1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作：泰坦巨人 ==

2
00:00:08,341 --> 00:00:11,572
这是一次自我发现之旅

3
00:00:11,745 --> 00:00:16,375
我想了解，为什么普通人如你和我

4
00:00:16,983 --> 00:00:20,544
可以做出一些不寻常的事

5
00:00:21,154 --> 00:00:22,815
为什么我们会冒着危险

6
00:00:22,989 --> 00:00:25,856
甚至是牺牲自己性命，去救助其他人

7
00:00:26,226 --> 00:00:30,424
这女人为何会作出终极牺牲？

8
00:00:32,465 --> 00:00:36,697
是什么令这士兵跑进枪林弹雨之下？

9
00:00:38,605 --> 00:00:41,073
是什么令这两位男子有勇气

10
00:00:41,241 --> 00:00:43,709
拯救一个陌生人？

11
00:00:45,845 --> 00:00:49,372
在这段了解助人本能的探索之旅中

12
00:00:49,549 --> 00:00:50,516
我们会发现

13
00:00:50,683 --> 00:00:55,279
我们天生会爱及保护自己的子女

14
00:01:01,094 --> 00:01:03,221
我们会到地球另一端

15
00:01:03,530 --> 00:01:05,259
看看自己跟可怕的吸血蝠

16
00:01:05,432 --> 00:01:08,196
有着怎样一样的惊人本能

17
00:01:11,471 --> 00:01:13,098
借助有趣的实验

18
00:01:13,273 --> 00:01:14,968
我们会看见几百万年来

19
00:01:15,141 --> 00:01:19,043
我们已演化为会对家人慷慨大方

20
00:01:21,614 --> 00:01:24,344
借助探测我的脑袋，我们会明白

21
00:01:24,517 --> 00:01:28,214
人类怎样可以看穿他人的心思

22
00:01:30,056 --> 00:01:33,184
我们会涉足科学知识的边缘

23
00:01:33,359 --> 00:01:37,022
以了解一种最独特的人类本能

24
00:01:37,197 --> 00:01:38,664
怎样帮助我们成为地球上

25
00:01:38,832 --> 00:01:42,199
最成功的物种

26
00:01:42,469 --> 00:01:45,563
那就是以舍己为人的本能

27
00:01:52,212 --> 00:01:59,243
真性情

28
00:02:00,420 --> 00:02:02,888
英勇行为

29
00:02:08,862 --> 00:02:13,765
故事在这风光明媚的法国南部展开

30
00:02:15,902 --> 00:02:18,200
普罗旺斯的马雷峡谷

31
00:02:18,371 --> 00:02:21,272
一度是早期人类的家园

32
00:02:21,841 --> 00:02:24,275
这些初民的遗骸

33
00:02:24,444 --> 00:02:29,677
在过去15年渐渐为科学家所发现

34
00:02:32,085 --> 00:02:34,815
最近他们有一个不寻常的发现

35
00:02:34,988 --> 00:02:38,116
那就是人类仁慈表现的最早证明

36
00:02:38,291 --> 00:02:41,283
我现正要去亲自见识一下

37
00:02:50,970 --> 00:02:52,870
20万年前

38
00:02:53,039 --> 00:02:54,904
在这令人目瞪口呆的峡谷内

39
00:02:55,074 --> 00:02:58,566
初民居住在岩石的帐蓬下

40
00:03:00,313 --> 00:03:02,508
就是在其中一个这样的大石居所里

41
00:03:02,682 --> 00:03:06,118
考古学家发掘出一个惊人的东西

42
00:03:06,853 --> 00:03:10,584
这小小的化石背后，有一个重要故事

43
00:03:10,757 --> 00:03:13,954
那是初民右半部的颚骨

44
00:03:14,127 --> 00:03:15,287
我们可以见到

45
00:03:15,461 --> 00:03:19,454
这人的牙齿在他在生时已掉下来了

46
00:03:19,699 --> 00:03:23,795
这对吃老肉的人来说，那代表捱饿

47
00:03:23,970 --> 00:03:26,336
等于宣判死刑

48
00:03:27,273 --> 00:03:30,401
但这人却得到别人帮忙

49
00:03:36,149 --> 00:03:38,276
20万年来

50
00:03:38,451 --> 00:03:42,251
令这无牙颚骨如此独特的是

51
00:03:42,422 --> 00:03:45,983
这人一定有几星期是吃软绵绵

52
00:03:46,159 --> 00:03:48,252
或曾给咀嚼过的食物

53
00:03:48,428 --> 00:03:50,055
才有时间让新长的骨头

54
00:03:50,230 --> 00:03:52,721
填补牙槽的空洞

55
00:03:53,132 --> 00:03:56,932
而他人的宅心仁厚就救了这人一命

56
00:03:58,705 --> 00:04:00,070
只有我们人类演化出

57
00:04:00,240 --> 00:04:04,973
这种扶助弱者的惊人本能

58
00:04:15,688 --> 00:04:17,053
在加拿大

59
00:04:17,223 --> 00:04:20,249
人类的助人本能面临最大的考验

60
00:04:20,426 --> 00:04:23,554
