﻿1
00:01:41,080 --> 00:01:42,320
我問大福行

2
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
上次的約會沒有改時間嘛

3
00:01:44,960 --> 00:01:46,400
為甚麼葉先生說改時間？

4
00:01:48,720 --> 00:01:49,920
你回大陸之後呢

5
00:01:50,080 --> 00:01:51,440
我會馬上回去和你註冊

6
00:01:51,600 --> 00:01:52,920
盡快申請你來香港

7
00:01:53,040 --> 00:01:54,320
那麼我們就可以一家團聚了

8
00:01:54,600 --> 00:01:57,480
我現在才知道, 原來我喜歡的人

9
00:01:59,240 --> 00:02:00,160
一直在我身邊

10
00:02:04,680 --> 00:02:05,560
怎麼是你

11
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
不好意思, 這麼晚還來煩你

12
00:02:10,840 --> 00:02:12,840
如果你還生我氣不想見我我可以走

13
00:02:14,880 --> 00:02:16,080
你知道我不會介意的

14
00:02:18,520 --> 00:02:21,760
我上來是想喝你親手泡的咖啡

15
00:02:23,520 --> 00:02:24,360
進來坐吧

16
00:02:55,560 --> 00:02:56,160
謝謝

17
00:03:12,840 --> 00:03:13,520
味道真好

18
00:03:14,560 --> 00:03:15,720
你喜歡就好了

19
00:03:28,240 --> 00:03:29,080
你有事嗎？

20
00:03:37,240 --> 00:03:40,240
有點甚麼…或者我可以幫你呢

21
00:03:42,560 --> 00:03:45,200
你已經幫了, 就是泡了咖啡給我喝

22
00:03:46,960 --> 00:03:47,640
對不起

23
00:03:56,120 --> 00:03:59,120
全都準備就緒, 我會準時到

24
00:04:15,000 --> 00:04:15,600
味道真好

25
00:04:18,200 --> 00:04:19,360
我不再打擾你了

26
00:04:19,800 --> 00:04:22,720
謝謝你泡的咖啡, 走啦

27
00:04:24,600 --> 00:04:25,160
嘉信

28
00:04:28,320 --> 00:04:31,360
我知道, 我怎麼問你都沒用

29
00:04:32,920 --> 00:04:36,400
但是不管怎麼都好, 你要小心

30
00:04:57,280 --> 00:04:58,120
誰呀

31
00:04:58,720 --> 00:04:59,440
世芬

32
00:05:00,200 --> 00:05:01,920
你知不知道嘉信最近在搞甚麼

33
00:05:02,080 --> 00:05:03,560
我也覺得他有點怪怪的

34
00:05:03,800 --> 00:05:07,640
剛才他上來跟我說<br/>叫我泡一杯咖啡給他喝

35
00:05:08,080 --> 00:05:09,960
當時他的樣子有點怪怪的

36
00:05:10,200 --> 00:05:11,680
我問他有甚麼事他又不肯說

37
00:05:11,800 --> 00:05:13,280
後來有個神秘的電話打來

38
00:05:13,960 --> 00:05:15,040
聽完之後他就走了

39
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
我現在好擔心他

40
00:05:33,680 --> 00:05:35,480
阿泰呢正把貨運過來

41
00:05:35,640 --> 00:05:37,200
包你三十分鐘內收到貨

42
00:05:38,520 --> 00:05:39,440
真厲害

43
00:05:39,720 --> 00:05:41,960
這麼短時間可以找到這麼多貨

44
00:05:42,640 --> 00:05:44,440
有錢賺嘛, 當然有辦法了

45
00:05:44,600 --> 00:05:46,880
幸虧這次有海爺那幫叔父幫忙

46
00:05:47,120 --> 00:05:48,440
肯先賒貨後給錢

47
00:05:48,760 --> 00:05:51,440
不然的話<br/>我和你怎麼做得成這麼大的生意

48
00:05:52,560 --> 00:05:55,480
好樣的, 那幫老叔父你也能說服

49
00:05:56,800 --> 00:05:59,280
這種事, 講錢不講心的

50
00:05:59,880 --> 00:06:01,280
錢都帶來了是嗎

51
00:06:01,560 --> 00:06:04,880
放心吧, 一手交錢, 一手交貨

52
00:06:05,960 --> 00:06:08,280
反正將來有錢就一塊賺

53
00:06:08,480 --> 00:06:09,600
有飯咱們一塊吃

54
00:06:09,720 --> 00:06:12,200
以後有甚麼好處最好關照自己兄弟

55
00:06:13,120 --> 00:06:13,920
當然了

56
00:07:34,520 --> 00:07:36,720
嘉信, 都弄好了

57
00:07:47,280 --> 00:07:48,680
不是說三十分鐘到嗎？

58
00:07:48,760 --> 00:07:51,280
時間已經過了, 我的船靠不靠岸？

59
00:07:52,000 --> 00:07:54,600
如果那批貨遲了, 客戶埋怨<br/>是不是你承擔？

60
00:08:00,640 --> 00:08:02,880
阿泰, 你搞甚麼鬼

61
00:08:03,000 --> 00:08:05,640
這麼久了還沒到, 這貨等著裝船呢

62
00:08:07,960 --> 00:08:10,400
那些貨, 燒了變成灰啦

63
00:08:11,000 --> 00:08:13,160
你…你是…

64
00:08:13,680 --> 00:08:14,840
葉嘉信

65
00:08:16,040 --> 00:08:17,480
你不會覺得奇怪吧

66
00:08:17,680 --> 00:08:19,480
你自己做過甚麼你應該明白

67
00:08:19,800 --> 00:08:21,560
我爸爸是你殺的

68
00:08:21,960 --> 00:08:24,320
你現在煙也沒了、錢也沒了

69
00:08:24,560 --> 00:08:26,160
我看你怎麼向海爺交代

70
00:08:26,320 --> 00:08:28,440
他們一定不相信那批貨被人搶走了

71
00:08:28,600 --> 00:08:30,040
一定會懷疑是你私吞了

72
00:08:30,160 --> 00:08:32,240
到時候不用我動手<br/>他們自然會對付你

73
00:08:32,840 --> 00:08:35,960
好你個葉嘉信, 你…

74
00:08:41,800 --> 00:08:43,920
怎麼樣？沒貨呀

75
00:08:44,280 --> 00:08:46,480
大哥, 我被你害死了

76
00:08:46,800 --> 00:08:48,880
沒有能耐就不要死撐了嘛

77
00:08:50,000 --> 00:08:51,680
走…

78
00:09:05,280 --> 00:09:06,400
乾杯

79
00:09:09,560 --> 00:09:13,360
剛才看見他那失魂落魄的樣子<br/>真開心

80
00:09:15,280 --> 00:09:18,360
有話直說, 現在攆走阿七了

81
00:09:18,560 --> 00:09:20,440
以後就是信哥你掌舵了

82
00:09:21,000 --> 00:09:23,800
我相信你不會虧待我的

83
00:09:25,160 --> 00:09:29,800
還有呀, 以前跟阿七交易<br/>規矩多多, 價格開得很高

84
00:09:30,160 --> 00:09:31,040
行了

85
00:09:31,880 --> 00:09:33,760
你幫我我不會虧待你們的

86
00:09:34,080 --> 00:09:36,360
以後我分貨給你們按價減兩成

87
00:09:37,400 --> 00:09:39,320
好兄弟, 來, 乾杯

88
00:09:39,480 --> 00:09:40,120
乾杯

89
00:09:41,200 --> 00:09:43,280
不許動, 告你襲警

90
