1
00:00:26,520 --> 00:00:27,480
　


2
00:01:45,400 --> 00:01:46,840
在爸爸遇害的當晚


3
00:01:46,880 --> 00:01:48,440
你在我家裡出現過


4
00:01:48,520 --> 00:01:50,080
當時大概是十時左右


5
00:01:50,120 --> 00:01:51,160
你是不是見過爸爸？


6
00:01:51,240 --> 00:01:52,240
你現在是不是懷疑我？


7
00:01:52,360 --> 00:01:53,480
難道是于志德當晚


8
00:01:53,720 --> 00:01:55,080
趁大家都睡覺的時候


9
00:01:55,160 --> 00:01:57,000
偷偷的回來殺了高卓文


10
00:01:57,080 --> 00:01:58,800
如果這宗不是劫殺案的話


11
00:01:58,920 --> 00:02:01,440
于志德的嫌疑是最大


12
00:02:02,640 --> 00:02:04,720
沒有, 我沒有殺人


13
00:02:04,800 --> 00:02:06,680
你沒做過見到我為何要跑？


14
00:02:06,760 --> 00:02:08,440
我很害怕


15
00:02:08,480 --> 00:02:11,760
我在外面欠下的高利貸到期了


16
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
如果他們抓到了我


17
00:02:12,880 --> 00:02:14,280
我很可能被碎屍萬段


18
00:02:14,680 --> 00:02:16,040
我以為你們是那些人


19
00:02:16,080 --> 00:02:17,280
于先生, 我想問問你


20
00:02:17,320 --> 00:02:18,480
高卓文先生遇害當晚


21
00:02:18,600 --> 00:02:22,280
由半夜十二點到兩點你在哪裡？


22
00:02:22,320 --> 00:02:24,720
兩點？我在酒吧喝酒


23
00:02:24,760 --> 00:02:27,440
接著呢？悄悄的回高家是嗎？


24
00:02:27,480 --> 00:02:28,520
你不要冤枉我


25
00:02:28,640 --> 00:02:30,840
我們警察做事是講求證據


26
00:02:30,920 --> 00:02:31,800
不會隨便冤枉人


27
00:02:31,880 --> 00:02:33,120
我想再問你一件事


28
00:02:33,200 --> 00:02:36,080
當天下午六時你是否回過高家


29
00:02:36,160 --> 00:02:38,760
和高卓文有劇烈的爭吵


30
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
哪算劇烈？只是隨便吵幾句而已


31
00:02:42,720 --> 00:02:44,680
我見他很生氣於是我就走了


32
00:02:46,160 --> 00:02:47,840
這份是你在米亞高公司


33
00:02:47,920 --> 00:02:50,400
涉嫌虧空公款的證據


34
00:02:50,440 --> 00:02:52,040
高先生知道後很不開心


35
00:02:52,120 --> 00:02:54,680
親自將你降職, 你覺得很不服氣


36
00:02:54,760 --> 00:02:56,320
就回去跟他理論


37
00:02:56,400 --> 00:02:57,800
但是高先生不肯收回成命


38
00:02:57,920 --> 00:02:59,920
你還很生氣的大聲對他說…


39
00:03:00,040 --> 00:03:03,000
以後我不會再用你高家的一分一毫


40
00:03:03,080 --> 00:03:05,760
你去死吧, 抱著你的錢進棺材吧


41
00:03:05,840 --> 00:03:07,400
我有沒有說錯？


42
00:03:07,440 --> 00:03:10,760
這個你也知道, 是, 不是…


43
00:03:10,840 --> 00:03:13,480
是, 我是跟他吵過


44
00:03:13,560 --> 00:03:15,520
不過我只是用口並沒有用手


45
00:03:15,560 --> 00:03:18,280
你剛才說你當晚去喝酒


46
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
喝完酒之後又去哪裡了？


47
00:03:20,040 --> 00:03:22,320
我記得那晚我覺得很不服氣


48
00:03:22,440 --> 00:03:25,960
喝得醉醺醺的, 接著就睡著了


49
00:03:26,000 --> 00:03:27,920
睡醒之後我才知道…


50
00:03:28,000 --> 00:03:29,400
接著怎麼樣？


51
00:03:29,520 --> 00:03:31,680
我在後巷睡著了


52
00:03:31,720 --> 00:03:34,560
有無證人證明你當晚一直睡在後巷


53
00:03:34,600 --> 00:03:35,960
我說了我喝得醉醺醺的


54
00:03:36,000 --> 00:03:37,480
睡醒才知道自己在後巷


55
00:03:37,560 --> 00:03:39,200
可以找誰替我作證呢？


56
00:03:39,280 --> 00:03:41,680
那就是沒有證人了


57
00:03:43,240 --> 00:03:46,600
于先生, 你是否介意我們在你身上


58
00:03:46,680 --> 00:03:48,000
取些衣物纖維


59
00:03:48,040 --> 00:03:49,920
以及你身體的組織做DNA化驗


60
00:03:49,960 --> 00:03:52,320
為甚麼？為甚麼要驗我的DNA


61
00:03:52,400 --> 00:03:54,240
因為我們在高卓文屍體身上


62
00:03:54,280 --> 00:03:56,600
發現一些不屬於他的衣物纖維


63
00:03:56,640 --> 00:03:58,200
和皮膚組織


64
00:03:58,280 --> 00:03:59,240
我們懷疑他死之前


65
00:03:59,320 --> 00:04:01,080
和人發生過劇烈的糾纏


66
00:04:01,160 --> 00:04:02,840
如果于先生你沒做過的話


67
00:04:02,920 --> 00:04:04,720
應該不怕讓我們拿去化驗


68
00:04:04,840 --> 00:04:07,080
我希望你和警方合作


69
00:04:11,760 --> 00:04:12,840
我說了我哥哥不是兇手


70
00:04:12,880 --> 00:04:14,400
他不會殺人的


71
00:04:14,520 --> 00:04:15,720
他那個人只會嘴巴說說


72
00:04:15,760 --> 00:04:17,400
他不會做這種事的


73
00:04:17,440 --> 00:04:19,600
我們會查清楚, 我們不會冤枉好人


74
00:04:19,680 --> 00:04:22,040
不過你要和我們合作


75
00:04:22,240 --> 00:04:23,600
如果你再說謊的話


76
00:04:23,680 --> 00:04:25,560
對你哥哥會很不利


77
00:04:25,680 --> 00:04:28,400
不利？我哥現在很不利嗎？


78
00:04:28,480 --> 00:04:30,920
為甚麼你們不相信我？


79
00:04:31,040 --> 00:04:33,360
我說了我哥哥不會殺人的


80
00:04:33,440 --> 00:04:35,440
現在死的那個是我老公


81
00:04:35,520 --> 00:04:37,720
你們抓了我哥哥就說是他殺的


82
00:04:37,760 --> 00:04:40,200
我哥哥不會做這種事


83
00:04:40,280 --> 00:04:42,400
他不是兇手…


84
00:04:42,440 --> 00:04:43,880
高太太, 冷靜點


85
00:04:43,960 --> 00:04:45,720
阿怡, 斟杯水給她


86
00:04:45,760 --> 00:04:46,720
是


87
00:04:51,360 --> 00:04:55,280
高太太, 別哭了, 先抹乾眼淚


88
00:04:56,680 --> 00:05:01,160
堅Sir, 你一定要幫我


89
00:05:01,400 --> 00:05:03,920
現在我老公死了


90
00:05:03,960 --> 00:05:05,640
如果我哥哥真的有甚麼事


91
00:05:05,760 --> 00:05:08,840
我一個女人很淒涼的


92
00:05:08,880 --> 00:05:11,360
你一定要幫我…


93
00:05:11,440 --> 00:05:12,960
我一定幫你…


94
00:05:13,080 --> 00:05:13,960
除了你哥哥之外


95
00:05:14,040 --> 00:05:15,880
還有很多人關心你的


96
00:05:15,960 --> 00:05:16,800
有嗎？


97
00:05:16,840 --> 00:05:18,240
有, 好像…


98
00:05:18,320 --> 00:05:21,680
不會有人關心我的…


99
00:05:21,920 --> 00:05:24,120
好像…好像我這樣


100
00:05:24,200 --> 00:05:25,400
如果改天你有甚麼事


101
00:05:25,520 --> 00:05:27,520
你可以找我, 我一定幫你


102
00:05:27,560 --> 00:05:31,840
高太太, 有件事我想問你很久了


103
00:05:31,880 --> 00:05:33,480
你問吧


104
00:05:33,600 --> 00:05:35,160
我想問你


105
00:05:35,240 --> 00:05:38,960
你在做高太太之前是做甚麼的？


106
00:05:39,320 --> 00:05:40,960
我以前…


107
00:05:44,320 --> 00:05:46,040
高太太現在情緒很不穩定


108
00:05:46,120 --> 00:05:47,280
不適合錄口供


109
00:05:47,320 --> 00:05:49,160
你先送高太太回去


110
00:05:49,280 --> 00:05:51,320
是, 高太太, 這邊


111
00:05:52,840 --> 00:05:55,120
堅Sir, 那我先走了


112
00:05:59,720 --> 00:06:02,000
堅Sir, 你答應過我


113
00:06:02,080 --> 00:06:04,720
你一定要幫我哥, 一定要幫他