本能呼唤一位母亲，去保护她的儿子

61
00:04:26,833 --> 00:04:29,802
史提芬巴罗连有幸可以活下来

62
00:04:31,571 --> 00:04:36,406
六年前，他跟哥哥、妈妈

63
00:04:36,576 --> 00:04:40,444
及姐姐玛莉莎一起到偏远的山林露营

64
00:04:40,980 --> 00:04:42,106
早上，我们都很兴奋

65
00:04:42,282 --> 00:04:44,750
我感到有点紧张

66
00:04:44,917 --> 00:04:46,350
就像即将有不幸的事情要发生一样

67
00:04:46,519 --> 00:04:49,283
不过我把那种念头挤到一旁

68
00:04:49,455 --> 00:04:51,548
出发时我感到挺开心的

69
00:04:55,895 --> 00:04:57,419
就在他们快要到达露营地点的时候

70
00:04:57,597 --> 00:04:59,155
突然毫无警告之下

71
00:04:59,899 --> 00:05:03,232
马儿喷着鼻息，用后腿直立起来

72
00:05:03,403 --> 00:05:05,132
事情有点不对劲

73
00:05:06,973 --> 00:05:07,530
我看见一个头部

74
00:05:07,707 --> 00:05:10,505
在我左边的树丛间伸出来

75
00:05:10,677 --> 00:05:11,905
我以为那不过是只丛林狼

76
00:05:12,078 --> 00:05:15,138
它行动干净俐落，好像滑行出来一样

77
00:05:15,315 --> 00:05:19,649
我看看它，发现那不是丛林狼

78
00:05:20,219 --> 00:05:22,346
事实上，那是只美洲狮

79
00:05:22,522 --> 00:05:24,114
一种住在山上的狮子

80
00:05:24,290 --> 00:05:27,555
能够杀死比它体型大一倍的猎物

81
00:05:29,996 --> 00:05:31,327
那只美洲狮径直向史提芬走去

82
00:05:31,497 --> 00:05:32,930
对其他人看也没看一眼

83
00:05:33,099 --> 00:05:34,896
只是直接走向史提芬

84
00:05:40,073 --> 00:05:42,633
它的爪子按住马鞍

85
00:05:42,809 --> 00:05:46,404
张着大眼坐着，瞪着我

86
00:05:48,247 --> 00:05:49,646
与死亡正面交锋

87
00:05:49,816 --> 00:05:53,582
六岁的史提芬没有生存希望

88
00:05:56,689 --> 00:05:58,384
史提芬堕了下来，他要爬起身时

89
00:05:58,558 --> 00:05:59,490
那只美洲狮这样子的

90
00:05:59,659 --> 00:06:06,064
用爪按向他的头部，撕扯他的头部

91
00:06:12,038 --> 00:06:14,233
史提芬的妈妈仙迪看见儿子身陷险境

92
00:06:14,407 --> 00:06:17,433
毫不迟疑的行动起来

93
00:06:18,144 --> 00:06:19,406
她原始地吼叫一声

94
00:06:19,579 --> 00:06:23,276
挺身走向美洲狮，要拯救儿子

95
00:06:23,516 --> 00:06:24,949
那就像本能

96
00:06:25,118 --> 00:06:27,211
我猜她也害怕自己是否安全

97
00:06:27,487 --> 00:06:28,749
又或是她根本没有想过

98
00:06:28,921 --> 00:06:30,388
只是一种对事情的反应

99
00:06:31,791 --> 00:06:34,419
母亲仙迪把树枝折断

100
00:06:34,594 --> 00:06:36,721
以几近超乎常人的力量

101
00:06:36,896 --> 00:06:39,524
把美洲狮摔到地上

102
00:06:42,235 --> 00:06:43,202
跟美洲狮纠缠起来

103
00:06:43,369 --> 00:06:45,030
她吩咐两个年纪较大的孩子

104
00:06:45,204 --> 00:06:47,069
把史提芬带到安全的地方

105
00:06:47,240 --> 00:06:49,936
待他们找帮手来也要一段时间

106
00:06:57,817 --> 00:06:59,512
救出史提芬后，他的哥哥

107
00:06:59,685 --> 00:07:01,380
带了他们家的朋友詹姆文尼安

108
00:07:01,554 --> 00:07:05,183
返回森林去寻找他们的母亲

109
00:07:05,858 --> 00:07:09,919
我得走三、四尺路，往右走几步

110
00:07:10,296 --> 00:07:11,854
看见了那大猫

111
00:07:12,031 --> 00:07:15,626
那大猫的头正压在仙迪的头顶

112
00:07:16,002 --> 00:07:18,562
他们找到仙迪时，她已奄奄一息

113
00:07:18,738 --> 00:07:22,731
她跟那美洲狮已搏斗了超过二小时

114
00:07:23,109 --> 00:07:26,135
詹姆立刻开枪把美洲狮射死

115
00:07:28,147 --> 00:07:32,174
尽管身受重伤，仙迪仍苦撑着

116
00:07:32,351 --> 00:07:35,149
我深信她是留着性命

117
00:07:35,321 --> 00:07:38,290
以知道孩子的情况

118
00:07:38,758 --> 00:07:41,921
当她知道孩子安全后

119
00:07:42,462 --> 00:07:48,526
她便说：  “唔，我不行了”