00:09:43,960 --> 00:09:45,160
葉嘉信你真在這兒

91
00:09:45,680 --> 00:09:48,280
沒你的事別在這兒亂來

92
00:09:48,440 --> 00:09:49,640
我叫人扔你出去

93
00:09:50,040 --> 00:09:51,160
對不起, 銅哥

94
00:09:51,920 --> 00:09:53,200
沒事, 我來處理

95
00:09:53,800 --> 00:09:56,600
不過<br/>請你借個地方讓我跟他說兩句話

96
00:09:57,720 --> 00:10:00,600
不好意思, 拜

97
00:10:01,840 --> 00:10:02,680
出去吧

98
00:10:06,520 --> 00:10:07,480
你是不是想死呀

99
00:10:07,640 --> 00:10:08,440
想死的是你呀

100
00:10:08,560 --> 00:10:09,640
你為甚麼和這種人鬼混？

101
00:10:09,840 --> 00:10:11,960
以前是誰說黑就是黑<br/>白就是白, 沒有灰色地帶

102
00:10:12,160 --> 00:10:14,640
你現在和你從前最憎恨那種人<br/>有甚麼分別, 你說

103
00:10:14,760 --> 00:10:15,320
沒有呀

104
00:10:15,480 --> 00:10:16,800
為甚麼弄成這樣？葉嘉信

105
00:10:16,920 --> 00:10:18,080
我甚麼也不管, 我要報仇

106
00:10:18,200 --> 00:10:19,320
現在報仇了不起呀

107
00:10:19,480 --> 00:10:20,680
明知道沒好下場還要去

108
00:10:20,840 --> 00:10:23,160
我跟你說過多少遍了<br/>這種事交給警方處理嘛

109
00:10:23,320 --> 00:10:24,680
抓不到人, 你知道真正兇手是誰嗎

110
00:10:24,840 --> 00:10:25,760
難道你知道是誰呀

111
00:10:25,920 --> 00:10:28,240
七哥洪智權<br/>我爸爸從前最信任的人

112
00:10:28,960 --> 00:10:31,200
知道就好, 告訴警察抓他就行了

113
00:10:31,440 --> 00:10:32,320
你一錯再錯的話

114
00:10:32,520 --> 00:10:34,280
有朝一日我應該親手抓你回警局

115
00:10:35,920 --> 00:10:37,040
我做錯甚麼了

116
00:10:38,240 --> 00:10:40,080
我想為我爸爸做點事而已

117
00:10:41,720 --> 00:10:42,640
你抓我？

118
00:10:44,400 --> 00:10:45,440
如果我告訴你

119
00:10:45,840 --> 00:10:47,720
校長也是他殺的你還抓不抓我？

120
00:10:48,960 --> 00:10:51,560
校長那天就是看見他殺人<br/>所以被人殺人滅口

121
00:10:52,600 --> 00:10:55,440
我還要告訴你<br/>校長的死你也有責任

122
00:10:56,200 --> 00:10:57,240
校長那天來報案

123
00:10:57,360 --> 00:10:59,840
如果你認真對待那件事<br/>校長根本就不會死

124
00:11:02,360 --> 00:11:03,480
你不早點告訴我

125
00:11:03,720 --> 00:11:06,880
我告訴你有甚麼用<br/>你還不是要我報警吧

126
00:11:07,200 --> 00:11:10,080
對付這種人報警沒用的, 要來橫的

127
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
不要打…

128
00:11:29,080 --> 00:11:31,160
好疼呀…

129
00:11:31,400 --> 00:11:32,160
怎麼了？德仔

130
00:11:33,080 --> 00:11:33,760
好疼呀

131
00:11:35,040 --> 00:11:36,600
你長進點好不好

132
00:11:36,760 --> 00:11:37,920
怎麼每次見你都是被人打

133
00:11:38,280 --> 00:11:39,920
我們不是打架, 我們在玩嘛

134
00:11:40,160 --> 00:11:41,760
我們在玩超人打怪獸

135
00:11:42,520 --> 00:11:44,400
那你一定是被人打的怪獸了

136
00:11:44,600 --> 00:11:47,760
不是呀, 我是超人, Deoy

137
00:11:47,960 --> 00:11:50,080
你De一De上面, 你望一望宇宙

138
00:11:50,240 --> 00:11:52,200
有哪一種超人好像你這樣<br/>被人打得慘兮兮的

139
00:11:52,400 --> 00:11:54,400
不是呀…它們是超級巴魯坦

140
00:11:54,560 --> 00:11:55,880
吱…好厲害的

141
00:11:58,000 --> 00:12:01,280
那你就變做超…超級巴魯坦還擊

142
00:12:01,440 --> 00:12:03,040
不行的, 我是超人嘛

143
00:12:03,360 --> 00:12:05,040
我是正義朋友的化身

144
00:12:05,280 --> 00:12:06,720
不能變成它們那樣

145
00:12:06,960 --> 00:12:09,080
就算打不過它們也不能變成怪獸

146
00:12:09,320 --> 00:12:10,200
我是正義的超人

147
00:12:10,360 --> 00:12:12,120
我會堅持到底, 繼續打

148
00:12:12,400 --> 00:12:13,520
打成這樣你還打？

149
00:12:13,680 --> 00:12:16,720
當然了<br/>我們兩個都是正義朋友的化身

150
00:12:16,920 --> 00:12:19,480
打不過它們也不能來橫的, 知道嗎

151
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
奴隸獸…

152
00:12:22,480 --> 00:12:25,640
東一隻、西一隻, 感化它們…

153
00:12:31,760 --> 00:12:32,840
你有沒有看通告？

154
00:12:33,080 --> 00:12:33,840
洪先生辭職了

155
00:12:34,080 --> 00:12:34,680
是呀

156
00:12:34,840 --> 00:12:35,480
工作

157
00:12:40,640 --> 00:12:43,720
外面的人對七哥那張通告<br/>有很多評論

158
00:12:44,080 --> 00:12:46,560
隨他們便吧, 說一下就沒事了

159
00:12:47,000 --> 00:12:48,760
他們怎麼會想到七哥發生甚麼事呢

160
00:12:52,320 --> 00:12:53,760
不知道他現在怎麼樣

161
00:12:55,040 --> 00:12:57,240
他得罪了海爺他們他就死路一條了

162
00:12:57,600 --> 00:12:59,320
他現在一定找地方藏身了

163
00:13:00,520 --> 00:13:01,880
看他藏到甚麼時候

164
00:13:07,360 --> 00:13:08,160
你等一下

165
00:13:08,640 --> 00:13:11,120
明蔚說忠正行的黃先生找你

166
00:13:11,640 --> 00:13:12,480
我過去聽

167
00:13:14,240 --> 00:13:15,160
別想那麼多了

168
00:13:23,920 --> 00:13:24,600
明蔚

169
00:13:26,400 --> 00:13:28,080
楚紅, 我知道我不該再找你

170
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
但是我真的走投無路了

171
00:13:30,480 --> 00:13:32,600
現在外面的人全都要殺死我

172
00:13:32,920 --> 00:13:34,320
我不能再留在這兒了

173
00:13:34,840 --> 00:13:36,680
我已經連繫好今晚去台灣

174
00:13:36,880 --> 00:13:40,240
我知道我沒理由叫你幫我, 但是…

175
00:13:42,080 --> 00:13:45,640