114
00:06:04,840 --> 00:06:07,240
放心吧, 我一定幫他


115
00:06:17,040 --> 00:06:20,840
在哪兒聞過呢？這味道很熟悉


116
00:06:27,040 --> 00:06:28,360
峰


117
00:06:28,960 --> 00:06:31,440
這麼晚, 有事嗎？


118
00:06:32,880 --> 00:06:35,280
我先過去鞠個躬


119
00:06:39,120 --> 00:06:40,480
有心


120
00:06:40,560 --> 00:06:43,080
其實這次我來是有件事想通知大家


121
00:06:43,240 --> 00:06:44,880
這次我來是想告訴大家


122
00:06:44,960 --> 00:06:47,160
于志德的化驗報告已經出來了


123
00:06:47,240 --> 00:06:49,840
化驗報告指出


124
00:06:49,880 --> 00:06:51,480
我們在高卓文屍體上


125
00:06:51,560 --> 00:06:52,720
找到的衣物纖維


126
00:06:52,800 --> 00:06:54,560
和我們在于志德身上


127
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
取得的衣物纖維


128
00:06:55,680 --> 00:06:57,280
是完全相同的


129
00:06:57,360 --> 00:06:59,600
而DNA出來的結果也顯示


130
00:06:59,840 --> 00:07:02,360
高卓文先生指甲內所藏的皮膚組織


131
00:07:02,400 --> 00:07:04,320
是屬於于志德的


132
00:07:04,400 --> 00:07:06,120
這也就是說高先生生前


133
00:07:06,200 --> 00:07:08,640
和于志德是有發生過糾纏


134
00:07:08,720 --> 00:07:11,080
而于志德給我們警方的口供


135
00:07:11,160 --> 00:07:13,000
說他和高先生只是有口角


136
00:07:13,040 --> 00:07:15,400
並沒有身體上的接觸, 是說謊


137
00:07:15,480 --> 00:07:17,680
不會的, 我哥他不會殺人的


138
00:07:17,760 --> 00:07:19,720
他那晚真的是去喝酒


139
00:07:19,800 --> 00:07:22,880
但可惜無人證明他那晚是喝醉酒


140
00:07:22,960 --> 00:07:24,520
現在表面證供成立


141
00:07:24,600 --> 00:07:26,160
我想告訴大家


142
00:07:26,240 --> 00:07:29,360
我們警方將會正式落案起訴于志德


143
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
謀殺和誤殺等多項罪名


144
00:07:31,520 --> 00:07:33,080
不要呀


145
00:07:33,160 --> 00:07:36,520
你說會幫我的, 為何現在要告我哥


146
00:07:36,600 --> 00:07:38,920
他沒有殺人…


147
00:07:39,000 --> 00:07:40,720
阿姨, 別這樣, 今天是爸爸的頭七


148
00:07:40,840 --> 00:07:44,600
為甚麼…為甚麼你要針對我哥？


149
00:07:44,680 --> 00:07:46,280
一定要揭發他虧空？


150
00:07:46,320 --> 00:07:49,720
峰, 我們都是一家人


151
00:07:49,800 --> 00:07:52,400
大家有甚麼不可以坐下來慢慢說


152
00:07:52,680 --> 00:07:57,840
好, 現在家裡弄成這樣, 你開心了


153
00:07:57,880 --> 00:08:02,480
大嫂, 你冷靜一點


154
00:08:02,600 --> 00:08:04,640
我已經沒有老公了


155
00:08:04,720 --> 00:08:09,000
現在我哥又出事, 我怎麼辦？


156
00:08:09,080 --> 00:08:11,480
我怎麼辦？我現在怎麼辦？


157
00:08:11,560 --> 00:08:12,440
高太太


158
00:08:12,480 --> 00:08:16,600
別這麼自責了, 不關你的事


159
00:08:29,440 --> 00:08:31,160
司徒先生、司徒小姐


160
00:08:31,240 --> 00:08:32,920
對不起, 打攪了


161
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
今天是文哥的頭七


162
00:08:34,320 --> 00:08:36,240
我特地帶阿珊來拜文哥


163
00:08:36,440 --> 00:08:37,960
你有心了, 這邊


164
00:08:38,000 --> 00:08:39,520
謝謝


165
00:09:50,440 --> 00:09:51,680
你在這裡幹甚麼？


166
00:09:51,800 --> 00:09:52,960
沒甚麼


167
00:09:55,600 --> 00:09:58,760
你可否解釋一下你在這裡幹甚麼？


168
00:09:58,840 --> 00:10:00,200
我正在找文件


169
00:10:00,400 --> 00:10:01,360
甚麼文件？


170
00:10:01,520 --> 00:10:03,480
我在找公司的文件


171
00:10:03,560 --> 00:10:05,360
公司的文件擺在這個鐘裡的嗎？


172
00:10:05,440 --> 00:10:08,480
請你別這麼鬼鬼祟祟站在背後行嗎


173
00:10:08,520 --> 00:10:10,080
你很煩


174
00:10:11,600 --> 00:10:14,160
這裡好像是我家才對


175
00:10:20,400 --> 00:10:22,440
堅Sir, 我們之前不是來查過了


176
00:10:22,520 --> 00:10:23,880
為甚麼今天又來？


177
00:10:24,000 --> 00:10:27,800
我們查案是不可以忽略每一個細節


178
00:10:27,880 --> 00:10:30,920
如果可以多搜集一點資料的話


179
00:10:31,000 --> 00:10:33,280
多來幾次也無所謂


180
00:10:33,320 --> 00:10:35,080
話說回來, 你老實說


181
00:10:35,160 --> 00:10:36,280
大家這麼熟你不妨說出來


182
00:10:36,360 --> 00:10:37,480
你是不是受人所託？


183
00:10:37,520 --> 00:10:40,360
你說甚麼？憑我多年的經驗


184
00:10:40,440 --> 00:10:43,040
我覺得高太太絕對不會說謊的


185
00:10:43,160 --> 00:10:45,320
不會…我也覺得不會


186
00:10:46,640 --> 00:10:47,280
堅Sir


187
00:10:47,560 --> 00:10:50,200
他就是剛剛放完假的酒吧酒保


188
00:10:50,240 --> 00:10:51,640
案發當晚就是他當值


189
00:10:51,680 --> 00:10:54,560
我想問問你, 是否認得這個人？


190
00:10:54,640 --> 00:10:56,440
他前幾天是不是來過這裡喝酒？


191
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
是的


192
00:10:57,600 --> 00:10:58,480
你肯定？


193
00:10:58,600 --> 00:10:59,720
肯定


194
00:10:59,760 --> 00:11:01,800
那晚他在我們那裡喝了很多酒


195
00:11:01,840 --> 00:11:03,320
好像很不開心似的


196
00:11:03,400 --> 00:11:05,720
接著就像醉貓似的走出來


197
00:11:05,760 --> 00:11:07,320
後來我出來扔垃圾的時候


198
00:11:07,360 --> 00:11:08,760
就看見他躺在那裡了


199
00:11:08,800 --> 00:11:09,960
他躺了多久？


200
00:11:10,000 --> 00:11:14,040
我十二點多扔完垃圾後就沒再出來


201
00:11:14,120 --> 00:11:15,600
我也不知道他躺了多久


202
00:11:15,680 --> 00:11:16,840
謝謝


203
00:11:18,640 --> 00:11:20,880
看來于志德那晚真的在這裡喝醉了


204
00:11:20,960 --> 00:11:22,840
是沒錯, 但十二點之後


205
00:11:22,920 --> 00:11:24,200
也沒人證明他還在這裡


206
00:11:24,280 --> 00:11:26,240
他一樣可以偷偷的回去再殺人的


207
00:11:26,320 --> 00:11:28,720
說的也是


208
00:11:36,040 --> 00:11:38,200
CT是甚麼意思？


209
00:11:39,960 --> 00:11:46,320
CT？志德, 于志德


210
00:11:47,520 --> 00:11:50,520
看來這顆袖扣真的是于志德的


211
00:11:50,560 --> 00:11:51,880
那就表示我哥沒有說謊


212
00:11:51,960 --> 00:11:53,480
我哥不是殺人兇手


213
00:11:53,560 --> 00:11:54,520
但這樣只可以證明


214
00:11:54,560 --> 00:11:56,360
他去過酒吧和後巷


215
00:11:56,400 --> 00:11:59,680
沒人知道他有否偷偷回高家去殺人


216
00:12:01,880 --> 00:12:03,800
怎麼搞的？


217
00:12:03,880 --> 00:12:06,680
查來查去我哥還是有嫌疑


218
00:12:06,800 --> 00:12:11,840
怎麼辦？如果我哥他真的要坐牢


219
00:12:11,920 --> 00:12:16,480
那我怎麼辦…


220
00:12:16,560 --> 00:12:20,440
高太太, 別這樣, 別哭了


221
00:12:26,040 --> 00:12:27,560
差不多了


222
00:12:32,200 --> 00:12:34,600
一早上都沒甚麼動靜


223
00:12:34,720 --> 00:12:37,840
慢慢來, 這是一場長途賽


