

654
00:37:55,080 --> 00:37:55,960
想人家趕我們走嗎？

655
00:37:56,000 --> 00:37:57,600
你說得對，我現在就想走

656
00:37:57,640 --> 00:38:01,440
別動，我們千方百計混進來

657
00:38:01,480 --> 00:38:04,000
就是想趁唐百川辦大壽可以發財

658
00:38:04,040 --> 00:38:05,960
你這樣離開不就失去大好機會嗎？

659
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
你偷東西是你的事

660
00:38:07,040 --> 00:38:09,240
我不會待在這個骯髒的地方

661
00:38:10,400 --> 00:38:13,160
不是，打掃得挺乾淨

662
00:38:13,200 --> 00:38:17,600
小子，唐百川在武林中德高望重

663
00:38:17,640 --> 00:38:20,200
人們送給他的賀禮一定很名貴

664
00:38:20,240 --> 00:38:21,240
我告訴你

665
00:38:21,280 --> 00:38:23,200
你以後別在我面前提起他

666
00:38:24,760 --> 00:38:26,280
你又去哪？

667
00:38:29,000 --> 00:38:31,880
唐堡主，這是皇兄託我送給你的

668
00:38:31,920 --> 00:38:34,760
小小心意，祝唐堡主福如東海

669
00:38:34,800 --> 00:38:36,480
壽比南山

670
00:38:37,120 --> 00:38:40,680
好，皇上真有老夫心

671
00:38:40,720 --> 00:38:42,680
唐堡主，你快打開來看看

672
00:38:42,720 --> 00:38:44,440
看皇兄送了什麼給你

673
00:38:46,160 --> 00:38:47,440
好

674
00:38:52,240 --> 00:38:54,920
爹，為什麼是一個空盒？

675
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
對了，不可能的

676
00:38:58,560 --> 00:39:01,520
郡主，皇上只把這個錦盒交給你？

677
00:39:01,560 --> 00:39:02,440
是的

678
00:39:06,200 --> 00:39:08,000
一定是被那個臭小子偷走了

679
00:39:09,760 --> 00:39:11,800
小子　　　你別煩我

680
00:39:11,840 --> 00:39:13,400
信不信我打你一頓？

681
00:39:15,760 --> 00:39:17,480
小子　　　別讓他走

682
00:39:21,440 --> 00:39:22,760
你這是什麼意思？

683
00:39:22,800 --> 00:39:25,400
你這個賊人，偷了東西就想走？

684
00:39:25,440 --> 00:39:27,320
你胡說什麼？我不明白

685
00:39:27,360 --> 00:39:29,000
你還在裝傻？

686
00:39:29,040 --> 00:39:32,480
快交出皇兄送給唐堡主的那份賀禮

687
00:39:32,520 --> 00:39:33,400
皇兄？

688
00:39:33,440 --> 00:39:36,960
我沒有，你何時看到我偷東西？

689
00:39:37,000 --> 00:39:37,880
你還耍賴？

690
00:39:37,920 --> 00:39:39,520
不是你偷了，東西怎會不見了？

691
00:39:39,560 --> 00:39:42,120
你的東西不見了一定是我偷的嗎？

692
00:39:42,160 --> 00:39:43,760
我告訴你，別再妨礙我

693
00:39:43,800 --> 00:39:47,200
不然我打你一頓，放手

694
00:39:48,800 --> 00:39:51,680
小兄弟，如果你真的沒拿走東西

695
00:39:51,720 --> 00:39:54,480
你不妨留下來讓我們查清楚

696
00:39:54,520 --> 00:39:55,520
你是我的誰？

697
00:39:55,560 --> 00:39:57,240
我為什麼要聽你的話？

698
00:40:00,000 --> 00:40:02,200
不懂回答我嗎？說吧

699
00:40:04,040 --> 00:40:07,160
那份賀禮是皇上送給老夫的

700
00:40:07,200 --> 00:40:08,600
意義重大

701
00:40:09,960 --> 00:40:12,160
如果你只是一時貪玩

702
00:40:12,200 --> 00:40:13,120
請拿出來

703
00:40:13,160 --> 00:40:16,560
臭老頭，你有看到我偷了嗎？

704
00:40:17,080 --> 00:40:18,760
你有看到我偷了嗎？

705
00:40:18,800 --> 00:40:21,360
小子，請你說話莊重點

706