楚紅, 你現在是我唯一信任的人

176
00:13:47,160 --> 00:13:48,040
我求你

177
00:13:48,640 --> 00:13:51,760
我求求你無論如何借點錢給我

178
00:14:18,040 --> 00:14:20,040
現在你是我唯一信任的人

179
00:14:38,000 --> 00:14:38,680
誰

180
00:14:39,440 --> 00:14:40,280
是我

181
00:14:42,120 --> 00:14:42,960
楚紅

182
00:14:46,600 --> 00:14:48,480
我知道你一定會來, 錢呢？

183
00:14:49,320 --> 00:14:51,840
沒有, 我一個子兒都沒帶來

184
00:14:52,640 --> 00:14:57,440
你不是跟我開玩笑吧, 救命的

185
00:14:59,240 --> 00:15:01,640
你以為我會幫一個殺我大哥的人嗎

186
00:15:02,400 --> 00:15:03,240
這個是你的道具

187
00:15:03,440 --> 00:15:05,440
我不想在我身上戴有任何你的東西

188
00:15:07,760 --> 00:15:10,640
楚紅, 我知道對不起你, 你知道嗎

189
00:15:10,880 --> 00:15:12,960
我對你和齊哥就像自己人一樣

190
00:15:13,200 --> 00:15:15,480
我不想殺他, 我是被逼的

191
00:15:15,720 --> 00:15:18,240
那時候, 我不殺他他會殺我

192
00:15:18,360 --> 00:15:19,400
我沒得選擇

193
00:15:19,920 --> 00:15:22,440
你會沒選擇？是你鬼迷心竅

194
00:15:22,640 --> 00:15:23,920
這個時候你還想騙我？

195
00:15:24,560 --> 00:15:25,560
我沒有騙你

196
00:15:26,280 --> 00:15:28,600
我買這個戒指的時候我是真心的

197
00:15:28,840 --> 00:15:30,520
我真的很想和你在一起

198
00:15:34,960 --> 00:15:37,200
楚紅, 我求求你, 你幫幫我

199
00:15:37,440 --> 00:15:39,640
看在我們感情份上你幫我一次吧

200
00:15:39,800 --> 00:15:40,960
你不幫我我死定了

201
00:15:41,280 --> 00:15:43,200
我這次真的是死定了, 我求求你

202
00:15:43,800 --> 00:15:45,320
我求你幫幫我好不好？

203
00:15:46,400 --> 00:15:49,080
你現在說甚麼都沒用了<br/>我不會再相信你了

204
00:15:52,840 --> 00:15:56,120
臭婆娘, 你別那麼得意

205
00:15:56,320 --> 00:15:57,520
那你上來幹甚麼？

206
00:16:00,600 --> 00:16:02,400
你是怪我殺你大哥了嘛

207
00:16:02,840 --> 00:16:04,000
不如怪你自己吧

208
00:16:04,520 --> 00:16:06,440
我是主謀, 你就是幫兇

209
00:16:07,920 --> 00:16:09,080
你說甚麼你

210
00:16:09,600 --> 00:16:11,080
你還記不記得有一次

211
00:16:11,240 --> 00:16:12,960
有個受了傷的人來找齊哥

212
00:16:13,480 --> 00:16:16,320
你很擔心齊哥, 你馬上打電話給我

213
00:16:17,640 --> 00:16:19,880
沒想到反而提醒了我

214
00:16:20,240 --> 00:16:22,680
原來齊哥早就知道是我殺嘉信

215
00:16:23,280 --> 00:16:25,120
我殺他是被逼的

216
00:16:27,240 --> 00:16:29,160
你和我都是殺死齊哥的兇手

217
00:16:30,640 --> 00:16:31,760
你這個人渣

218
00:16:32,480 --> 00:16:36,120
臭婆娘, 你想幹掉我？你算了吧你

219
00:16:37,040 --> 00:16:39,400
如果我不是看在一場相好

220
00:16:39,680 --> 00:16:41,320
咱們倆的帳有得算了

221
00:16:44,320 --> 00:16:46,920
在我沒有改變主意之前, 你給我滾

222
00:17:20,600 --> 00:17:22,400
洪智權在哪間房

223
00:17:34,040 --> 00:17:36,000
老大, 去你那裡

224
00:17:36,200 --> 00:17:36,880
是

225
00:17:37,200 --> 00:17:38,400
追他, 追

226
00:17:39,280 --> 00:17:40,640
快點回來等著用的

227
00:17:40,720 --> 00:17:42,640
知道了編輯, 我辦事你放心吧

228
00:17:43,120 --> 00:17:44,200
哈囉<br/>碧晴, 哈囉

229
00:17:44,360 --> 00:17:45,040
老總

230
00:17:45,200 --> 00:17:45,920
碧晴你回來啦<br/>是呀

231
00:17:46,080 --> 00:17:47,480
坐呀, 我有事跟你說

232
00:17:52,480 --> 00:17:56,080
怎麼, 剛才採訪旅行社倒閉的事<br/>很辛苦吧

233
00:17:56,320 --> 00:17:57,600
不是呀, 不是很辛苦

234
00:17:58,400 --> 00:18:02,080
要是其他人<br/>一定會跟我訴苦說被人打了一拳

235
00:18:02,360 --> 00:18:04,800
你就不會, 這就是我喜歡你的原因

236
00:18:05,800 --> 00:18:08,040
也就是為甚麼我要提升你的原因

237
00:18:08,560 --> 00:18:09,280
你要升我？

238
00:18:09,560 --> 00:18:10,480
是呀

239
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
紐約那邊的採訪主任就快離任了

240
00:18:13,040 --> 00:18:14,640
他問我有沒有人推薦

241
00:18:14,760 --> 00:18:16,480
我第一個想起的就是你

242
00:18:18,960 --> 00:18:22,400
怎麼, 看你的樣子好像不願意去

243
00:18:22,520 --> 00:18:23,400
捨不得香港？

244
00:18:23,800 --> 00:18:25,840
不是, 我覺得有點突然而已

245
00:18:27,240 --> 00:18:29,800
這樣吧, 我讓你考慮一個星期

246
00:18:30,040 --> 00:18:32,840
不過要快點, 那裡急著用人, OK？

247
00:18:33,120 --> 00:18:34,120
OK

248
00:18:39,400 --> 00:18:40,200
咖啡

249
00:18:40,360 --> 00:18:41,200
兩杯

250
00:18:42,280 --> 00:18:43,440
奶茶, 謝謝

251
00:18:44,720 --> 00:18:45,600
可以坐嗎？

252
00:18:45,880 --> 00:18:47,040
坐…

253
00:18:49,080 --> 00:18:50,800
幹嘛？減肥呀

254
00:18:51,280 --> 00:18:54,280
我肚子不餓, 想要杯奶茶潤潤嗓子

255
00:18:54,640 --> 00:18:57,040
你這麼糟蹋奶茶, 讓球哥聽見了

256
00:18:57,200 --> 00:18:59,640
他這一輩子都不供應奶茶給你喝了

257
00:19:00,720 --> 00:19:04,160
也許我沒有機會再喝你爸爸的奶茶

258
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
怎麼, 醫生說你胃不好要你戒奶茶

259
00:19:07,320 --> 00:19:09,680
不是, 我今天見到總編輯

260
00:19:09,840 --> 00:19:13,240
他說想推薦我去紐約分社<br/>當採訪主任

261
00:19:16,080 --> 00:19:17,200
我還沒決定呢

262