224
00:12:38,000 --> 00:12:40,560
我們這樣監視她, 一定會有收穫


225
00:12:40,640 --> 00:12:42,920
真沒想到這套視像會議系統


226
00:12:42,960 --> 00:12:44,120
可以這樣用


227
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
我也知道這樣是侵犯她的私隱


228
00:12:46,880 --> 00:12:48,640
不過爸爸頭七那晚


229
00:12:48,680 --> 00:12:50,920
她做的事真的是很奇怪


230
00:12:51,040 --> 00:12:52,600
說的也是


231
00:12:52,680 --> 00:12:56,120
你說她鬼鬼祟祟在花園找東西似的


232
00:12:56,200 --> 00:12:58,600
接著又去書房搞那個鐘


233
00:12:59,360 --> 00:13:02,520
莫非司徒珊是想要掩飾甚麼？


234
00:13:02,560 --> 00:13:04,840
我不知道, 不過聽阿堅說


235
00:13:04,920 --> 00:13:07,280
在酒吧後巷找到舅舅的袖扣


236
00:13:07,400 --> 00:13:09,920
舅舅那晚可能真的是喝醉了


237
00:13:10,040 --> 00:13:12,640
如果你舅舅的嫌疑小了


238
00:13:12,720 --> 00:13:14,360
那麼司徒珊就…


239
00:13:14,440 --> 00:13:16,480
多多少少都和她有關係


240
00:13:16,560 --> 00:13:18,280
到底她是不是爸爸的情婦？


241
00:13:18,440 --> 00:13:21,040
她和爸爸神神秘秘的在搞甚麼呢？


242
00:13:21,080 --> 00:13:23,040
我一定要查清楚


243
00:13:23,520 --> 00:13:25,040
有動靜了


244
00:13:27,840 --> 00:13:29,440
她在花園撿到的那件東西


245
00:13:29,480 --> 00:13:32,160
就是擺在這個手袋裡


246
00:13:32,360 --> 00:13:36,040
莫非就是警方一直找不到的兇器？


247
00:13:48,480 --> 00:13:50,200
司徒小姐


248
00:13:50,280 --> 00:13:52,120
你回房嗎？


249
00:13:52,200 --> 00:13:53,320
是呀, 甚麼事


250
00:13:53,400 --> 00:13:56,080
剛才我聽到詢問處那邊說


251
00:13:56,160 --> 00:13:57,560
有份文件趕著要你簽的


252
00:13:57,640 --> 00:13:59,280
我剛好見到你就告訴你一聲


253
00:13:59,400 --> 00:14:00,680
謝謝你


254
00:14:00,760 --> 00:14:01,840
不客氣


255
00:14:18,640 --> 00:14:20,040
你們為甚麼要這樣做？


256
00:14:20,080 --> 00:14:22,360
我們就是想看看你在搞甚麼


257
00:14:22,440 --> 00:14:25,600
這個不是看看, 是偷窺


258
00:14:25,680 --> 00:14:27,160
是侵犯別人的私隱


259
00:14:27,240 --> 00:14:28,680
可知道我可以報警抓你們的


260
00:14:28,760 --> 00:14:29,880
報警吧


261
00:14:29,960 --> 00:14:33,120
我也想警方查查你究竟想隱瞞甚麼


262
00:14:33,160 --> 00:14:34,920
你和我爸爸神神秘秘的


263
00:14:35,000 --> 00:14:36,800
到底你們在搞甚麼？


264
00:14:36,880 --> 00:14:38,680
你無話可說就是心虛了


265
00:14:38,760 --> 00:14:41,920
為了公司的聲譽我是不會報警的


266
00:14:42,040 --> 00:14:44,400
我現在以署理行政總裁的身分


267
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
要你立刻放假


268
00:14:45,480 --> 00:14:47,560
你手上的工作我找人跟進


269
00:14:47,640 --> 00:14:49,440
你別要我找保安員上來


270
00:14:49,520 --> 00:14:51,720
到時候尷尬的是你們自己


271
00:14:51,760 --> 00:14:52,680
放假也好


272
00:14:52,760 --> 00:14:54,920
反正我有很多時間去查你


273
00:14:55,000 --> 00:14:56,640
彤彤, 我們走


274
00:15:07,480 --> 00:15:08,680
進來


275
00:15:10,720 --> 00:15:11,520
司徒小姐


276
00:15:11,600 --> 00:15:13,720
這個是明天需要匯報的文件


277
00:15:13,760 --> 00:15:16,440
上面這一份就是公司對東南亞市場


278
00:15:16,480 --> 00:15:18,160
所做的一些調查報告


279
00:15:18,240 --> 00:15:19,520
下面那兩份就是…


280
00:15:19,600 --> 00:15:22,360
行了…你放著我慢慢會看的


281
00:15:23,680 --> 00:15:24,600
甚麼事？


282
00:15:25,120 --> 00:15:26,080
是這樣的


283
00:15:26,160 --> 00:15:28,320
所有文件都要你看過簽字


284
00:15:28,400 --> 00:15:30,120
下面的人才可以做事的


285
00:15:30,200 --> 00:15:33,240
我們大家都正在等


286
00:15:33,360 --> 00:15:34,840
這樣也沒辦法


287
00:15:34,880 --> 00:15:36,920
今晚全公司的同事都要加班


288
00:15:37,040 --> 00:15:38,400
直到做完工作為止


289
00:15:38,440 --> 00:15:42,120
還有, 不要出去吃飯, 叫外賣回來


290
00:15:43,160 --> 00:15:44,000
不是吧…


291
00:15:44,080 --> 00:15:45,480
沒辦法, 我做事這麼慢


292
00:15:45,560 --> 00:15:46,600
你們做事又這麼快


293
00:15:46,640 --> 00:15:48,440
所以大家都要陪我加班


294
00:15:48,520 --> 00:15:50,120
你想死嗎？說得這麼大聲


295
00:15:50,200 --> 00:15:52,440
說人是非當然要小聲說小聲笑的


296
00:15:52,480 --> 00:15:55,400
被她聽到的話你們全都要被解僱


297
00:15:55,440 --> 00:15:58,120
哪裡是說人是非？全部都是事實


298
00:15:58,200 --> 00:16:00,520
對不起, 請問是哪位叫了外賣？


299
00:16:00,560 --> 00:16:03,160
外賣到…謝謝…多少錢？


300
00:16:03,200 --> 00:16:04,400
這裡


301
00:16:05,880 --> 00:16:06,640
麻煩你了


302
00:16:06,760 --> 00:16:07,640
謝謝


303
00:16:07,680 --> 00:16:10,200
她雖然沒甚麼本事


304
00:16:10,280 --> 00:16:12,200
但是在其他方面卻很有辦法


305
00:16:12,240 --> 00:16:12,880
當然


306
00:16:12,920 --> 00:16:14,680
在短時間內連大老闆也聽她的


307
00:16:14,720 --> 00:16:15,760
還把峰少爺踢開


308
00:16:15,840 --> 00:16:17,840
她簡直可以說是女人的典範


309
00:16:17,960 --> 00:16:18,640
就是


310
00:16:18,720 --> 00:16:20,360
出來了…


311
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Ada      在


312
00:16:22,840 --> 00:16:24,760
文件我簽好了, 分給大家做事


313
00:16:24,880 --> 00:16:26,760
外賣送來了嗎？


314
00:16:26,840 --> 00:16:28,680
那就先吃東西吧, 多少錢？


315
00:16:28,720 --> 00:16:29,920
帳單在這裡


316
00:16:29,960 --> 00:16:32,840
八百元？怎麼這麼貴？


317
00:16:32,920 --> 00:16:35,200
這間酒樓的價錢一向都差不多這樣


318
00:16:35,240 --> 00:16:36,920
是呀, 以前高先生每次叫外賣


319
00:16:37,000 --> 00:16:38,040
都是叫這間的


320
00:16:38,120 --> 00:16:39,840
我還記得高先生出事那晚


321
00:16:39,920 --> 00:16:41,680
也是叫這間的夜宵


322
00:16:41,760 --> 00:16:43,040
我還記得那個送外賣的


323
00:16:43,080 --> 00:16:44,720
應該是最後一個見到高先生的人


324
00:16:44,800 --> 00:16:47,160
不是這麼邪門吧？你居然還記得


325
00:16:47,200 --> 00:16:48,440
報紙都登出來了


326
00:16:48,680 --> 00:16:51,240
名副其實最後的晚餐


327
00:16:51,320 --> 00:16:53,560
你真討厭, 不要再說了


328
00:16:53,600 --> 00:16:55,440
我今晚還要加夜班的


329
00:16:56,760 --> 00:16:57,960
那個送外賣的在哪裡？


330
00:16:58,000 --> 00:16:59,800
剛剛走而已


331
00:17:00,280 --> 00:17:03,720
我不累, 你讓我來監視吧


332
00:17:03,800 --> 00:17:06,480
不要浪費人力, 我們用輪班制


333
00:17:06,560 --> 00:17:08,120
廿四小時跟蹤司徒珊


334
00:17:08,160 --> 00:17:09,280
一定會有發現


335