120
00:07:49,936 --> 00:07:54,134
仙迪在送院途中伤重不治

121
00:07:55,241 --> 00:08:01,009
保护孩子的本能令她作出最大的牺牲

122
00:08:05,651 --> 00:08:09,052
我很高兴知道妈妈是如此勇敢

123
00:08:09,355 --> 00:08:15,191
而且愿意为我们干任何事

124
00:08:16,996 --> 00:08:21,194
难过的是，她现在已离开了

125
00:08:23,002 --> 00:08:25,800
我不能再见到她

126
00:08:27,006 --> 00:08:28,633
仙迪为了拯救她的儿子

127
00:08:28,808 --> 00:08:32,972
示范了最强而有力的英雄本能

128
00:08:33,145 --> 00:08:36,842
那就是驱使母亲去保护孩子的本能

129
00:08:47,159 --> 00:08:49,491
人类进化至对自己的孩子

130
00:08:49,662 --> 00:08:51,721
有深切保护之心

131
00:08:51,964 --> 00:08:56,799
那似乎是自然不过的事，却并非必然

132
00:08:57,370 --> 00:08:59,031
跟大部份动物不同

133
00:08:59,305 --> 00:09:02,035
人类通常每次只诞下一个孩子

134
00:09:02,208 --> 00:09:03,334
这使我们每一个后代

135
00:09:03,509 --> 00:09:05,841
都是无与伦比地珍贵

136
00:09:06,078 --> 00:09:07,010
那就是为什么

137
00:09:07,179 --> 00:09:09,374
我们投资那么多在孩子身上

138
00:09:09,549 --> 00:09:14,646
并准备好为他们作出如此无比的保护

139
00:09:19,058 --> 00:09:20,821
几百万年来的演化

140
00:09:20,993 --> 00:09:23,791
令我们所有人都爱我们的父母

141
00:09:26,132 --> 00:09:27,724
由出生的一刻起

142
00:09:27,900 --> 00:09:30,198
我们的大脑及身体帮助我们

143
00:09:30,369 --> 00:09:33,065
跟初生婴儿本能地连系上

144
00:09:33,272 --> 00:09:34,864
令这情况发生的关键

145
00:09:35,041 --> 00:09:38,772
在于一种我们人类和所有哺乳类动物

146
00:09:38,945 --> 00:09:41,243
都有的荷尔蒙—催产素

147
00:09:41,414 --> 00:09:44,611
这荷尔蒙有即时及强劲的影响

148
00:09:47,887 --> 00:09:51,118
新任妈妈会变得对她的婴儿高度关注

149
00:09:51,290 --> 00:09:55,727
她的感官会变得更快捷、更敏锐

150
00:09:56,395 --> 00:09:58,955
脑内一个原始地区下丘脑

151
00:09:59,131 --> 00:10:03,659
给触发释出催产素

152
00:10:06,539 --> 00:10:09,167
而这使妈妈有强烈的迫切感

153
00:10:09,342 --> 00:10:11,173
去喂哺婴儿

154
00:10:11,477 --> 00:10:15,243
婴儿的吸啜动作激发乳头的神经冲动

155
00:10:15,414 --> 00:10:17,939
该感觉传送至母亲脑部

156
00:10:18,117 --> 00:10:20,085
激发她脑内的奖励中心

157
00:10:20,252 --> 00:10:23,380
制造出一种自然的兴奋感

158
00:10:27,493 --> 00:10:29,620
为人母者很快会认出

159
00:10:29,795 --> 00:10:31,763
她宝宝的独特气味

160
00:10:31,931 --> 00:10:34,024
每当她嗅到宝宝的气味

161
00:10:34,200 --> 00:10:36,794
更多的催产素便会给释出

162
00:10:40,906 --> 00:10:43,397
滋长男性行为的一种东西

163
00:10:43,576 --> 00:10:45,271
似乎是由一种跟催产素非常相似的

164
00:10:45,444 --> 00:10:47,844
化学物质刺激出来

165
00:10:48,014 --> 00:10:49,675
那就是后叶加压素

166
00:10:49,849 --> 00:10:53,444
那是从脑内同一个原始地区释放出来

167
00:10:54,020 --> 00:10:55,180
初为人父者

168
00:10:55,354 --> 00:10:58,016
亦能认出自己新生宝宝的气味

169
00:10:58,190 --> 00:11:00,624
那气味会引起一种安稳感

170
00:11:00,793 --> 00:11:03,762
并会使男性的躁动感减少

171
00:11:06,499 --> 00:11:07,659
那是几百万年来

172
00:11:07,833 --> 00:11:11,769
进化过程中强大的影响

173
00:11:23,649 --> 00:11:26,345
很多动物也有保护自己幼儿的动力

174
00:11:26,519 --> 00:11:27,884
跟我们一样

175
00:11:28,054 --> 00:11:30,921
它们从历代成功的父母亲身上

176
00:11:31,090 --> 00:11:34,821
遗传了强烈的为人父母的本能

177
00:11:38,164 --> 00:11:39,062
在生物学角度来说

178
00:11:39,231 --> 00:11:41,563
照顾自己的下一代是合情合理的

179
00:11:41,801 --> 00:11:42,733
因为平均来说

180
00:11:42,902 --> 00:11:45,803
每个幼儿都拥有你一半的基因

181
00:11:47,139 --> 00:11:50,597