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
莊重？

707
00:40:22,440 --> 00:40:25,480
跟這個快死的老頭子說話要莊重？

708
00:40:25,520 --> 00:40:26,600
不是吧？

709
00:40:26,640 --> 00:40:28,240
你…　　　寧兒

710
00:40:29,680 --> 00:40:31,480
你又做什麼？

711
00:40:31,520 --> 00:40:32,840
難怪你說要走

712
00:40:32,880 --> 00:40:34,160
你偷了好東西也不告訴師父

713
00:40:34,200 --> 00:40:35,960
我沒有偷過，連你也不相信我？

714
00:40:36,000 --> 00:40:37,400
真的嗎？

715
00:40:40,360 --> 00:40:42,600
臭小子，快拿出來吧

716
00:40:42,640 --> 00:40:44,000
你拿出來後，我們再偷回來吧

717
00:40:44,040 --> 00:40:47,400
我真的沒有偷過，你想打架嗎？

718
00:40:47,440 --> 00:40:49,960
要別人相信你的話，就拿出證據來

719
00:40:57,120 --> 00:40:59,880
好，你們要證據吧？

720
00:41:01,920 --> 00:41:02,800
你做什麼？

721
00:41:02,840 --> 00:41:04,160
做什麼？

722
00:41:04,680 --> 00:41:06,240
我也想知道我在做什麼

723
00:41:06,280 --> 00:41:08,040
你為什麼…

724
00:41:08,080 --> 00:41:11,320
臭小子，真失禮，穿上它…

725
00:41:11,360 --> 00:41:13,080
你現在不相信我

726
00:41:13,120 --> 00:41:14,840
不是我不相信你

727
00:41:14,880 --> 00:41:15,840
但你是南偷的徒弟

728
00:41:15,880 --> 00:41:17,400
誰會相信你不偷東西？

729
00:41:17,440 --> 00:41:19,720
現在可好了，我的衣服已脫光了

730
00:41:19,760 --> 00:41:21,280
看得一清二楚了吧？

731
00:41:22,320 --> 00:41:23,640
照這樣看來

732
00:41:23,680 --> 00:41:25,320
真的與這位小兄弟無關

733
00:41:26,120 --> 00:41:28,320
不是他偷的話，為何東西不見了？

734
00:41:28,960 --> 00:41:30,120
現在整個江湖只有我是賊人嗎？

735
00:41:30,160 --> 00:41:31,040
他不是賊人嗎？

736
00:41:31,080 --> 00:41:32,360
為什麼要拖我下水？

737
00:41:32,400 --> 00:41:33,600
誰叫你不相信我

738
00:41:34,160 --> 00:41:36,920
郡主，麻煩你把錦盒給我

739
00:41:39,720 --> 00:41:41,720
爹，你看

740
00:41:45,960 --> 00:41:47,480
這個錦盒…

741
00:41:47,520 --> 00:41:49,360
不是我們打造來送給先皇的嗎？

742
00:41:51,600 --> 00:41:54,160
寧兒，跟我進書房　　　好

743
00:41:57,400 --> 00:41:58,280
待會才處置你

744
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
待會我才插你眼睛

745
00:42:14,600 --> 00:42:18,240
我豈不是錯怪了那個人嗎？

746
00:42:35,200 --> 00:42:38,560
小兄弟，剛才純粹誤會

747
00:42:38,600 --> 00:42:39,960
請你見諒

748
00:42:40,000 --> 00:42:42,200
怎麼樣？沒有其他東西不見了吧？

749
00:42:42,240 --> 00:42:43,920
那我可以走了吧？

750
00:42:44,760 --> 00:42:46,760
且慢…讓我來

751
00:42:47,480 --> 00:42:50,160
唐姑娘已經跟你道歉了

752
00:42:50,200 --> 00:42:52,080
你別這麼小器

753
00:42:54,080 --> 00:42:56,120
其實師父也知道你是無辜的

754
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
你還說？你剛才也有冤枉我吧

755
00:43:01,400 --> 00:43:03,680
誰叫你之前偷了我的東西

756
00:43:08,360 --> 00:43:11,240
對，現在全天下只有我一個小偷

757
00:43:11,280 --> 00:43:12,480
所有東西都是我偷的吧？

758
00:43:12,520 --> 00:43:13,400