00:17:11,000 --> 00:17:13,240
她出來了, 不跟你說了, 再見


336
00:17:21,800 --> 00:17:25,480
別走呀…


337
00:17:30,120 --> 00:17:32,240
你怎麼樣？沒事吧？


338
00:17:34,320 --> 00:17:36,240
護士小姐, 我朋友怎麼樣了？


339
00:17:36,280 --> 00:17:37,320
她進去很久了


340
00:17:37,360 --> 00:17:39,240
你再等一下, 她正在照Ｘ光


341
00:17:39,360 --> 00:17:41,120
還有, 這手袋是你朋友的


342
00:17:41,160 --> 00:17:42,040
你先幫她拿著


343
00:17:42,080 --> 00:17:43,720
謝謝


344
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
你幹嘛翻我的東西？


345
00:18:20,200 --> 00:18:22,880
我想知道這條…      還給…


346
00:18:24,440 --> 00:18:26,200
對不起


347
00:18:30,240 --> 00:18:32,880
對不起, 你先別走, 你聽我說


348
00:18:32,920 --> 00:18:36,200
我不是故意弄壞它的, 我賠給你


349
00:18:36,240 --> 00:18:37,280
你怎麼賠？


350
00:18:37,400 --> 00:18:39,080
不是每樣東西都賠得起的


351
00:18:39,160 --> 00:18:41,280
這條手鍊是不是很有紀念價值？


352
00:18:41,360 --> 00:18:43,840
1972年你應該還未出世


353
00:18:43,880 --> 00:18:45,080
這條手鍊是不是你的？


354
00:18:45,120 --> 00:18:47,760
是我的, 是我媽留給我的


355
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
你媽？


356
00:18:51,080 --> 00:18:54,200
是我媽留給我的遺物


357
00:18:54,280 --> 00:18:56,720
是你爸送給她的


358
00:18:57,800 --> 00:19:00,080
後來還生下了我


359
00:19:00,520 --> 00:19:02,080
不過他始亂終棄


360
00:19:02,120 --> 00:19:05,400
害得我媽精神錯亂的人就是你爸爸


361
00:19:07,400 --> 00:19:10,080
你是不是很早就知道了？


362
00:19:10,160 --> 00:19:11,840
我一直都不知道


363
00:19:11,960 --> 00:19:14,680
直到我進來米亞高工作以後


364
00:19:14,720 --> 00:19:17,040
我以為我舅舅和你爸爸之間是世交


365
00:19:17,120 --> 00:19:20,040
他很疼我, 經常提點我


366
00:19:20,120 --> 00:19:23,040
好像長輩似的對我很好


367
00:19:23,080 --> 00:19:24,160
我為了報答他


368
00:19:24,240 --> 00:19:26,720
所以在公司裡很用心的工作


369
00:19:26,800 --> 00:19:28,680
但就在那個時候


370
00:19:28,720 --> 00:19:31,280
你和你爸之間好像有點問題出現


371
00:19:31,360 --> 00:19:32,880
他很不開心


372
00:19:33,080 --> 00:19:36,800
當時我見他和你們好像出現了問題


373
00:19:36,840 --> 00:19:39,040
他很不開心, 好像有很多心事


374
00:19:39,080 --> 00:19:40,680
但是我又不知道該怎麼幫他


375
00:19:40,760 --> 00:19:42,640
我朋友說, 一個人不開心的時候


376
00:19:42,680 --> 00:19:44,240
吃甜食就會開心的了


377
00:19:44,280 --> 00:19:47,320
是嗎？你怎麼知道我不開心？


378
00:19:47,400 --> 00:19:50,240
女人的直覺都很靈敏的


379
00:19:50,320 --> 00:19:53,520
我知道我這樣做可能是有點幼稚


380
00:19:53,600 --> 00:19:56,440
但我想不到別的辦法來令你開心


381
00:19:56,520 --> 00:19:59,160
我很久沒吃過這種糖了


382
00:19:59,240 --> 00:20:00,360
我陪你吃


383
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
好…


384
00:20:02,480 --> 00:20:04,200
我吃這個


385
00:20:04,280 --> 00:20:07,440
你真的像你媽一樣細心


386
00:20:07,520 --> 00:20:09,200
你認識我媽媽？


387
00:20:09,280 --> 00:20:12,200
是, 我不但和你舅舅是好朋友


388
00:20:12,240 --> 00:20:14,120
我還認識你媽媽


389
00:20:14,200 --> 00:20:15,800
當時我聽到他說認識我媽


390
00:20:15,880 --> 00:20:16,960
我覺得很意外


391
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
他問了很多我和我媽的事


392
00:20:19,200 --> 00:20:21,840
他還說想去澳門拜我媽


393
00:20:21,960 --> 00:20:24,360
正好舅舅也回澳門工作了


394
00:20:24,440 --> 00:20:26,800
於是我就和他一起去澳門


395
00:20:26,880 --> 00:20:29,120
還叫舅舅到碼頭接我們


396
00:20:32,040 --> 00:20:33,120
拜完我媽之後


397
00:20:33,200 --> 00:20:35,240
我和舅舅就陪他到處去玩


398
00:20:35,280 --> 00:20:37,840
之後還帶他去吃地道的葡國菜


399
00:20:37,920 --> 00:20:38,960
今天真是開心


400
00:20:39,040 --> 00:20:41,320
我很久沒這麼高興了


401
00:20:41,360 --> 00:20:44,560
只要你喜歡可以多帶你到處去玩的


402
00:20:44,640 --> 00:20:47,640
我們有很多事務纏身


403
00:20:47,680 --> 00:20:49,960
怎能說玩就去玩呢


404
00:20:50,000 --> 00:20:52,840
你有阿峰, 他很能幫你的忙


405
00:20:52,920 --> 00:20:54,920
你把全部生意交給他就行了


406
00:20:54,960 --> 00:20:56,040
是呀, 文哥


407
00:20:56,120 --> 00:20:58,800
把生意交給他們年輕人做吧


408
00:20:58,880 --> 00:21:01,840
別提他了, 阿珊


409
00:21:03,200 --> 00:21:06,000
我想請你幫我一個忙


410
00:21:06,080 --> 00:21:08,520
高先生, 你不用客氣, 請說吧


411
00:21:08,640 --> 00:21:09,760
我想請你明天


412
00:21:09,840 --> 00:21:13,200
做我們米亞高的署理行政總裁


413
00:21:13,240 --> 00:21:15,040
你不是開玩笑吧？


414
00:21:15,160 --> 00:21:17,920
我不是開玩笑, 我是認真的


415
00:21:18,000 --> 00:21:19,840
為甚麼你要這麼做？


416
00:21:19,920 --> 00:21:21,040
你不要問為甚麼


417
00:21:21,120 --> 00:21:24,480
因為我自己有點事要處理


418
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
但我又不能夠親自做


419
00:21:26,680 --> 00:21:28,600
所以請你幫忙


420
00:21:28,640 --> 00:21:30,560
不是, 我想幫你


421
00:21:30,680 --> 00:21:33,240
但我怕我對…      你肯就行了


422
00:21:33,400 --> 00:21:34,360
不用怕


423
00:21:34,400 --> 00:21:36,520
阿珊…文哥叫你做


424
00:21:36,600 --> 00:21:38,440
你就不用怕, 鎮定點


425
00:21:40,080 --> 00:21:42,680
我身邊已沒人值得相信


426
00:21:42,800 --> 00:21:44,880
如果你不肯幫我的話


427
00:21:44,920 --> 00:21:47,640
就沒人可以幫我了


428
00:21:47,800 --> 00:21:50,600
那晚是我見他第一次求人


429
00:21:50,680 --> 00:21:53,720
我不忍心拒絕他, 所以就答應他了


430
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
之後他心情變得很好


431
00:21:56,080 --> 00:21:58,480
我們一邊喝酒一邊聊天


432
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
他喝了很多有點醉


433
00:22:00,560 --> 00:22:02,640
舅舅叫他在澳門留下多住一晚


434
00:22:02,720 --> 00:22:04,040
第二天才回香港


435
00:22:04,160 --> 00:22:07,040
原來那天爸爸和你去澳門


436
00:22:07,160 --> 00:22:09,360
還安排你做署理行政總裁


437
00:22:09,440 --> 00:22:12,280
其實我答應他我心裡也很害怕


438
00:22:12,360 --> 00:22:14,640
我根本也不知道要處理甚麼


439
00:22:14,680 --> 00:22:17,040
第二天回到米亞高的時候


440
00:22:17,120 --> 00:22:18,560
他給了我一封授權書


441
00:22:18,640 --> 00:22:21,440
然後帶我去會議室


442
00:22:21,560 --> 00:22:23,200
我依照他的要求


443