那即是说，如果你成功带大两个孩子

182
00:11:50,776 --> 00:11:52,539
那就像是把自己的基因物质

183
00:11:52,712 --> 00:11:57,308
100%地遗传到下一代去

184
00:11:57,483 --> 00:11:59,951
那是最接近永生的方法

185
00:12:03,823 --> 00:12:05,290
但对很多物种来说

186
00:12:05,458 --> 00:12:07,449
这个本能不只于此

187
00:12:07,626 --> 00:12:09,491
以这些笔尾蒙为例

188
00:12:09,662 --> 00:12:13,393
它们甚至会保护非亲生幼儿

189
00:12:19,839 --> 00:12:21,329
这些成年笔尾蒙

190
00:12:21,507 --> 00:12:23,907
会出任侄子、侄女的临时保姆

191
00:12:25,311 --> 00:12:27,211
它们伸长脖子提防猎食猛兽

192
00:12:27,379 --> 00:12:28,710
非常瞩目

193
00:12:28,881 --> 00:12:33,978
这种行为很危险，会自招杀身之祸

194
00:12:36,756 --> 00:12:38,348
那么为什么要冒险？

195
00:12:38,524 --> 00:12:40,082
唔，那也是合乎情理的

196
00:12:40,459 --> 00:12:42,154
这些小侄儿都有姑姑1/n的基因

197
00:12:42,328 --> 00:12:45,297
故此在生物学的层面来说

198
00:12:45,531 --> 00:12:46,498
照顾两名侄儿

199
00:12:46,665 --> 00:12:51,466
跟自己生养一名孩子一样

200
00:12:56,308 --> 00:12:58,299
这些动物的家庭价值观

201
00:12:58,477 --> 00:13:00,945
总会跟随一个准则

202
00:13:01,113 --> 00:13:03,411
那就是家庭成员拥有自己的基因越多

203
00:13:03,582 --> 00:13:06,278
该动物就愿意为它们付出越多

204
00:13:06,452 --> 00:13:10,411
但一个大问题是我们人类是否一样？

205
00:13:14,794 --> 00:13:17,820
看看英格兰埃塞克斯郡的纪芬家族

206
00:13:17,997 --> 00:13:20,397
他们将会参与一项不寻常的实验

207
00:13:20,566 --> 00:13:22,227
测试自己的本能

208
00:13:23,102 --> 00:13:26,697
我叫艾法，是阿金和丽莎的父亲

209
00:13:26,872 --> 00:13:28,601
我叫丽莎，菲腊和贝琪是我的子女

210
00:13:28,774 --> 00:13:30,366
我叫贝琪，阿甘是我的姨母

211
00:13:30,543 --> 00:13:31,339
我叫阿金

212
00:13:31,510 --> 00:13:34,411
是海伦娜、马修、希瑟的妈妈

213
00:13:34,613 --> 00:13:38,208
是菲腊和贝琪的姨母，丽莎的姐姐

214
00:13:38,651 --> 00:13:42,644
跟动物一样，纪芬一族的关系越密切

215
00:13:42,822 --> 00:13:44,585
彼此间共有的基因便越多

216
00:13:44,757 --> 00:13:46,622
如果他们也奉行那条准则

217
00:13:46,792 --> 00:13:49,420
便应该越会为彼此付出

218
00:13:53,165 --> 00:13:54,689
这就是测试

219
00:13:55,000 --> 00:13:56,695
我们要他们尽自己所能

220
00:13:56,869 --> 00:13:59,804
在水里闭住呼吸

221
00:14:00,072 --> 00:14:01,266
他们闭气的时间越长

222
00:14:01,440 --> 00:14:04,068
他们的亲戚所得的金钱便会越多

223
00:14:04,243 --> 00:14:07,542
我为菲腊赢钱，他是我的外甥

224
00:14:08,547 --> 00:14:10,913
根据生物学的准则

225
00:14:11,083 --> 00:14:15,144
他们会为至亲闭气最久

226
00:14:15,321 --> 00:14:18,188
因为他们间共有的基因最多

227
00:14:20,559 --> 00:14:24,427
首先，艾法会为外孙女贝琪闭气

228
00:14:24,597 --> 00:14:27,464
贝琪拥有1/n属于他的基因

229
00:14:29,201 --> 00:14:32,295
他只能闭气16秒

230
00:14:35,875 --> 00:14:38,139
当他为了拥有他一半基因的

231
00:14:38,310 --> 00:14:41,871
两个女儿闭气，成绩便较佳

232
00:14:42,047 --> 00:14:47,451
为丽莎闭气22秒，而阿金则有21秒

233
00:14:50,055 --> 00:14:51,647
现在轮到希瑟了

234
00:14:51,991 --> 00:14:54,551
她首先为阿姨丽莎闭气

235
00:14:54,727 --> 00:15:01,064
她们有1/n共有的基因，成绩是51秒

236
00:15:01,567 --> 00:15:03,467
干得好

237
00:15:03,702 --> 00:15:05,966
接着是跟她亲戚关系较疏的

238
00:15:06,138 --> 00:15:09,835
表姐妹贝琪，只有她1/n的基因

239
00:15:13,112 --> 00:15:17,742
一如所料，时间较短，47秒

240
00:15:17,917 --> 00:15:20,545
但看看希瑟为她的至亲

241
00:15:20,719 --> 00:15:28,057
兄弟马修所冒的险，是厉害的72秒

242
00:15:28,294 --> 00:15:29,522
那也合乎情理

243