00:19:17,480 --> 00:19:19,240
他說給我一個星期讓我考慮

263
00:19:19,400 --> 00:19:21,360
還考慮甚麼, 答應他吧

264
00:19:22,600 --> 00:19:23,520
你也贊成我去？

265
00:19:23,680 --> 00:19:26,360
如果你要決定去的話, 你告訴我

266
00:19:26,680 --> 00:19:29,440
讓我為你搞一個超級無敵餞行宴會<br/>好不好？

267
00:19:31,120 --> 00:19:33,920
好呀, 那我決定之後就告訴你了

268
00:19:34,360 --> 00:19:35,560
盡快告訴我

269
00:19:42,000 --> 00:19:43,720
長勝街後巷發現有人受傷

270
00:19:43,960 --> 00:19:45,800
請附近的警員趕去現場, Over

271
00:19:50,000 --> 00:19:50,680
是你們報警的嗎？

272
00:19:50,840 --> 00:19:51,360
是呀, 長官

273
00:19:51,520 --> 00:19:52,120
發生甚麼事了

274
00:19:52,240 --> 00:19:54,120
裡面有個人渾身血躺在那兒

275
00:19:54,360 --> 00:19:55,560
你有沒有見到事情的經過？

276
00:19:55,680 --> 00:19:56,160
有呀

277
00:19:56,320 --> 00:19:58,040
你向他套點資料<br/>我進去, 一會兒叫你

278
00:19:58,320 --> 00:19:58,840
OK

279
00:20:04,640 --> 00:20:05,920
當時情況怎麼樣

280
00:20:06,120 --> 00:20:07,680
我們正想下來買宵夜

281
00:20:07,840 --> 00:20:10,040
聽見樓梯有聲音, 就進去一看

282
00:20:10,280 --> 00:20:11,480
有個男人滿身鮮血躺在那裡

283
00:20:11,640 --> 00:20:12,440
我就報案了

284
00:20:14,400 --> 00:20:15,600
先生, 怎麼了

285
00:20:19,080 --> 00:20:19,680
洪智權？

286
00:20:22,680 --> 00:20:23,600
他流了很多血

287
00:20:23,800 --> 00:20:26,000
經過急救情況已經穩定下來了

288
00:20:26,120 --> 00:20:27,680
但是仍然昏迷

289
00:20:27,760 --> 00:20:30,760
不過你們放心吧<br/>我相信他幾天後就會醒過來

290
00:20:31,480 --> 00:20:32,360
好吧, 謝謝你醫生

291
00:20:32,720 --> 00:20:33,800
怎麼了你

292
00:20:37,080 --> 00:20:40,960
這個人的生死, 對我已經不重要

293
00:20:47,280 --> 00:20:50,280
還沒睡？忙甚麼呢

294
00:20:50,800 --> 00:20:52,240
你想搞甚麼, 心理分析？

295
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
洪智權失血過多不會昏迷很久的

296
00:20:54,880 --> 00:20:55,680
你想說甚麼

297
00:20:57,040 --> 00:20:58,360
別再裝蒜了好不好？

298
00:20:59,080 --> 00:21:00,600
是兄弟才忠告你

299
00:21:01,000 --> 00:21:03,480
在他甦醒前, 自首吧

300
00:21:06,280 --> 00:21:08,760
我自己會有辦法, 別浪費時間了

301
00:21:17,760 --> 00:21:18,840
病人還沒醒

302
00:21:19,040 --> 00:21:20,360
好吧, 謝謝

303
00:21:25,400 --> 00:21:26,280
請問你是梁Sir嗎？

304
00:21:26,560 --> 00:21:27,200
是呀, 有甚麼事

305
00:21:27,320 --> 00:21:28,000
有電話找你

306
00:21:28,840 --> 00:21:30,520
怎麼不打我手提呢, 在哪兒

307
00:21:30,720 --> 00:21:31,360
你跟我來

308
00:22:07,360 --> 00:22:08,240
過來呀你

309
00:22:09,760 --> 00:22:10,280
你幹甚麼？

310
00:22:10,480 --> 00:22:13,240
瘋子之中, 你也算瘋得最可憐<br/>最沒腦袋的一個了

311
00:22:13,360 --> 00:22:16,040
自己買兇殺不死洪智權<br/>你還要親自動手

312
00:22:16,160 --> 00:22:17,280
不關你的事

313
00:22:17,400 --> 00:22:19,040
你現在是謀殺, 你知不知道

314
00:22:19,160 --> 00:22:20,880
終生監禁你還能回頭嗎？瘋子

315
00:22:22,440 --> 00:22:24,960
我不管, 我只要為我爸爸報仇

316
00:22:25,600 --> 00:22:26,280
你不要阻止我

317
00:22:26,440 --> 00:22:27,080
好

318
00:22:27,400 --> 00:22:29,840
好, 我和你是最佳拍檔嘛

319
00:22:29,960 --> 00:22:31,080
我替你報仇好不好？

320
00:22:31,240 --> 00:22:33,240
我按著他的頭, 你就一針插死他

321
00:22:33,400 --> 00:22:34,000
來呀

322
00:22:34,400 --> 00:22:36,520
來呀, 沒時間了, 他就快醒了

323
00:22:37,800 --> 00:22:39,840
幹嘛？懷疑呀

324
00:22:40,320 --> 00:22:42,000
懷疑自己下不了手是吧

325
00:22:42,160 --> 00:22:43,080
我替你說

326
00:22:43,240 --> 00:22:45,960
你不是那種心狠手辣的人<br/>你一定下不了手

327
00:22:46,200 --> 00:22:49,760
如果不然的話, 剛才我一開門<br/>你為甚麼停手？你可以注射

328
00:22:50,960 --> 00:22:52,600
我不知道我可以為我爸爸做甚麼

329
00:22:53,080 --> 00:22:54,440
難道我就這麼算了嗎

330
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
你說得對

331
00:22:56,280 --> 00:22:58,200
校長和你爸爸的死我們都有責任

332
00:22:58,360 --> 00:22:59,360
我們不能坐視不理

333
00:22:59,520 --> 00:23:01,320
但是不等於我們可以不擇手段

334
00:23:01,480 --> 00:23:03,120
以身試法, 你知不知道

335
00:23:05,720 --> 00:23:08,080
除了這個辦法<br/>我想不到還有甚麼可以做

336
00:23:10,520 --> 00:23:12,600
這個世界有一種人叫警察

337
00:23:13,320 --> 00:23:14,800
他們只會做一樣事

338
00:23:14,960 --> 00:23:17,080
就是要抓賊, 你懂不懂

339
00:23:21,040 --> 00:23:22,400
你當輔警為了甚麼？

340
00:23:23,760 --> 00:23:25,040
執法還是犯法？

341
00:23:26,800 --> 00:23:28,400
你也抓過很多壞人

342
00:23:28,800 --> 00:23:31,960
你曾經說過任何人犯法<br/>都要接受法律制裁

343
00:23:32,080 --> 00:23:33,120
你全忘了嗎？

344
00:23:35,320 --> 00:23:38,640
現在算甚麼, 警察罪犯掉包啦

345
00:23:40,720 --> 00:23:42,800
你爸爸也知道甚麼叫回頭是岸

346
00:23:43,200 --> 00:23:44,120
你幹嘛？

347
00:23:44,840 --> 00:23:47,800
你爸爸改邪歸正, 你反而子承父業

348
00:23:47,960 --> 00:23:48,600
別再說了

349