00:22:23,240 --> 00:22:25,760
將處理公司業務的權拿回來


444
00:22:25,840 --> 00:22:27,680
當時我只是為了幫他


445
00:22:27,760 --> 00:22:30,560
誰知道後來我在茶水間


446
00:22:30,640 --> 00:22:31,960
聽見你和Wilson在說我


447
00:22:32,000 --> 00:22:33,160
你知道嗎？


448
00:22:33,240 --> 00:22:36,600
公司除了給司徒珊額外房屋津貼外


449
00:22:36,680 --> 00:22:39,200
這層房子還以公司名義買了下來


450
00:22:39,240 --> 00:22:41,920
而且轉到司徒柏年和司徒珊的名下


451
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
我覺得很奇怪


452
00:22:44,680 --> 00:22:47,280
以司徒珊的學歷、經驗和背景


453
00:22:47,360 --> 00:22:49,600
其實真的不夠資格做你的助理


454
00:22:49,680 --> 00:22:51,840
更遑論是做署理行政總裁


455
00:22:51,960 --> 00:22:53,600
這個女人是甚麼人？


456
00:22:53,640 --> 00:22:55,080
當初是怎麼聘請她的？


457
00:22:55,160 --> 00:22:57,520
不是我聘請的, 是你爸親自聘請的


458
00:22:57,560 --> 00:23:00,000
難怪我也覺得很奇怪


459
00:23:00,080 --> 00:23:01,680
為甚麼爸爸對她那麼好


460
00:23:01,720 --> 00:23:04,320
上次我想解僱她, 他就出面保她


461
00:23:04,400 --> 00:23:06,160
究竟他們是甚麼關係


462
00:23:06,320 --> 00:23:08,200
為甚麼爸爸對她那麼好？


463
00:23:08,360 --> 00:23:12,560
一個男人對一個女人特別好


464
00:23:12,600 --> 00:23:14,880
必定有原因的


465
00:23:15,600 --> 00:23:16,760
情婦…


466
00:23:18,160 --> 00:23:19,520
你和Wilson說的那番話


467
00:23:19,600 --> 00:23:22,080
令我也覺得整件事是有點問題


468
00:23:22,120 --> 00:23:23,840
所以我決定要找他問清楚


469
00:23:23,920 --> 00:23:25,000
高先生


470
00:23:25,480 --> 00:23:27,200
阿珊, 你怎麼會來的？


471
00:23:27,280 --> 00:23:28,880
我有件事想問你


472
00:23:28,920 --> 00:23:31,800
是否又帶零食來給我吃？


473
00:23:31,880 --> 00:23:34,040
你可知道公司有人在說我們的閒話


474
00:23:34,160 --> 00:23:37,720
別在這裡說, 進書房再說


475
00:23:38,320 --> 00:23:40,000
高先生, 我真的很想知道


476
00:23:40,080 --> 00:23:41,640
為甚麼你這麼優待我？


477
00:23:41,720 --> 00:23:43,000
到底是甚麼原因？


478
00:23:43,040 --> 00:23:45,880
我和你舅舅是好朋友


479
00:23:45,960 --> 00:23:47,480
我又認識你母親


480
00:23:47,520 --> 00:23:50,600
我對你好只是出於一種照顧而已


481
00:23:50,680 --> 00:23:52,800
我覺得你有事情隱瞞我


482
00:23:52,880 --> 00:23:54,000
你對我的照顧


483
00:23:54,080 --> 00:23:56,600
已經超越了對世侄女的關心程度


484
00:23:56,680 --> 00:23:58,880
你別這麼多心


485
00:23:59,000 --> 00:24:02,360
如果你還想騙我的話, 我會辭職


486
00:24:02,480 --> 00:24:03,320
我不想讓人覺得


487
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
我們兩個之間有甚麼曖昧的關係


488
00:24:07,160 --> 00:24:08,040
其實…


489
00:24:08,080 --> 00:24:10,480
如果你還想騙我的話, 我決定辭職


490
00:24:10,560 --> 00:24:12,120
你別走


491
00:24:15,040 --> 00:24:20,040
事到如今, 我也不妨跟你說清楚


492
00:24:21,840 --> 00:24:23,320
其實我是你爸爸


493
00:24:34,520 --> 00:24:36,000
你說甚麼？


494
00:24:36,040 --> 00:24:38,280
我說我是你爸爸


495
00:24:38,360 --> 00:24:42,640
你怎會是我爸爸…不可能


496
00:24:42,680 --> 00:24:44,400
我知道你很憎恨我


497
00:24:44,480 --> 00:24:46,080
我怕你不肯原諒我


498
00:24:46,160 --> 00:24:48,240
所以我一直不敢告訴你


499
00:24:48,360 --> 00:24:51,840
其實你是我的親生女兒


500
00:24:52,400 --> 00:24:53,840
你說謊, 你騙我


501
00:24:53,960 --> 00:24:55,560
你冷靜點聽我說


502
00:24:55,600 --> 00:24:56,360
你不是我爸爸


503
00:24:56,480 --> 00:24:58,480
你不要走過來…


504
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
你別這麼激動


505
00:25:02,360 --> 00:25:04,400
我一時受不了這麼大的刺激而暈倒


506
00:25:04,440 --> 00:25:05,800
等到我醒來之後


507
00:25:05,880 --> 00:25:08,120
我已經躺在客房裡了


508
00:25:08,400 --> 00:25:10,480
我知道是他扶我來休息


509
00:25:10,560 --> 00:25:12,640
我一時接受不了這個事實


510
00:25:12,720 --> 00:25:14,560
也不知道該如何面對他


511
00:25:14,640 --> 00:25:17,120
我不想再留在那裡, 我要走


512
00:25:17,240 --> 00:25:19,000
我從後樓梯下去花園


513
00:25:19,080 --> 00:25:21,040
然後從後花園離開


514
00:25:21,120 --> 00:25:22,320
我離開了高家之後


515
00:25:22,400 --> 00:25:24,040
就到街上攔計程車


516
00:25:24,160 --> 00:25:26,440
我想就是那個時候你見到我


517
00:25:27,360 --> 00:25:28,760
我一直都很矛盾


518
00:25:28,880 --> 00:25:30,840
我沒想到我一直憎恨的爸爸


519
00:25:30,880 --> 00:25:32,280
原來就是他


520
00:25:32,320 --> 00:25:35,040
我的心很亂, 我腦海一片空白


521
00:25:35,160 --> 00:25:38,800
所以我回到家就立刻質問舅舅


522
00:25:38,920 --> 00:25:41,480
舅舅, 你是不是早就知道他是我爸


523
00:25:41,520 --> 00:25:45,760
你為甚麼不早點告訴我？


524
00:25:45,880 --> 00:25:47,960
因為我和你爸爸覺得


525
00:25:48,040 --> 00:25:49,760
還未到跟你說的時候


526
00:25:49,880 --> 00:25:53,240
擔心你一時接受不了, 不肯原諒他


527
00:25:53,320 --> 00:25:55,240
所以才先安排你進米亞高


528
00:25:55,320 --> 00:25:57,080
等大家多些了解


529
00:25:57,160 --> 00:26:00,760
建立好雙方的關係再跟你說


530
00:26:00,880 --> 00:26:01,960
但是我怎麼也想不到


531
00:26:02,080 --> 00:26:03,600
我還未弄清楚


532
00:26:03,640 --> 00:26:05,520
如何處理我和爸爸之間的關係


533
00:26:05,600 --> 00:26:08,760
第二天就收到他被殺的消息


534
00:26:08,920 --> 00:26:12,720
雖然一直以來我心裡最憎恨的


535
00:26:12,760 --> 00:26:14,440
就是這個不負責任的爸爸


536
00:26:14,560 --> 00:26:17,160
但是沒想到相認之後


537
00:26:17,240 --> 00:26:19,720
我們就天人相隔


538
00:26:19,880 --> 00:26:23,000
直到爸爸頭七那天


539
00:26:23,040 --> 00:26:26,000
舅舅帶我去你家拜祭他


540
00:26:26,120 --> 00:26:28,280
其實那時候我對他已經沒有仇恨


541
00:26:28,360 --> 00:26:30,800
如果我可以早點放下對爸爸的心結


542
00:26:30,880 --> 00:26:33,800
或許我可以有多點時間和他相處


543
00:26:33,880 --> 00:26:35,480
後來你在花園見到我


544
00:26:35,600 --> 00:26:36,760
因為我發覺


545
00:26:36,840 --> 00:26:39,120
在花園弄丟了媽媽留給我的手鍊


546
00:26:39,200 --> 00:26:41,080
那條手鍊是我媽的遺物


547
00:26:41,160 --> 00:26:42,400
對我來說是很重要


548
00:26:42,440 --> 00:26:44,800
所以我特地走出來花園找


549
00:26:45,040 --> 00:26:47,120
就在這個時候我聽見鐘聲


550
00:26:47,160 --> 00:26:49,480
我記得在我暈倒之時


551
00:26:49,560 --> 00:26:51,160
隱隱約約聽到這鐘聲


552
00:26:51,200 --> 00:26:52,520
所以我跟著鐘聲