00:15:29,695 --> 00:15:32,220
她们共享一半的基因啊

244
00:15:34,533 --> 00:15:38,526
科学家在好几个家庭作过同样实验

245
00:15:38,704 --> 00:15:41,673
发现当涉及慷慨大方时

246
00:15:41,840 --> 00:15:44,866
真的关乎血统亲疏

247
00:15:45,844 --> 00:15:47,573
人们会较尽力帮助

248
00:15:47,746 --> 00:15:51,045
与自己关系密切的人

249
00:15:51,216 --> 00:15:52,706
所以纪芬一族

250
00:15:52,885 --> 00:15:56,912
是遵照了这条生物学的准则

251
00:16:01,093 --> 00:16:04,756
但有些家庭并不如此和谐

252
00:16:05,731 --> 00:16:10,065
亲戚间的激斗显示这一准则

253
00:16:10,235 --> 00:16:12,066
并非每次也适用

254
00:16:12,237 --> 00:16:16,537
以玫瑰战争中的英格兰帝王为例

255
00:16:17,042 --> 00:16:20,671
这是伦敦塔，是几个世纪以来

256
00:16:20,846 --> 00:16:24,213
令人毛骨悚然的酷刑及死刑的执行地

257
00:16:24,383 --> 00:16:26,613
在1300至1600年间

258
00:16:26,785 --> 00:16:29,652
这里的设施特别受谋取皇位的

259
00:16:29,822 --> 00:16:35,055
不同王室成员善用

260
00:16:38,130 --> 00:16:41,327
当时，最快夺得权力的方法

261
00:16:41,500 --> 00:16:44,833
就是挤走你的至亲至爱

262
00:16:46,405 --> 00:16:49,272
科学家打算研究这段血腥时期

263
00:16:49,441 --> 00:16:52,274
找出当时的准则所在

264
00:16:52,444 --> 00:16:53,638
假如家族间

265
00:16:53,812 --> 00:16:56,508
热衷于帮助跟他们共享基因的亲戚

266
00:16:56,682 --> 00:16:59,150
他们亦会尽量不伤害他们

267
00:16:59,318 --> 00:17:02,981
清除一部份自己的基因吧？

268
00:17:03,622 --> 00:17:06,318
初步看来，这并非实情

269
00:17:07,659 --> 00:17:10,150
以1478年的残忍凶杀案为例

270
00:17:10,329 --> 00:17:15,232
克拉伦斯公爵便落得个不好的下场

271
00:17:17,069 --> 00:17:19,333
传说克拉伦斯在这塔内

272
00:17:19,505 --> 00:17:24,169
给一大桶马姆齐甜酒淹死

273
00:17:24,343 --> 00:17:25,367
可以肯定的是

274
00:17:25,544 --> 00:17:31,881
他的死跟他的亲兄弟爱德华四世有关

275
00:17:32,818 --> 00:17:34,183
在生物学角度来说

276
00:17:34,353 --> 00:17:37,151
杀死自己的亲兄弟是一件危险的事

277
00:17:37,322 --> 00:17:41,759
因为他身上有你一半的基因

278
00:17:41,927 --> 00:17:43,861
那就是说你有一半的基因值

279
00:17:44,029 --> 00:17:46,361
会化为乌有

280
00:17:48,667 --> 00:17:53,604
但爱德华四世显然是个嗜血皇帝

281
00:17:53,839 --> 00:17:57,639
他还杀了六名堂兄弟

282
00:17:58,677 --> 00:18:00,144
不过这些是远房亲戚

283
00:18:00,312 --> 00:18:03,042
他们的基因值对爱德华来说很小

284
00:18:03,215 --> 00:18:05,080
故当科学家计算过他

285
00:18:05,250 --> 00:18:07,616
总数消毁了多少基因时

286
00:18:07,786 --> 00:18:11,552
发觉爱德华并非如表面般鲁莽

287
00:18:11,857 --> 00:18:13,882
真正令人惊讶的是

288
00:18:14,059 --> 00:18:17,551
那些基因还不够塑造一个爱德华

289
00:18:17,729 --> 00:18:21,893
仍残余一点点

290
00:18:23,268 --> 00:18:29,400
爱德华没有血洗他100%的基因值

291
00:18:30,042 --> 00:18:32,636
而事实上在英格兰王室的

292
00:18:32,811 --> 00:18:34,335
这段血腥时期

293
00:18:34,513 --> 00:18:36,811
其他居主也没有这样做

294
00:18:37,349 --> 00:18:41,149
那简直像是他们头脑内

295
00:18:41,320 --> 00:18:43,880
本能地保留着那条程式

296
00:18:44,056 --> 00:18:46,991
即使是在激烈地为自己及下一代

297
00:18:47,159 --> 00:18:50,526
谋取帝位时亦如是

298
00:18:50,696 --> 00:18:52,789
似乎在这些冷酷无情的王室人员中

299
00:18:52,965 --> 00:18:55,297
其血腥杀戮仍有着一个精确的限制

300
00:18:55,567 --> 00:18:57,432
一个君主无论多残酷不仁

301
00:18:57,603 --> 00:19:00,766
其本能仍会限制着他的野心

302
00:19:13,919 --> 00:19:16,945
我们本能地保护家庭成员的原因

303
00:19:17,122 --> 00:19:19,090
很容易明白

304
00:19:19,825 --> 00:19:23,056