00:23:49,960 --> 00:23:52,440
好, 我也沒氣了

350
00:23:52,760 --> 00:23:54,880
你要殺洪智權的話<br/>你隨便吧, 我不再阻止你

351
00:24:21,600 --> 00:24:22,440
找到了

352
00:24:23,400 --> 00:24:24,040
甚麼

353
00:24:24,200 --> 00:24:25,280
阿Sam的電話

354
00:24:25,720 --> 00:24:26,640
是誰呀

355
00:24:26,840 --> 00:24:29,080
我表舅父的老婆的妹妹的同學

356
00:24:29,200 --> 00:24:30,440
在美國那個

357
00:24:31,000 --> 00:24:33,280
我又沒說一定去<br/>你搞這麼多事幹嘛？

358
00:24:33,440 --> 00:24:38,280
去紐約, 如果是我就一定會去

359
00:24:39,520 --> 00:24:41,960
那麼校長已經去世了

360
00:24:42,120 --> 00:24:43,400
我走了就剩下你一個人了

361
00:24:43,480 --> 00:24:46,360
你應該知道你笨手笨腳的<br/>我怎麼放心

362
00:24:48,400 --> 00:24:50,840
你放心吧, 我不是小女孩了

363
00:24:51,720 --> 00:24:54,280
我有那麼多的朋友, 還有嘉信

364
00:24:56,240 --> 00:24:57,560
是, 但是…

365
00:25:00,080 --> 00:25:02,320
你是不是還有些事情放不下？

366
00:25:03,960 --> 00:25:04,840
世芬？

367
00:25:07,120 --> 00:25:08,760
算了, 就當我沒說過吧

368
00:25:11,880 --> 00:25:14,840
老實說<br/>我也不知道自己是不是不捨得他

369
00:25:15,160 --> 00:25:17,480
你知道也好、不知道也好

370
00:25:18,520 --> 00:25:21,400
你別忘了, 你剛把人家打入冷宮

371
00:25:21,600 --> 00:25:23,720
就是這樣<br/>所以我更不知道該怎麼辦

372
00:25:24,120 --> 00:25:26,880
碧晴, 你不能這樣子, 等一下

373
00:25:29,920 --> 00:25:30,640
嘉信

374
00:25:52,680 --> 00:25:54,040
你為甚麼帶我來這兒？

375
00:26:01,680 --> 00:26:05,360
你是不是還惦記著<br/>救你那個輔警英雄

376
00:26:10,520 --> 00:26:12,720
我還是不是你心目中的輔警英雄？

377
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
永遠都是

378
00:26:23,760 --> 00:26:26,680
小姐…沒事吧, 小姐…

379
00:26:30,040 --> 00:26:31,280
我根本不是英雄

380
00:26:34,160 --> 00:26:36,360
我又自私又不負責任

381
00:26:38,680 --> 00:26:40,720
我從來都不理我身邊的人

382
00:26:41,600 --> 00:26:44,040
也沒有想過向他們交待些甚麼

383
00:26:46,040 --> 00:26:49,280
不過也有例外, 對不起

384
00:26:51,480 --> 00:26:52,480
你沒事吧

385
00:26:58,000 --> 00:27:02,160
無論如何, 我都不會忘了你

386
00:27:02,800 --> 00:27:04,640
不會忘了這個地方

387
00:27:06,160 --> 00:27:09,120
我知道有許多事情是不能勉強的

388
00:27:11,760 --> 00:27:13,120
夢始終會醒

389
00:27:14,200 --> 00:27:15,200
如果不是夢呢

390
00:27:20,280 --> 00:27:23,840
或許那個人也很喜歡你呢

391
00:29:04,400 --> 00:29:05,480
錢包在哪不見的？

392
00:29:05,800 --> 00:29:06,360
荃灣

393
00:29:06,480 --> 00:29:07,120
是不是你的？

394
00:29:07,280 --> 00:29:09,080
荃灣<br/>對, 謝謝

395
00:29:11,120 --> 00:29:11,840
幾點鐘

396
00:29:12,640 --> 00:29:13,320
上午九點

397
00:29:13,880 --> 00:29:14,440
甚麼事

398
00:29:14,600 --> 00:29:15,360
我來自首的

399
00:29:21,560 --> 00:29:23,720
放心吧, 嘉信吉人自有天相

400
00:29:24,080 --> 00:29:26,480
肯定能找到個好律師替他訴訟<br/>沒事的

401
00:29:27,200 --> 00:29:30,000
不是呀, 他是意圖謀殺

402
00:29:30,360 --> 00:29:33,360
最不值得是嘉信要和那個人渣<br/>洪智權一起坐牢

403
00:29:35,880 --> 00:29:39,040
碧晴, 你跟嘉信談戀愛的時候<br/>他有沒有跟你說過一些甚麼事

404
00:29:41,840 --> 00:29:43,640
臭小子, 現在是答問大會

405
00:29:44,000 --> 00:29:45,720
那時候我甚麼都不知道

406
00:29:45,960 --> 00:29:47,600
就算知道也不一定幫到他

407
00:29:49,520 --> 00:29:50,280
算了

408
00:29:50,920 --> 00:29:53,320
現在嘉信選擇自首這條路是對的

409
00:29:53,440 --> 00:29:56,600
起碼不會越陷越深, 還有轉機

410
00:29:57,400 --> 00:29:59,240
不要再說了, 應該出巡了, 出發

411
00:29:59,440 --> 00:30:00,360
走呀<br/>出巡…

412
00:30:00,600 --> 00:30:01,120
走吧

413
00:30:02,200 --> 00:30:05,400
世芬, 我辭職了

414
00:30:06,200 --> 00:30:07,720
我答應老總去紐約

415
00:30:10,680 --> 00:30:11,640
甚麼時候走

416
00:30:12,240 --> 00:30:15,280
越快越好, 決定了的事不想再拖嘛

417
00:30:15,920 --> 00:30:18,240
我下個星期已經沒班上了

418
00:30:20,800 --> 00:30:22,040
今天是最後一天？

419
00:30:32,080 --> 00:30:32,920
你怎麼了

420
00:30:33,760 --> 00:30:36,760
沒事, 看還有多久才下班<br/>別超時了也不知道

421
00:30:37,160 --> 00:30:38,080
是嗎？

422
00:30:42,920 --> 00:30:44,800
老是看著錶, 你趕時間嗎？

423
00:30:45,840 --> 00:30:47,920
還有一個小時我就下班了

424
00:30:48,200 --> 00:30:50,920
你也就正式脫離我的管治<br/>移交給美國人

425
00:30:51,880 --> 00:30:54,800
我不在你身邊你要乖一點, 知道嗎

426
00:31:05,720 --> 00:31:09,040
對了, 別說做朋友的<br/>你走也沒有禮物送給你

427
00:31:09,360 --> 00:31:10,000
要甚麼你說吧

428
00:31:10,760 --> 00:31:13,640
我全部買齊了, 只少一件皮草

429
00:31:13,800 --> 00:31:14,600
你這是搶呀

430
00:31:14,720 --> 00:31:15,600
小氣鬼

431
00:31:15,880 --> 00:31:16,760
有沒有第二個選擇？

432
00:31:18,120 --> 00:31:20,440
水晶帆船, 上次我看中的那個

433
00:31:21,280 --> 00:31:22,800
簡直是持械行劫

434
00:31:23,160 --> 00:31:23,720
走吧

435
00:31:24,520 --> 00:31:25,360
你真的要？

436