553
00:26:52,600 --> 00:26:55,280
終於找到書房那裡


554
00:26:56,640 --> 00:26:57,800
我終於知道那鐘聲


555
00:26:57,880 --> 00:26:59,520
是從爸爸的書房傳出來的


556
00:26:59,600 --> 00:27:02,400
為甚麼你那麼緊張那鐘聲？


557
00:27:02,480 --> 00:27:05,520
我跟你說過的, 我在暈倒的剎那間


558
00:27:05,600 --> 00:27:07,560
我隱隱約約聽到鐘聲


559
00:27:07,600 --> 00:27:09,640
朦朦朧朧聽到爸爸的叫聲


560
00:27:09,760 --> 00:27:10,960
我進書房一查


561
00:27:11,040 --> 00:27:14,160
發覺那鐘聲是夜晚十點鐘的鐘聲


562
00:27:14,280 --> 00:27:16,680
爸爸書房的鐘很特別


563
00:27:16,720 --> 00:27:19,160
每一個鐘頭響的鐘聲都不同


564
00:27:19,240 --> 00:27:20,520
我很肯定自己沒聽錯


565
00:27:20,600 --> 00:27:23,920
我懷疑爸爸遇害時間是夜晚十點正


566
00:27:24,000 --> 00:27:27,760
十點？應該不可能


567
00:27:27,880 --> 00:27:29,640
我在阿堅那裡


568
00:27:29,720 --> 00:27:31,400
看過一份詳細的驗屍報告


569
00:27:31,480 --> 00:27:34,400
證明爸爸當晚死亡時間是兩點左右


570
00:27:34,440 --> 00:27:36,560
而且那晚十一點鐘


571
00:27:36,640 --> 00:27:38,960
姑姑叫過外賣給爸爸吃


572
00:27:39,040 --> 00:27:40,720
她還叫那個送外賣的


573
00:27:40,800 --> 00:27:45,040
親自拿夜宵給爸爸, 當時也沒有事


574
00:27:45,120 --> 00:27:46,200
就是因為這樣


575
00:27:46,240 --> 00:27:47,680
我打算追那個送外賣的


576
00:27:47,760 --> 00:27:49,360
問他當晚發生甚麼事      你別走


577
00:27:49,400 --> 00:27:50,880
但我險些被車撞傷


578
00:27:50,960 --> 00:27:53,200
對不起, 我一直誤會你了


579
00:27:53,320 --> 00:27:55,160
其實也很難怪你


580
00:27:55,240 --> 00:27:58,120
中間發生了這麼多事情, 又隱瞞你


581
00:28:00,240 --> 00:28:01,480
其實是我自己


582
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
無法接受是爸爸私生女的事實


583
00:28:03,880 --> 00:28:05,440
也不知道如何向你解釋


584
00:28:05,520 --> 00:28:07,360
我們其實是兄妹關係


585
00:28:07,600 --> 00:28:10,360
只好被迫將中間發生的事隱瞞你


586
00:28:10,440 --> 00:28:12,480
才會搞出這麼多誤會


587
00:28:12,640 --> 00:28:14,080
想不到要等爸爸去世了


588
00:28:14,120 --> 00:28:15,840
我們才可以相認


589
00:28:16,000 --> 00:28:18,640
但是相認了也不能夠一家團聚


590
00:28:18,720 --> 00:28:20,680
你沒怪我逼你放假吧


591
00:28:20,720 --> 00:28:23,160
怎麼會呢？一定是爸爸還生我的氣


592
00:28:23,440 --> 00:28:24,720
所以找你來教訓我


593
00:28:24,760 --> 00:28:27,080
其實署理行政總裁的職位


594
00:28:27,280 --> 00:28:28,600
我是沒資格坐的


595
00:28:28,640 --> 00:28:31,080
只是爸爸要求我做我才做的


596
00:28:31,240 --> 00:28:33,520
我打算明天回米亞高辭職


597
00:28:33,560 --> 00:28:35,960
將全部生意交還給你管理


598
00:28:36,040 --> 00:28:38,120
不用, 爸爸叫你坐這個位子


599
00:28:38,200 --> 00:28:39,240
一定有他的原因


600
00:28:39,320 --> 00:28:40,520
我相信爸爸的決定


601
00:28:40,600 --> 00:28:43,560
以後我們大家同心合力搞好米亞高


602
00:28:43,600 --> 00:28:45,280
這樣才對得起爸爸


603
00:28:45,400 --> 00:28:48,040
但是你如何向別人交代？


604
00:28:48,120 --> 00:28:51,520
難道要告訴別人我們之間的關係？


605
00:28:51,720 --> 00:28:53,120
爸爸剛去世不久


606
00:28:53,200 --> 00:28:54,920
我覺得現在不適合說出來


607
00:28:55,000 --> 00:28:56,360
等以後有機會再說


608
00:28:56,440 --> 00:28:58,240
你坐署理行政總裁的職位


609
00:28:58,480 --> 00:29:00,600
這是爸爸的決定, 不會有人有異議


610
00:29:00,680 --> 00:29:02,800
放心, 我會支持你


611
00:29:05,720 --> 00:29:06,960
是阿堅


612
00:29:08,000 --> 00:29:09,080
甚麼事？


613
00:29:09,160 --> 00:29:10,680
峰, 有新消息


614
00:29:10,720 --> 00:29:11,840
剛剛找到了個證人


615
00:29:11,920 --> 00:29:14,760
證明于志德當晚在酒吧後巷喝醉了


616
00:29:14,800 --> 00:29:16,440
他有不在場證據


617
00:29:16,520 --> 00:29:17,440
真的？


618
00:29:17,560 --> 00:29:20,080
這個證人原來一直在酒吧後巷露宿


619
00:29:20,120 --> 00:29:23,200
案發當晚他看到于志德喝醉酒


620
00:29:23,320 --> 00:29:24,680
直到天亮


621
00:29:24,720 --> 00:29:27,080
他終於忍不住偷了他的錢包


622
00:29:27,160 --> 00:29:28,800
還拿了信用卡去金行刷卡


623
00:29:28,880 --> 00:29:31,160
職員發現了之後就報警


624
00:29:31,280 --> 00:29:34,200
我們將他拘捕他就將整件事說出來


625
00:29:34,360 --> 00:29:37,760
他證明于志德當晚整晚醉倒在後巷


626
00:29:37,880 --> 00:29:39,280
他真的有不在場證據？


627
00:29:39,440 --> 00:29:40,920
我們已經釋放了于志德


628
00:29:41,000 --> 00:29:42,920
我只是通知你一聲


629
00:29:43,000 --> 00:29:44,520
好, 再見


630
00:29:48,600 --> 00:29:49,760
有個目擊證人


631
00:29:49,800 --> 00:29:52,840
證明于志德有不在場證據


632
00:29:52,920 --> 00:29:54,880
那就是說兇手另有其人？


633
00:29:54,960 --> 00:29:58,200
于志德有不在場證據, 而照你所說


634
00:29:58,280 --> 00:30:00,280
爸爸可能不是在兩點鐘遇害


635
00:30:00,320 --> 00:30:02,760
這麼說整件事還有很多疑點


636
00:30:02,920 --> 00:30:04,320
那我們應該怎麼辦？


637
00:30:04,440 --> 00:30:05,920
既然兇手還沒找到


638
00:30:05,960 --> 00:30:07,120
我們一定要查下去


639
00:30:07,160 --> 00:30:09,120
一定要查出殺死爸爸的兇手


640
00:30:13,200 --> 00:30:15,040
笑甚麼？


641
00:30:15,120 --> 00:30:16,800
你不做湯圓了嗎？表哥


642
00:30:16,920 --> 00:30:18,560
你可知道之前你每晚


643
00:30:18,800 --> 00:30:20,000
逼我吃一碗湯圓睡覺


644
00:30:20,040 --> 00:30:21,680
我現在胖了整整兩磅


645
00:30:21,800 --> 00:30:23,720
所以才徇眾要求弄些果汁給你喝


646
00:30:23,760 --> 00:30:24,920
讓你減肥


647
00:30:25,040 --> 00:30:26,120
這還差不多


648
00:30:26,200 --> 00:30:28,640
你是不是又有事要想？


649
00:30:29,040 --> 00:30:33,120
你有事想不通就會來廚房弄東西吃


650
00:30:33,240 --> 00:30:35,120
真是沒甚麼瞞得過你


651
00:30:35,240 --> 00:30:38,440
現在你舅舅剛剛放出來


652
00:30:38,520 --> 00:30:42,240
那你應該正在想兇手會是誰


653
00:30:42,320 --> 00:30:46,120
會不會是那些偷渡客做的呢


654
00:30:46,360 --> 00:30:48,920
有新線索啦？


655
00:30:49,320 --> 00:30:51,680
我懷疑法醫說的死亡時間是錯的


656
00:30:51,800 --> 00:30:55,200
你懷疑舅舅不是半夜死的？


657
00:30:55,280 --> 00:30:56,680
如果司徒珊沒說錯的話


658
00:30:56,800 --> 00:30:58,800
那她應該…      司徒珊？


659
00:30:58,840 --> 00:31:00,040
你很討厭她的


660
00:31:00,160 --> 00:31:01,600
一場誤會


661
00:31:01,680 --> 00:31:02,920
我跟她談過了, 與她無關


662
00:31:03,160 --> 00:31:06,200
只不過爸爸疼她, 當她是女兒一樣


663
00:31:06,280 --> 00:31:09,200