但有时人类会为朋友

305
00:19:23,228 --> 00:19:25,822
干出很英雄的行为

306
00:19:26,598 --> 00:19:29,226
这当中是否关乎演化了的本能

307
00:19:29,401 --> 00:19:31,767
鼓励我们这样做？

308
00:19:32,838 --> 00:19:34,772
这两人有一种联系

309
00:19:34,940 --> 00:19:36,532
令他们感觉有如兄弟

310
00:19:36,708 --> 00:19:40,041
艾韦士康在险境上的英雄表现

311
00:19:40,212 --> 00:19:44,171
令这感情益发加深

312
00:19:44,349 --> 00:19:45,714
我们谨将徽章授予此人

313
00:19:45,884 --> 00:19:49,081
没有这样的人，就没有美国

314
00:19:50,222 --> 00:19:51,154
无法让珍贵的自由

315
00:19:51,323 --> 00:19:55,623
一代一代传递下去

316
00:19:56,094 --> 00:19:59,222
医护兵艾韦士康及他的朋友尼尔夏菲

317
00:19:59,398 --> 00:20:02,196
到越南时，才不过是个青少年

318
00:20:02,768 --> 00:20:06,226
但他们都不会忘记当时所发生的事

319
00:20:15,781 --> 00:20:18,750
1966年3月16日

320
00:20:18,917 --> 00:20:21,249
侦察队中的年轻士兵迫近战线

321
00:20:21,420 --> 00:20:23,285
当时情况很紧张

322
00:20:24,523 --> 00:20:26,184
我们看见该区有很多部队

323
00:20:26,358 --> 00:20:31,091
我们发现了一个大型的武器贮藏处

324
00:20:31,263 --> 00:20:32,230
我说的是数以顿计的武器

325
00:20:32,397 --> 00:20:34,763
当时你就像是不断向一个气球吹气

326
00:20:34,933 --> 00:20:36,457
等待它爆开

327
00:20:37,936 --> 00:20:39,563
他们发现了敌方的机关枪

328
00:20:39,738 --> 00:20:40,796
正安置在前方

329
00:20:40,973 --> 00:20:43,237
尼尔夏菲开火

330
00:20:46,445 --> 00:20:50,472
就在我射了一枪后，一切都不再绷紧

331
00:20:54,620 --> 00:20:58,112
机关枪及各类轻武器开始扫射

332
00:20:58,290 --> 00:21:00,554
双方互掷手榴弹

333
00:21:05,364 --> 00:21:08,060
他们那个小队给压制得动弹不得

334
00:21:10,269 --> 00:21:14,638
尼尔无助地看着挚友在几尺外给射杀

335
00:21:19,978 --> 00:21:21,104
我忍受不住，站起身来

336
00:21:21,280 --> 00:21:23,714
开始跑向他的所在地

337
00:21:23,882 --> 00:21:25,349
在那时，敌方的距离

338
00:21:25,517 --> 00:21:26,950
就像你跟我现在的距离一样

339
00:21:27,119 --> 00:21:29,110
他们射中了我

340
00:21:30,455 --> 00:21:32,218
艾韦士康看见尼尔身受重伤

341
00:21:32,391 --> 00:21:37,522
便跳起来冲向他，视枪林弹雨如无物

342
00:21:39,865 --> 00:21:42,663
当我正走向夏菲时

343
00:21:42,834 --> 00:21:44,461
一个手榴弹向他掷来

344
00:21:46,838 --> 00:21:49,466
一枚手榴弹就在我三、四尺外落下

345
00:21:49,641 --> 00:21:52,041
我心想自己时辰到了

346
00:21:52,210 --> 00:21:56,408
我以为自己几秒内必死无疑

347
00:21:56,581 --> 00:21:58,446
我记得自己是别过了头

348
00:21:58,617 --> 00:22:00,949
因为我不想看着死亡来临

349
00:22:02,020 --> 00:22:04,318
艾韦士康的朋友生死悬于一线

350
00:22:04,489 --> 00:22:08,391
他在一瞬间作出了决定

351
00:22:09,695 --> 00:22:11,856
你看着一个自己认识的人

352
00:22:12,431 --> 00:22:15,764
除了照顾他，你别无选择

353
00:22:16,201 --> 00:22:19,728
你不会知道自己会否因此死掉

354
00:22:20,238 --> 00:22:22,365
我预备手榴弹会随时爆炸

355
00:22:22,541 --> 00:22:24,668
便闭上眼睛，等待那一刻

356
00:22:24,843 --> 00:22:25,537
而突然之间

357
00:22:25,711 --> 00:22:27,702
这重重的家伙便跳到我身上

358
00:22:27,879 --> 00:22:29,904
四周漆黑一片

359
00:22:31,483 --> 00:22:32,780
除了用自己的身体替他挡着

360
00:22:32,884 --> 00:22:34,784
我想不到其他方法

361
00:22:42,194 --> 00:22:45,027
艾韦士康用自己的身体保护朋友

362
00:22:46,631 --> 00:22:49,759
他承受了手榴弹爆炸的全部威力

363
00:22:50,035 --> 00:22:54,904
身受重伤，牧师给他作临终祈祷

364
00:22:56,742 --> 00:22:58,903
我想有些事情是会出于本能去做的

365
00:22:59,077 --> 00:23:01,170
你不会回来周详计划

366
00:23:01,346 --> 00:23:04,315