00:31:25,680 --> 00:31:26,200
當然了

437
00:31:26,520 --> 00:31:27,160
不要了

438
00:31:29,440 --> 00:31:30,200
沒了

439
00:31:31,040 --> 00:31:32,440
可能是放在店裡面吧

440
00:31:32,680 --> 00:31:34,440
有怎麼會不擺出來呢

441
00:31:34,600 --> 00:31:35,480
那進去問問

442
00:31:35,600 --> 00:31:36,920
不要了, 正在上班

443
00:31:37,040 --> 00:31:37,960
不要緊, 走呀

444
00:31:39,040 --> 00:31:41,240
阿Sir、Madam, 發生了甚麼事

445
00:31:41,360 --> 00:31:42,240
沒事, 不用怕

446
00:31:42,400 --> 00:31:44,440
前些日子<br/>你們不是有隻帆船擺在外面的嗎

447
00:31:44,680 --> 00:31:45,400
怎麼不見了

448
00:31:45,640 --> 00:31:46,560
賣掉了

449
00:31:46,800 --> 00:31:48,120
那還進不進貨？

450
00:31:48,560 --> 00:31:50,000
不太清楚

451
00:31:50,200 --> 00:31:51,800
那要到甚麼時候才有

452
00:31:52,160 --> 00:31:53,560
我也不太清楚

453
00:31:59,800 --> 00:32:01,640
胖子, 起來, 找到了, 起來

454
00:32:02,160 --> 00:32:03,040
找到就好了

455
00:32:03,320 --> 00:32:04,640
我剛才去幾間店找過了

456
00:32:04,840 --> 00:32:06,480
雖然他們沒貨<br/>也不知道甚麼時候再進貨

457
00:32:06,640 --> 00:32:09,080
但是有個店員告訴我<br/>哪裡才有那種帆船賣

458
00:32:09,320 --> 00:32:10,840
那就快去買了再吃東西吧

459
00:32:11,000 --> 00:32:12,440
好, 麻煩你去澳門

460
00:32:12,600 --> 00:32:16,800
澳門呀, 世芬哥<br/>我不會游泳, 車子也不會游泳的

461
00:32:17,000 --> 00:32:18,240
你以為我傻瓜？我知道

462
00:32:18,400 --> 00:32:20,080
中港碼頭, 正點有船, 快點

463
00:32:20,240 --> 00:32:24,200
這樣好不好？我給你兩百塊錢<br/>你…你放過我好不好？

464
00:32:24,560 --> 00:32:27,040
你別耍我了, 馬上去<br/>時間快到了, 快點呀

465
00:32:27,280 --> 00:32:30,360
你真是, 山長水遠的買份禮物<br/>送給一個跟你沒有關係

466
00:32:30,600 --> 00:32:31,640
還要遠走高飛的女人

467
00:32:31,760 --> 00:32:34,400
你去問問鄰居, 他們也會說你傻的

468
00:32:34,880 --> 00:32:37,160
正因為她要走, 我沒機會再見她了

469
00:32:37,320 --> 00:32:39,600
我才不能隨隨便便買份禮物送給她

470
00:32:39,680 --> 00:32:40,640
你別傻了

471
00:32:41,280 --> 00:32:44,120
如果她喜歡你<br/>你買堆屎她也會拿走的

472
00:32:44,240 --> 00:32:44,840
若不喜歡你呢

473
00:32:44,920 --> 00:32:47,480
你去天涯海角買份禮物<br/>她也不會領情的, 是不是？

474
00:32:47,600 --> 00:32:49,240
死胖子你開不開車？你欠Ｋ呀

475
00:32:49,560 --> 00:32:51,400
如果你要打明天再打好不好？

476
00:32:51,560 --> 00:32:53,320
今天到此為止吧, 不做就沒飯開了

477
00:32:53,520 --> 00:32:54,720
這兩百塊錢只夠喝粥而已

478
00:32:55,360 --> 00:32:57,400
你看著我的眼睛, 我說真的

479
00:32:57,480 --> 00:32:58,960
說真的, 你回去想一想吧

480
00:32:59,040 --> 00:33:01,960
沖個熱水澡躺在牀上想清楚<br/>就知道自己有多傻

481
00:33:02,400 --> 00:33:03,040
快點走吧

482
00:33:03,200 --> 00:33:04,120
胖子你別這麼對我好不好？

483
00:33:04,280 --> 00:33:06,000
我先走了, 做點有意義的事吧

484
00:33:06,120 --> 00:33:07,160
暫停載客, 兄弟

485
00:33:11,400 --> 00:33:12,480
死胖子

486
00:33:13,640 --> 00:33:15,880
勞駕, 中港碼願, 我出兩百塊

487
00:33:29,880 --> 00:33:31,320
勞駕, 最近的地鐵站

488
00:33:31,600 --> 00:33:33,120
這麼近, 好啦, 載你了

489
00:33:34,320 --> 00:33:36,200
這麼巧<br/>碧晴, 太巧了, 是呀

490
00:33:36,600 --> 00:33:38,760
去地鐵站幹嘛？我送你一程, 來

491
00:33:39,240 --> 00:33:39,680
真的？

492
00:33:39,760 --> 00:33:40,480
是呀

493
00:33:40,600 --> 00:33:41,200
謝謝你了

494
00:33:41,320 --> 00:33:42,400
不用客氣嘛

495
00:33:42,760 --> 00:33:44,400
你明天要走了我也不能去送你

496
00:33:44,520 --> 00:33:46,720
幾十塊車費, 當送給你了

497
00:33:47,120 --> 00:33:48,280
對了, 世芬想找你

498
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
是嗎？他找我有事呀

499
00:33:51,000 --> 00:33:53,440
他說你喜歡那隻水晶帆船

500
00:33:53,680 --> 00:33:54,920
今天早上包了我的車

501
00:33:55,120 --> 00:33:56,800
跑遍整個香港九龍新界

502
00:33:56,960 --> 00:33:58,440
看能不能找到那隻水晶帆船

503
00:33:58,640 --> 00:33:59,600
誰知道卻找不著

504
00:33:59,720 --> 00:34:02,200
後來有個人告訴他<br/>說在澳門那裡可以買到

505
00:34:02,320 --> 00:34:04,640
他就決定去澳門那裡看能不能買到

506
00:34:05,160 --> 00:34:06,280
他不是吧

507
00:34:06,480 --> 00:34:07,400
是真的

508
00:34:07,640 --> 00:34:10,120
我的車子又不會游泳<br/>叫我怎麼載他去

509
00:34:10,520 --> 00:34:11,600
那他只好自己去了是不是

510
00:34:11,760 --> 00:34:15,480
依我看, 他一定是找不著不服氣<br/>才會澳門那麼遠也要去

511
00:34:15,760 --> 00:34:17,000
那又何必呢

512
00:34:17,280 --> 00:34:18,560
誰叫他喜歡你

513
00:34:18,720 --> 00:34:20,080
想不那樣也不行嘛是不是

514
00:34:20,800 --> 00:34:23,480
對了, 還是最近的地鐵站算了

515
00:34:23,640 --> 00:34:26,200
你家那邊會塞車, 我想小便

516
00:34:34,720 --> 00:34:36,560
我買了份小小的紀念品

517
00:34:36,680 --> 00:34:37,600
祝你一路順風

518
00:34:37,880 --> 00:34:38,720
謝謝

519
00:34:38,840 --> 00:34:39,520
不用客氣

520
00:34:43,000 --> 00:34:46,480
我也睏了<br/>我想先進去睡了, 你們聊吧

521