那她還說了甚麼？


664
00:31:09,320 --> 00:31:12,640
原來爸爸遇害那晚她來過家裡


665
00:31:12,720 --> 00:31:13,960
之後她暈倒了


666
00:31:14,040 --> 00:31:16,400
但是迷迷糊糊之間她聽到爸的叫聲


667
00:31:16,440 --> 00:31:19,040
以及一聲鐘響聲


668
00:31:19,160 --> 00:31:20,880
她認得那一聲響聲是十點鐘


669
00:31:20,920 --> 00:31:23,840
也就是說爸爸可能是十點鐘遇害的


670
00:31:23,960 --> 00:31:25,160
怎麼會呢？


671
00:31:25,240 --> 00:31:27,960
我們那晚十一點多還在吃夜宵


672
00:31:28,000 --> 00:31:29,720
舅舅也有吃


673
00:31:29,760 --> 00:31:33,440
而且和驗屍報告的時間相差很遠


674
00:31:33,560 --> 00:31:35,960
我們不是有份驗屍報告的影印本？


675
00:31:36,040 --> 00:31:37,200
快點拿來看看


676
00:31:37,840 --> 00:31:40,800
這裡說, 從屍身的腐敗程度上來看


677
00:31:40,880 --> 00:31:43,680
死亡時間應該是半夜兩點左右


678
00:31:43,760 --> 00:31:44,560
我知道


679
00:31:44,640 --> 00:31:47,240
但是如果阿珊沒聽錯的話


680
00:31:47,320 --> 00:31:50,440
會不會是那個兇手做了手腳


681
00:31:50,560 --> 00:31:52,520
製造一個錯誤的死亡時間


682
00:31:52,600 --> 00:31:55,400
來混淆視聽, 以免被人家發現


683
00:31:56,840 --> 00:31:59,200
你看看, 這份化驗報告


684
00:31:59,320 --> 00:32:01,400
說爸爸的胃裡有葱


685
00:32:01,600 --> 00:32:03,960
爸爸的胃裡怎會有葱呢？


686
00:32:04,120 --> 00:32:07,280
那晚他的夜宵是吃醬油炒麵


687
00:32:07,360 --> 00:32:09,200
應該會有葱的


688
00:32:09,280 --> 00:32:11,520
是, 爸爸是很喜歡吃炒麵


689
00:32:11,640 --> 00:32:13,680
但是他每次都會將葱夾起


690
00:32:13,760 --> 00:32:15,840
那他胃裡又怎會有葱呢？


691
00:32:24,880 --> 00:32:28,520
一定有問題, 這個可能就是關鍵


692
00:32:34,080 --> 00:32:35,720
洗潔精？


693
00:32:36,000 --> 00:32:38,480
彤彤        幹甚麼？


694
00:32:38,800 --> 00:32:40,520
你有否聞到甚麼味道？


695
00:32:40,640 --> 00:32:42,160
洗潔精


696
00:32:44,840 --> 00:32:45,720
我明白了


697
00:32:45,800 --> 00:32:48,400
這部是用來搾果汁, 絞肉是用這部


698
00:32:48,440 --> 00:32:49,520
不過最近壞了


699
00:32:49,640 --> 00:32:52,160
你意思是說不會用這部攪拌機絞肉


700
00:32:52,240 --> 00:32:52,960
不會


701
00:32:53,080 --> 00:32:55,440
如果是搾果汁不會用洗潔精去洗吧


702
00:32:55,520 --> 00:32:57,840
當然不洗, 水果也沒有油


703
00:32:57,880 --> 00:32:59,640
用清水沖一沖就行了


704
00:32:59,680 --> 00:33:01,880
別的傭人也不會用洗潔精


705
00:33:01,960 --> 00:33:03,080
去洗這部攪拌機是嗎？


706
00:33:04,400 --> 00:33:05,720
沒事了, 你出去吧


707
00:33:09,320 --> 00:33:12,080
幹嘛好端端的問起攪拌機呢？


708
00:33:12,120 --> 00:33:14,600
因為我們剛才看過那份驗屍報告


709
00:33:14,680 --> 00:33:18,120
發現爸爸胃裡有葱


710
00:33:18,200 --> 00:33:19,800
老爺他不吃葱的


711
00:33:19,840 --> 00:33:21,680
不是爸爸自己吃的


712
00:33:21,720 --> 00:33:23,000
不是老爺自己吃？


713
00:33:23,080 --> 00:33:24,680
是那個兇手將食物絞碎


714
00:33:24,760 --> 00:33:26,080
灌入爸爸的胃裡


715
00:33:26,160 --> 00:33:28,200
兇手為甚麼要這樣做？


716
00:33:28,280 --> 00:33:29,400
因為他想讓我們以為


717
00:33:29,480 --> 00:33:31,080
爸爸是吃完宵夜才遇害


718
00:33:31,120 --> 00:33:33,040
但是警察…      我懷疑兇手


719
00:33:33,120 --> 00:33:35,360
做出錯誤引導爸爸真實的死亡時間


720
00:33:35,440 --> 00:33:38,200
我會將這個線索告訴阿堅


721
00:33:38,280 --> 00:33:39,760
讓他找法醫問清楚


722
00:33:39,880 --> 00:33:42,880
好, 起碼多一個新線索


723
00:33:43,640 --> 00:33:44,760
我和法醫談過


724
00:33:44,840 --> 00:33:46,440
他也發現一個很不尋常的地方


725
00:33:46,560 --> 00:33:47,520
是甚麼？


726
00:33:47,600 --> 00:33:50,000
就是世伯當晚吃了不少東西


727
00:33:50,080 --> 00:33:52,680
但是胃酸分泌比一般人少很多


728
00:33:52,920 --> 00:33:54,320
這和我的推斷就很脗合


729
00:33:54,560 --> 00:33:57,360
爸爸是死了之後才被人灌進食物


730
00:33:57,440 --> 00:33:58,880
他的胃已沒有消化功能


731
00:33:58,960 --> 00:34:01,280
自然無法分解胃酸去消化食物


732
00:34:01,320 --> 00:34:02,600
這個就可以解釋


733
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
為甚麼你爸爸胃裡的胃酸會特別少


734
00:34:05,440 --> 00:34:07,200
你的推斷也有可能


735
00:34:07,240 --> 00:34:08,920
不過法醫也說過


736
00:34:09,000 --> 00:34:10,920
每個人分泌胃酸的多少都不相同


737
00:34:11,000 --> 00:34:13,080
而且還會受很多原因的影響


738
00:34:13,160 --> 00:34:16,000
例如︰年紀大、生病


739
00:34:16,240 --> 00:34:17,400
那你是不相信


740
00:34:17,560 --> 00:34:20,000
有人錯誤引導爸爸的死亡時間


741
00:34:20,520 --> 00:34:23,200
我們警方辦案是要講求證據


742
00:34:23,280 --> 00:34:24,880
不可以光憑胃酸少這一點


743
00:34:24,960 --> 00:34:26,520
就作出這麼大的結論


744
00:34:26,640 --> 00:34:28,200
話是沒錯　　　但是…


745
00:34:28,280 --> 00:34:29,960
判斷一個人的死亡時間


746
00:34:30,040 --> 00:34:31,560
是要經過很多方面的印證


747
00:34:31,640 --> 00:34:33,520
例如屍僵      屍僵？


748
00:34:33,640 --> 00:34:35,160
屍僵？


749
00:34:35,240 --> 00:34:36,480
一個人死了之後


750
00:34:36,560 --> 00:34:39,200
肌肉就會產生一種遲緩性的收縮


751
00:34:39,240 --> 00:34:41,880
從小的肌肉慢慢僵直、僵硬


752
00:34:41,960 --> 00:34:43,520
直到大體積的肌肉


753
00:34:43,640 --> 00:34:45,120
這些是生理的化學反應


754
00:34:45,200 --> 00:34:47,800
而且根據當時的室溫


755
00:34:47,920 --> 00:34:50,320
從屍僵到屍體腐敗的程度來看


756
00:34:50,360 --> 00:34:52,680
世伯的確不可能是在十點鐘死亡


757
00:35:00,520 --> 00:35:02,640
真的要磨得很碎


758
00:35:02,680 --> 00:35:04,680
只要用一條喉管的物體


759
00:35:04,760 --> 00:35:07,400
就可以將這些食物灌進爸爸的胃裡


760
00:35:07,440 --> 00:35:10,880
爸爸很可能在十點鐘就已經死了


761
00:35:13,080 --> 00:35:16,240
可惜屍僵和屍體腐敗的程度不脗合


762
00:35:16,320 --> 00:35:18,160
只中其一卻不中其二


763
00:35:18,280 --> 00:35:19,920
這條路行不通


764
00:35:20,000 --> 00:35:22,160
不表示每條路都行不通


765
00:35:22,280 --> 00:35:24,040
你看


766
00:35:24,160 --> 00:35:27,640
你將家裡的人做成這張圖表幹甚麼


767
00:35:27,680 --> 00:35:31,680
我想過了, 既然密室並沒有失竊


768
00:35:31,720 --> 00:35:34,360
那就是說一定不會是外人做的


769
00:35:34,480 --> 00:35:36,440
那我們可以將範圍縮窄


770
00:35:36,520 --> 00:35:39,960
這件事很有可能是自己人做的


771
00:35:40,040 --> 00:35:41,880
可以這麼說


772
00:35:41,960 --> 00:35:44,560
既然屍僵的問題無法解決


773
00:35:44,640 --> 00:35:47,120