那种情况你没有有特权返回来细想

367
00:23:04,483 --> 00:23:06,781
只能当机立断

368
00:23:08,120 --> 00:23:10,315
我想医生的做法是出于本能

369
00:23:10,489 --> 00:23:11,683
是肾上腺素影响

370
00:23:11,857 --> 00:23:14,485
他干这一切都没有经过思考

371
00:23:14,659 --> 00:23:17,321
我想以他的人格，只要他想一下

372
00:23:17,496 --> 00:23:19,487
都不会那样做

373
00:23:21,333 --> 00:23:25,633
30年后，艾韦士康给授予荣誉勋章

374
00:23:27,839 --> 00:23:30,307
我很感激艾韦士康所作的一切

375
00:23:30,475 --> 00:23:31,874
我一直都生活得不错

376
00:23:32,043 --> 00:23:34,944
有一份良好职业，和谐家庭

377
00:23:35,113 --> 00:23:36,011
到了一些

378
00:23:36,181 --> 00:23:38,513
如果我死了就没法踏足的地方

379
00:23:38,683 --> 00:23:43,143
我对他感激不尽，怎也没法偿还

380
00:23:44,222 --> 00:23:47,123
艾韦士康冒着生命危险去救他的朋友

381
00:23:47,325 --> 00:23:50,192
他相信那是出于本能

382
00:23:50,595 --> 00:23:52,620
但为什么我们的本能会演化为

383
00:23:52,798 --> 00:23:55,733
使我们保护不相干的人？

384
00:24:06,211 --> 00:24:08,679
科学家找到线索帮助我们了解

385
00:24:08,847 --> 00:24:12,613
为何我们全都有帮助朋友的本能

386
00:24:13,485 --> 00:24:15,612
证据在半个世界之边的

387
00:24:15,787 --> 00:24:19,348
一只嗜血动物身上

388
00:24:19,858 --> 00:24:22,486
这儿是哥斯达黎加的森林

389
00:24:22,661 --> 00:24:25,186
里头住着一种引人注目的哺乳类动物

390
00:24:25,363 --> 00:24:28,264
它比你想像中跟我们更接近

391
00:24:28,500 --> 00:24:30,900
这些动物的生活其实很艰苦

392
00:24:31,069 --> 00:24:34,630
但它们已找到解决问题的方法

393
00:24:35,240 --> 00:24:36,730
它们互相帮忙

394
00:24:36,942 --> 00:24:40,901
交换一些挺令人毛骨悚然的东西

395
00:24:41,279 --> 00:24:45,443
这行为在动物王国几乎是独一无异的

396
00:24:45,617 --> 00:24:48,051
但这对它们来说，却是生存关键

397
00:24:48,220 --> 00:24:52,020
它们就住在我下面的热带雨林

398
00:25:07,038 --> 00:25:09,336
在这棵中空的大树内

399
00:25:09,574 --> 00:25:12,372
住着几种不同品种的蝙蝠

400
00:25:12,644 --> 00:25:15,807
几分钟内天就要黑了

401
00:25:16,548 --> 00:25:19,073
这些蝙蝠会飞出来觅食

402
00:25:20,519 --> 00:25:22,384
我感兴趣的蝙蝠品种

403
00:25:22,554 --> 00:25:26,046
并不如一般蝙蝠以水果或昆虫为食

404
00:25:26,224 --> 00:25:29,125
它们所吃的有点奇异

405
00:25:35,667 --> 00:25:37,931
这些蝙蝠引发了哥德派恐怖故事的

406
00:25:38,103 --> 00:25:39,468
创作灵感

407
00:25:39,638 --> 00:25:42,038
而就像传说中的怪兽一样

408
00:25:42,207 --> 00:25:44,107
它们是夜行生物

409
00:25:44,309 --> 00:25:46,539
故此我们用夜视镜进行拍摄

410
00:25:46,711 --> 00:25:48,440
以贴近它们

411
00:25:50,582 --> 00:25:53,881
从这蝙蝠的牙齿

412
00:25:54,085 --> 00:25:56,849
可清楚见到它是以什么为食物

413
00:25:57,155 --> 00:26:00,022
这是一群聚居的蝙蝠

414
00:26:00,325 --> 00:26:03,556
它们爱饮血，现在很肚饿

415
00:26:04,729 --> 00:26:06,356
你这邪恶的畜生

416
00:26:06,831 --> 00:26:08,924
看看你这张邪恶的脸

417
00:26:09,100 --> 00:26:10,590
我要放你走了

418
00:26:14,172 --> 00:26:16,333
尽管它们有德古拉一样的獠牙

419
00:26:16,508 --> 00:26:20,376
但要以吸血为食却并非如听来般容易

420
00:26:21,913 --> 00:26:23,608
就像小说人物一样

421
00:26:23,782 --> 00:26:29,345
吸血蝠只有日出前几小时可以找食物

422
00:26:29,988 --> 00:26:33,082
受害者通常是农场的动物

423
00:26:38,930 --> 00:26:40,625
尽管这看来毛骨悚然

424
00:26:40,799 --> 00:26:43,233
但沉睡中的受害者并不会察觉

425
00:26:43,401 --> 00:26:45,801
蝙蝠的唾液会麻木伤口

426
00:26:45,971 --> 00:26:49,168
确保血液稳定流出

427
00:26:58,717 --> 00:27:02,710
清晨四时，吸血蝠正飞回家

428
00:27:02,954 --> 00:27:05,787