00:34:48,560 --> 00:34:49,760
坐吧<br/>好

522
00:34:51,040 --> 00:34:52,880
拆開, 你一定喜歡的

523
00:34:53,000 --> 00:34:53,680
好

524
00:35:12,680 --> 00:35:13,600
好漂亮

525
00:35:14,320 --> 00:35:16,520
謝謝, 你在哪裡買的

526
00:35:16,760 --> 00:35:19,400
我下午幫爸爸送外賣去一間精品店

527
00:35:19,680 --> 00:35:21,000
就街口那間小小的

528
00:35:21,200 --> 00:35:23,680
進去的時候看見它擺在不顯眼地方

529
00:35:23,880 --> 00:35:24,720
我問老闆娘

530
00:35:25,120 --> 00:35:27,480
她就說賣了很久也沒能賣出去

531
00:35:27,760 --> 00:35:29,120
只好大減價賣給我了

532
00:35:30,000 --> 00:35:30,720
是不是真的？

533
00:35:35,000 --> 00:35:37,600
晚了, 你收拾行李吧

534
00:35:37,840 --> 00:35:39,320
到了美國寫個地址給我

535
00:35:39,880 --> 00:35:40,600
你走啦

536
00:35:41,280 --> 00:35:42,080
走啦

537
00:35:42,360 --> 00:35:43,080
我送你

538
00:35:43,400 --> 00:35:44,040
好

539
00:35:50,320 --> 00:35:52,160
我現在正在學電腦, 如果方便的話

540
00:35:52,320 --> 00:35:53,920
你把你的電郵地址給我

541
00:35:54,040 --> 00:35:55,520
以後我們可以互通電郵

542
00:35:55,640 --> 00:35:56,320
好呀

543
00:35:57,280 --> 00:35:58,080
走啦

544
00:35:58,240 --> 00:35:59,320
拜拜…

545
00:36:02,080 --> 00:36:02,640
拜拜

546
00:36:24,600 --> 00:36:25,440
勞駕

547
00:36:26,600 --> 00:36:27,800
小姐請問你要點甚麼？

548
00:36:27,920 --> 00:36:28,800
一杯咖啡, 謝謝

549
00:36:28,960 --> 00:36:29,600
好的

550
00:36:29,760 --> 00:36:30,400
謝謝

551
00:36:35,440 --> 00:36:36,200
碧晴

552
00:36:36,640 --> 00:36:38,280
Madam, 坐呀

553
00:36:38,520 --> 00:36:39,160
哈囉

554
00:36:39,360 --> 00:36:40,480
好久沒見了, 你一個人嗎？<br/>是呀

555
00:36:40,840 --> 00:36:42,440
不是呀, 我剛和應春吃完午飯

556
00:36:42,600 --> 00:36:44,240
他要上班, 他先走了

557
00:36:44,920 --> 00:36:47,800
我聽應春說, 你今晚去紐約是不是

558
00:36:48,200 --> 00:36:50,560
是呀, 我坐夜機, 想出來買點東西

559
00:36:51,240 --> 00:36:53,760
恭喜你, 聽說阿春對你很好

560
00:36:54,480 --> 00:36:57,960
我覺得他對那些股票比對我好

561
00:36:58,480 --> 00:37:02,280
不過有時候<br/>我覺得對身邊的男人不要要求太高

562
00:37:02,600 --> 00:37:03,960
彼此開心就可以了

563
00:37:04,560 --> 00:37:06,640
你也不像那些要求高的人

564
00:37:06,840 --> 00:37:09,280
要不然你也不會選阿基做你的老公

565
00:37:10,080 --> 00:37:13,640
其實以前<br/>我真的好享受別人叫我基嫂的

566
00:37:13,920 --> 00:37:17,520
但是我漸漸發覺<br/>這種東西其實是個包袱

567
00:37:17,680 --> 00:37:19,400
包袱, 為甚麼？

568
00:37:19,720 --> 00:37:21,800
阿基已經去世那麼久了

569
00:37:22,040 --> 00:37:24,640
我不可能找一個<br/>跟他一模一樣的男人

570
00:37:24,720 --> 00:37:26,640
如果我還繼續鑽牛角尖的話

571
00:37:26,800 --> 00:37:29,840
我想這一輩子<br/>都要一個人孤獨過一世了

572
00:37:30,440 --> 00:37:31,040
小姐你的咖啡

573
00:37:31,200 --> 00:37:32,000
謝謝

574
00:37:33,040 --> 00:37:35,840
我當初也是這個原因才跟嘉信交往

575
00:37:36,320 --> 00:37:39,240
有時候想起來, 也覺得自己好傻

576
00:37:40,560 --> 00:37:42,280
那你現在跟世芬在一起

577
00:37:42,440 --> 00:37:44,600
是不是代表你可以放下這個包袱了

578
00:37:45,200 --> 00:37:46,640
你怎麼會知道

579
00:37:48,480 --> 00:37:50,080
當然是應春說的

580
00:37:52,240 --> 00:37:55,080
其實我跟世芬一起很開心的

581
00:37:55,600 --> 00:37:58,760
可是總覺得有點甚麼…難以投入

582
00:38:00,560 --> 00:38:01,600
我知道為甚麼了

583
00:38:02,640 --> 00:38:05,680
會不會是因為以前你曾經放任過

584
00:38:06,120 --> 00:38:09,280
你認識阿基, 你又做過未婚媽媽

585
00:38:09,440 --> 00:38:12,520
所以有時候你的思想似乎會很複雜

586
00:38:13,000 --> 00:38:16,400
但是對比之下呢<br/>世芬的為人就簡單了很多

587
00:38:16,520 --> 00:38:17,520
也比較直接

588
00:38:18,720 --> 00:38:22,280
就因為我錯失很多次<br/>所以我想考慮清楚

589
00:38:23,080 --> 00:38:25,840
其實還是那句話, 你喜歡世芬嗎？

590
00:38:28,040 --> 00:38:30,400
好像我現在這樣, 就是一個好例子

591
00:38:30,560 --> 00:38:33,520
我跟應春在一起<br/>我真的甚麼也不想

592
00:38:33,760 --> 00:38:34,880
開心就行了

593
00:38:37,400 --> 00:38:40,440
如果你是我, 你會怎麼做呢

594
00:38:40,960 --> 00:38:44,440
愛情, 不是數目字<br/>一二三四那麼簡單的

595
00:38:44,600 --> 00:38:47,800
不是說用理智跟冷靜就可以算出來

596
00:38:48,720 --> 00:38:51,280
你去不去紐約呢, 你自己想吧

597
00:38:51,480 --> 00:38:53,400
喜歡就去了, 不喜歡就留下來

598
00:38:54,200 --> 00:38:56,240
世芬就是另外一回事

599
00:38:56,480 --> 00:38:59,840
其實很多事<br/>真的不用想得那麼複雜的

600
00:39:00,200 --> 00:39:02,520
將來的事, 順其自然吧

601
00:39:41,720 --> 00:39:44,600
你們幾個快點把工作期報上來<br/>我要交上去

602
00:39:44,800 --> 00:39:45,400
不變

603
00:39:45,520 --> 00:39:46,080
不變啦

604
00:39:46,200 --> 00:39:46,960
我也是, 不變

605
00:39:47,120 --> 00:39:48,600
全都不變？好, OK<br/>是呀

606
00:39:49,520 --> 00:39:51,240
你們多報幾期好為難嗎？

607
00:39:51,800 --> 00:39:54,280
碧晴, 你不是上飛機了嗎？<br/>碧晴

608