你怎麼了？

759
00:43:13,440 --> 00:43:15,680
我現在已經對你好言相向了

760
00:43:16,680 --> 00:43:18,640
你這樣是好言相向？

761
00:43:18,680 --> 00:43:21,120
那我這樣是陰聲細氣嗎？

762
00:43:22,160 --> 00:43:24,800
小兄弟，不如在這裡作客幾天吧

763
00:43:24,840 --> 00:43:26,400
免了

764
00:43:26,440 --> 00:43:27,320
免得你們又把我

765
00:43:27,360 --> 00:43:29,600
這個真小偷當作假賊

766
00:43:29,640 --> 00:43:32,520
對了，後會無期

767
00:43:32,560 --> 00:43:33,800
你真的要走嗎？

768
00:43:33,840 --> 00:43:35,800
難道要吃完飯才走嗎？

769
00:43:35,840 --> 00:43:37,760
你還要幫我拉車

770
00:43:37,800 --> 00:43:39,560
我不拉車了，需要拉柴嗎？

771
00:43:39,600 --> 00:43:40,840
你別走

772
00:43:41,480 --> 00:43:43,560
皇上急召我上京

773
00:43:44,240 --> 00:43:47,640
爹，皇上急著召見你有什麼事？

774
00:43:48,640 --> 00:43:49,960
是為了商討如何對付

775
00:43:50,000 --> 00:43:52,240
劉瑾這個心腹大患

776
00:43:53,800 --> 00:43:55,320
你打算何時起程？

777
00:43:56,520 --> 00:43:59,920
只要打點好一切，我就立即起程

778
00:44:00,760 --> 00:44:02,040
我幫你打點吧

779
00:44:03,120 --> 00:44:04,000
好

780
00:44:04,720 --> 00:44:06,240
我上京後

781
00:44:06,280 --> 00:44:09,360
唐家堡上下的事就交託給你

782
00:44:09,400 --> 00:44:10,880
爹，你放心

783
00:44:18,480 --> 00:44:21,920
你別走，你立即回去唐家堡

784
00:44:23,760 --> 00:44:28,080
你真膽大，從來沒人敢逆我意

785
00:44:33,640 --> 00:44:36,120
你聽到我說話嗎？

786
00:44:44,280 --> 00:44:47,520
你以為是郡主很了不起嗎？

787
00:44:47,560 --> 00:44:48,720
我已證明我是清白的

788
00:44:48,760 --> 00:44:50,120
你還跟著我做什麼？

789
00:44:50,840 --> 00:44:52,680
你為什麼這麼兇？

790
00:44:52,720 --> 00:44:54,560
你再吵，我就打你一頓

791
00:44:58,080 --> 00:44:59,440
誰說你是清白的？

792
00:44:59,480 --> 00:45:02,000
你還沒把我的釵還給我

793
00:45:04,240 --> 00:45:05,680
交不出來嗎？

794
00:45:07,680 --> 00:45:11,440
我想也是，快跟我回去唐家吧

795
00:45:14,320 --> 00:45:18,360
是你說要的，我立即還給你

796
00:45:21,800 --> 00:45:23,200
你做什麼？

797
00:45:23,240 --> 00:45:25,440
你說要，我不拔出來怎麼還給你？

798
00:45:36,000 --> 00:45:37,360
這支是什麼？

799
00:45:37,400 --> 00:45:39,600
這支就是你的釵，你不認得嗎？

800
00:45:39,640 --> 00:45:41,200
這支是我的釵？

801
00:45:41,240 --> 00:45:44,640
你把我的釵弄成這樣還用來扣褲頭

802
00:45:44,680 --> 00:45:46,200
那又怎樣？我現在還給你了

803
00:45:46,240 --> 00:45:48,200
沒空跟你說話，就這樣

804
00:45:49,280 --> 00:45:50,640
你把釵還給我

805
00:45:50,680 --> 00:45:52,520
我不是還給你了嗎？

806
00:45:52,560 --> 00:45:54,160
你手上那支就是

807
00:46:02,240 --> 00:46:03,760
你還跟著我做什麼？

808
00:46:13,080 --> 00:46:14,080
一個女人跟著一個男人

809
00:46:14,120 --> 00:46:15,000
只有兩個目的

810
00:46:15,040 --> 00:46:16,720
一個目的就是男人欠她的錢

811
00:46:16,760 --> 00:46:17,920
另一個目的就是

812
00:46:17,960 --> 00:46:20,800
可能你暗戀他