那我們就從兇手的角度去想


774
00:35:47,200 --> 00:35:48,560
如果兇手


775
00:35:48,640 --> 00:35:50,840
真的想製造一個假的死亡時間


776
00:35:50,960 --> 00:35:52,720
也就表示那兇手


777
00:35:52,760 --> 00:35:54,160
希望在假的死亡時間內


778
00:35:54,240 --> 00:35:56,880
為自己製造一個不在場的證據


779
00:35:57,040 --> 00:35:57,840
是呀


780
00:35:58,120 --> 00:36:02,120
在那段時間內不在你家的人


781
00:36:02,160 --> 00:36:03,600
就是最可疑的人


782
00:36:03,720 --> 00:36:05,560
我已經查過了


783
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
那晚不在你家裡的人只有三個人


784
00:36:08,480 --> 00:36:10,400
第一個是張太太


785
00:36:10,440 --> 00:36:11,840
第二個是Wilson


786
00:36:11,960 --> 00:36:14,120
第三個是彤彤


787
00:36:14,160 --> 00:36:15,200
因為彤彤病了


788
00:36:15,320 --> 00:36:17,160
他們兩個要送她去看醫生


789
00:36:17,200 --> 00:36:21,360
難道彤彤不會假裝肚子痛嗎？


790
00:36:21,440 --> 00:36:22,760
你真行, 連這個也想到


791
00:36:23,000 --> 00:36:25,880
我們不可以抹殺任何一個可能性


792
00:36:25,920 --> 00:36:29,240
是呀…彤彤故意裝病然後去殺我爸


793
00:36:29,320 --> 00:36:30,720
一點也不合理


794
00:36:30,800 --> 00:36:32,760
你根本就不聽我說


795
00:36:32,840 --> 00:36:35,120
我不是不聽你說, 事實是如此


796
00:36:35,200 --> 00:36:36,840
如果死亡時間不合


797
00:36:36,920 --> 00:36:40,120
亦即是連舅舅的時間證人也有問題


798
00:36:40,200 --> 00:36:41,320
舅舅也有可疑


799
00:36:41,440 --> 00:36:42,920
說的也是


800
00:36:43,000 --> 00:36:44,120
別浪費時間


801
00:36:44,200 --> 00:36:45,800
我們還是想想屍僵的問題


802
00:36:48,320 --> 00:36:49,400
彤彤, 你看看


803
00:36:49,480 --> 00:36:51,360
我多快就找到法醫鑑證的資料


804
00:36:51,440 --> 00:36:53,760
跟你接近得多我也有兩下子的


805
00:36:53,880 --> 00:36:56,240
正如阿珊所說, 查案要有兩套準備


806
00:36:56,280 --> 00:36:58,160
一套跟線索, 一套跟人


807
00:36:58,240 --> 00:36:59,800
現在舅舅搬回來住


808
00:36:59,840 --> 00:37:00,800
又回來公司做


809
00:37:00,880 --> 00:37:02,520
我一定會跟得很緊的


810
00:37:02,640 --> 00:37:06,080
我知道兇手很快會現形


811
00:37:06,120 --> 00:37:09,280
我一定要親手把他抓出來


812
00:37:15,320 --> 00:37:19,840
你關了助聽器是不是？


813
00:37:19,960 --> 00:37:21,160
不是呀, 開了


814
00:37:21,280 --> 00:37:24,680
你怎麼整晚不吭聲？你還不舒服嗎


815
00:37:24,760 --> 00:37:27,200
我覺得有點頭痛


816
00:37:27,240 --> 00:37:28,640
頭痛？那要不要…


817
00:37:28,720 --> 00:37:30,520
不用了, 我吃過藥了


818
00:37:30,600 --> 00:37:32,120
我休息一會就沒事了


819
00:37:32,280 --> 00:37:33,320
那你早點休息吧


820
00:37:33,360 --> 00:37:37,120
我自己繼續去找線索就行了, 晚安


821
00:37:59,840 --> 00:38:01,160
所以根據當時的室溫來看


822
00:38:01,200 --> 00:38:03,840
世伯的確不可能是在十點鐘死亡


823
00:38:03,960 --> 00:38:05,280
室溫


824
00:38:05,360 --> 00:38:07,240
溫度是會影響


825
00:38:07,280 --> 00:38:09,600
屍僵和屍體的腐敗程度


826
00:38:09,840 --> 00:38:11,000
溫度越低


827
00:38:11,080 --> 00:38:13,480
屍體的腐敗程度就會越慢


828
00:38:13,560 --> 00:38:15,800
而屍僵就會越遲發生


829
00:38:18,600 --> 00:38:22,720
將冷氣調低, 室溫就會降低


830
00:38:33,440 --> 00:38:35,560
也不是相差很遠


831
00:38:35,600 --> 00:38:38,960
不可能可以將死亡時間推遲四小時


832
00:38:39,040 --> 00:38:40,240
阿峰


833
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
雲姐, 這麼晚還不睡？


834
00:38:42,480 --> 00:38:44,760
我見書房有燈光, 我猜一定是你


835
00:38:44,880 --> 00:38:47,440
怎麼樣？是不是找到甚麼線索？


836
00:38:47,520 --> 00:38:49,120
我在網上找到一些


837
00:38:49,160 --> 00:38:50,800
可以保存屍體的資料


838
00:38:50,880 --> 00:38:53,400
因為用低溫可以減慢屍體的腐化


839
00:38:53,480 --> 00:38:55,160
和延長屍僵的時間


840
00:38:55,280 --> 00:38:58,680
亦即是可製造一個錯誤的死亡時間


841
00:39:01,440 --> 00:39:03,800
但是冷氣應該不夠冰冷


842
00:39:03,880 --> 00:39:05,800
因為馬力匹數不是很大


843
00:39:05,840 --> 00:39:07,520
我也是這樣想


844
00:39:24,960 --> 00:39:26,520
我明白了


845
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
兇手是利用這個冰箱


846
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
你是說兇手將老爺屍體


847
00:39:33,880 --> 00:39:35,360
放進這個冰箱裡面


848
00:39:35,440 --> 00:39:38,440
不錯, 兇手在十點鐘殺了爸爸之後


849
00:39:38,520 --> 00:39:39,800
將食物灌進他的胃裡


850
00:39:39,920 --> 00:39:41,960
讓我們以為他吃完宵夜才死的


851
00:39:42,040 --> 00:39:44,080
然後將屍體搬進來


852
00:39:44,120 --> 00:39:45,640
放在這個冰箱裡面


853
00:39:45,720 --> 00:39:47,160
利用這個低溫環境


854
00:39:47,240 --> 00:39:48,760
推遲他的死亡時間


855
00:39:48,840 --> 00:39:50,480
那他就有足夠時間


856
00:39:50,880 --> 00:39:52,960
去證明他有不在場的證據


857
00:39:53,080 --> 00:39:55,560
然後再將屍體搬出去


858
00:39:55,680 --> 00:39:57,120
冰箱這麼大


859
00:39:57,160 --> 00:40:00,640
將老爺的屍體放進去並不是問題


860
00:40:00,720 --> 00:40:03,480
但誰會知道密室裡面有個冰箱？


861
00:40:03,600 --> 00:40:05,560
除了老爺和你之外


862
00:40:05,640 --> 00:40:08,160
舅舅, 舅舅他進來過, 他知道


863
00:40:08,240 --> 00:40:10,240
彤彤也知道密碼


864
00:40:10,320 --> 00:40:11,200
彤彤不會


865
00:40:11,320 --> 00:40:13,000
我當然知道彤彤不會


866
00:40:13,080 --> 00:40:15,040
我照事實分析而已


867
00:40:18,520 --> 00:40:20,600
現在解決了一個問題


868
00:40:20,720 --> 00:40:23,520
但是如何才能夠引兇手出來


869
00:40:40,240 --> 00:40:42,400
難道彤彤不會假裝肚子痛嗎？


870
00:40:42,520 --> 00:40:44,000
你真行, 連這個你也想到


871
00:40:44,120 --> 00:40:47,000
我們不可以抹殺任何一個可能性


872
00:40:47,040 --> 00:40:49,280
但是誰會知道密室裡面有個冰箱？


873
00:40:49,360 --> 00:40:50,960
舅舅他進來過, 他知道


874
00:40:51,080 --> 00:40:52,840
那彤彤也知道密碼


875
00:40:52,880 --> 00:40:53,680
彤彤不會


876
00:40:53,720 --> 00:40:55,040
我照事實分析而已


877
00:41:32,000 --> 00:41:34,440
這雙鞋子不是彤彤的


878
00:41:55,160 --> 00:41:56,240
剛才在下面花園那裡


879
00:41:56,320 --> 00:41:57,520
發現了幾個可疑的鞋印


880
00:42:37,320 --> 00:42:38,720
彤彤


881
00:43:10,760 --> 00:43:15,960
這件事是不是你…真的…


882
00:43:17,040 --> 00:43:19,440
事情是我做的


883
00:43:21,200 --> 00:43:23,280
舅舅是我殺的