00:39:54,520 --> 00:39:55,600
我不去紐約了

609
00:39:55,880 --> 00:39:58,680
我回來辦好手續<br/>希望可以趕快排工作期

610
00:39:58,840 --> 00:39:59,800
好…

611
00:39:59,960 --> 00:40:02,960
但是你說去外國做新聞<br/>是你們做記者的難得機會

612
00:40:03,080 --> 00:40:04,960
是呀, 但是我考慮清楚了

613
00:40:05,120 --> 00:40:07,600
那裡的天氣和文化不適合我

614
00:40:07,840 --> 00:40:10,520
不要死撐了, 最好是順其自然

615
00:40:14,160 --> 00:40:15,360
你真的決定不去啦？

616
00:40:15,880 --> 00:40:18,040
是呀, 我想在香港發展

617
00:40:18,400 --> 00:40:20,360
香港發展, 是發展事業還是感情？

618
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
有甚麼就發展甚麼了

619
00:40:24,160 --> 00:40:27,080
其實最好就是…<br/>順其自然

620
00:40:53,320 --> 00:40:54,360
你感冒好了沒有？

621
00:40:54,800 --> 00:40:56,760
全都好了, 你看我現在多精神

622
00:40:57,160 --> 00:40:59,840
要是這麼久還不好, 那慘了

623
00:41:00,160 --> 00:41:02,760
聽姑姑說, 你夜校就要考試了

624
00:41:03,000 --> 00:41:03,720
你行不行？

625
00:41:04,040 --> 00:41:06,960
紅姨半途出家都把爾泰搞得那麼好

626
00:41:07,120 --> 00:41:08,920
我沒有理由連考試也不及格

627
00:41:09,240 --> 00:41:12,120
臭美, 讀書要靈活應用的

628
00:41:12,440 --> 00:41:15,640
那當然了, 如果我合格有甚麼獎勵

629
00:41:17,400 --> 00:41:18,720
和你去愛琴海吧

630
00:41:18,880 --> 00:41:19,800
一言為定

631
00:41:22,000 --> 00:41:23,880
如果你不及格那怎麼樣

632
00:41:24,040 --> 00:41:25,800
好像每次輸的都是你

633
00:41:25,960 --> 00:41:28,080
你曾經答應和我去英國、去法國

634
00:41:28,200 --> 00:41:30,080
你還說親手煮聖誕餐給我吃呢

635
00:41:30,280 --> 00:41:32,800
這麼多呀, 你別以為我記性差

636
00:41:33,000 --> 00:41:36,440
當然是了, 全記在這裡<br/>你少擔心我的記憶能力

637
00:41:37,040 --> 00:41:39,160
其他人呢, 其他人怎麼樣

638
00:41:39,480 --> 00:41:41,880
偉力和阿盈下個月就結婚了

639
00:41:42,480 --> 00:41:45,040
Madam和阿春剛結婚<br/>那麼快又到他們啦

640
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
碧晴和世芬呢

641
00:41:46,840 --> 00:41:48,160
你昨天為甚麼不問他呢？

642
00:41:48,280 --> 00:41:50,720
問過了, 那小子𠲖𠲖呀呀的不肯說

643
00:41:50,880 --> 00:41:52,240
他是昨天早上來探你的嗎？

644
00:41:52,640 --> 00:41:54,280
早上跟晚上有甚麼分別

645
00:41:54,520 --> 00:41:55,360
當然有分別了

646
00:42:01,120 --> 00:42:03,280
幸虧我給你一條後備鑰匙

647
00:42:03,400 --> 00:42:04,640
不然的話, 他們都去了旅行

648
00:42:04,840 --> 00:42:06,680
剩下我一個人在家裡沒人照顧

649
00:42:06,800 --> 00:42:07,600
孤苦伶仃, 好慘的

650
00:42:07,720 --> 00:42:09,920
你還這麼得意<br/>我沒見過你這麼麻煩的人

651
00:42:11,080 --> 00:42:12,080
你現在見到了

652
00:42:15,680 --> 00:42:18,080
你幹甚麼？幹嘛把葱挑出來

653
00:42:18,240 --> 00:42:19,320
難吃

654
00:42:19,680 --> 00:42:22,600
我現以女朋友的身分<br/>命令你把它吃了

655
00:42:36,560 --> 00:42:38,000
水晶狗好可愛

656
00:42:38,120 --> 00:42:39,920
要是喜歡等下了班來買

657
00:42:40,080 --> 00:42:42,200
下了班才買會被人買走的

658
00:42:42,640 --> 00:42:46,200
好了, 你穿著制服, 正在工作

659
00:42:46,360 --> 00:42:48,880
就算現在讓你買了又怎麼樣<br/>帶著它巡邏？

660
00:42:49,080 --> 00:42:50,200
Yes Sir

661
00:43:00,160 --> 00:43:00,880
好痛呀

662
00:43:03,320 --> 00:43:07,280
好痛呀…

663
00:43:08,280 --> 00:43:10,760
你怎麼樣, 你是不是要生了？<br/>好痛呀

664
00:43:10,920 --> 00:43:14,200
我要生了…

665
00:43:14,400 --> 00:43:16,040
報警吧…

666
00:43:16,200 --> 00:43:18,000
再忍耐一下

667
00:43:18,600 --> 00:43:21,240
警察來了…<br/>讓一讓

668
00:43:21,360 --> 00:43:22,320
小姐你怎麼了

669
00:43:22,480 --> 00:43:25,320
不行, 我要生了…

670
00:43:25,440 --> 00:43:26,400
她要生了

671
00:43:26,640 --> 00:43:27,520
好痛呀<br/>叫救傷車

672
00:43:27,640 --> 00:43:30,400
好痛呀, 快點, 要生了

673
00:43:30,520 --> 00:43:31,880
你也是女人, 你去幫幫她

674
00:43:32,040 --> 00:43:33,040
不行呀, 我害怕

675
00:43:33,360 --> 00:43:34,920
怕你就看著我, 我給你信心

676
00:43:35,040 --> 00:43:35,880
你別這樣

677
00:43:37,520 --> 00:43:38,920
就要生出來了

678
00:43:39,080 --> 00:43:40,360
這怎麼辦…

679
00:43:40,480 --> 00:43:41,920
你照顧大肚婆, 別管我

680
00:43:42,040 --> 00:43:44,760
所有人都將外衣脫掉<br/>給現場的女士們

681
00:43:44,840 --> 00:43:47,840
你們幫我們<br/>把所有的窗都封閉別讓人看見

682
00:43:48,000 --> 00:43:50,280
男士們就手牽著手將這條街封鎖

683
00:43:50,400 --> 00:43:51,680
別讓人走過來, 明白了沒有？

684
00:43:51,800 --> 00:43:54,720
明白<br/>好…快, 脫衣服…快點…

685
00:44:02,120 --> 00:44:03,640
伙計, 救傷車到了沒有？

686
00:44:03,840 --> 00:44:04,560
沒有

687
00:44:04,680 --> 00:44:05,760
到了叫我, 拜託

688
00:44:05,880 --> 00:44:06,760
好…

689
00:44:10,640 --> 00:44:11,080
生了沒有？

690
00:44:11,200 --> 00:44:14,240
是呀, 生了沒有？看看…這麼久

691
00:44:16,520 --> 00:44:18,640
出來了…

692
00:44:18,800 --> 00:44:20,880
生了…

693
00:44:22,400 --> 00:44:25,360
好呀…