希望它们全都找到食物

429
00:27:06,024 --> 00:27:08,424
这些动物新陈代谢很快

430
00:27:08,593 --> 00:27:13,496
只48小时不进食就面临死亡威胁

431
00:27:13,798 --> 00:27:17,393
但这些足智多谋的家伙有自己一套

432
00:27:17,569 --> 00:27:19,764
那些仍然饿着回家的不幸鬼

433
00:27:19,938 --> 00:27:22,964
好帮手就在左右

434
00:27:25,844 --> 00:27:30,076
吸血蝠一小班的群居，互相合作

435
00:27:30,348 --> 00:27:32,714
一只蝙蝠会回吐血液

436
00:27:32,884 --> 00:27:35,148
给另一只找不到血液的蝙蝠

437
00:27:35,320 --> 00:27:36,844
这样的慷慨大方

438
00:27:37,022 --> 00:27:41,049
令整个族群的生存机会大大改变

439
00:27:41,292 --> 00:27:42,725
但要注意的是

440
00:27:42,894 --> 00:27:46,261
任何取过血液而拒绝回馈的蝙蝠

441
00:27:46,431 --> 00:27:49,628
都会给记着，以后避之则吉

442
00:27:50,902 --> 00:27:54,360
这种慷慨行为异常罕有

443
00:27:54,539 --> 00:27:58,498
而事实上，吸血蝠几乎是唯一发现

444
00:27:58,677 --> 00:28:03,740
会铭记恩惠的品种之一

445
00:28:03,982 --> 00:28:07,474
当然是在除了我们人类以外来说

446
00:28:21,166 --> 00:28:22,258
身为动物

447
00:28:22,434 --> 00:28:25,335
我们人类真是非常慷慨大方

448
00:28:25,503 --> 00:28:26,299
事实上

449
00:28:26,471 --> 00:28:29,872
我们天生是目前最慷慨的动物

450
00:28:30,775 --> 00:28:34,302
我们大部份人不会计较借钱给人午饭

451
00:28:34,479 --> 00:28:37,277
或在酒吧请饮一巡酒

452
00:28:37,649 --> 00:28:40,948
但就像蝙蝠一样，当我们表现慷慨时

453
00:28:41,119 --> 00:28:44,680
内心本能地渴望得到报偿

454
00:28:45,490 --> 00:28:46,855
饮胜！

455
00:28:49,994 --> 00:28:51,621
毕竟，大方慷慨的结果

456
00:28:51,796 --> 00:28:53,093
也可能事与愿违

457
00:28:53,264 --> 00:28:54,754
我们很容易给一些

458
00:28:54,933 --> 00:28:58,664
只收获不回馈的人伤害

459
00:29:14,853 --> 00:29:18,812
给骗酒喝是一件挺令人困扰的事

460
00:29:20,592 --> 00:29:23,026
但我们远古祖先要面对的

461
00:29:23,194 --> 00:29:25,788
是更危险的情况

462
00:29:27,031 --> 00:29:30,228
在初民生活的艰苦史前世界

463
00:29:30,401 --> 00:29:34,770
施恩后不获回报可导致饥饿及死亡

464
00:29:35,406 --> 00:29:37,101
一定有人对这副颌骨的主人

465
00:29:37,275 --> 00:29:38,833
很大方慷慨了

466
00:29:39,010 --> 00:29:43,379
这人的牙齿掉光，没人理会便会饿死

467
00:29:43,748 --> 00:29:45,978
但如果我们有助人的本能

468
00:29:46,151 --> 00:29:49,951
在几千世代以前，一定还有别的东西

469
00:29:50,121 --> 00:29:52,783
才会演化出人类的慷慨慈悲

470
00:29:52,957 --> 00:29:55,585
那如本能一样敏锐

471
00:29:55,760 --> 00:30:00,754
侦测谁人存心取利，即欺骗

472
00:30:02,934 --> 00:30:05,129
当我们感到给人不公平对待

473
00:30:05,303 --> 00:30:08,170
内心全都会有强烈反应

474
00:30:08,339 --> 00:30:09,670
那是一种自孩童时代

475
00:30:09,841 --> 00:30:12,071
便与我们同在的本能

476
00:30:20,652 --> 00:30:23,416
在此实验，七、八岁的孩子

477
00:30:23,588 --> 00:30:27,422
会共同分享十个朱古力金币

478
00:30:27,625 --> 00:30:29,820
一个孩子负责分配

479
00:30:29,994 --> 00:30:33,225
他们可按自己心意分配多与少给同伴

480
00:30:35,600 --> 00:30:39,297
我给她两个

481
00:30:41,105 --> 00:30:44,734
你有三个      你有一个

482
00:30:46,845 --> 00:30:48,540
你得到三个

483
00:30:50,281 --> 00:30:52,875
最初他们为自己保留最多朱古力金币

484
00:30:53,051 --> 00:30:54,348
但这当中有个诡计

485
00:30:54,519 --> 00:30:57,818
是另一名小孩决定分配得是否公平

486
00:30:57,989 --> 00:30:58,819
如果他们认为不公平

487
00:30:58,990 --> 00:31:00,651
便可以拒绝接受那些朱古力

488
00:31:00,825 --> 00:31:04,488
然后两名小孩都要两手空空离去

489
00:31:05,363 --> 00:31:06,955
他们会怎样选择呢？

490
00:31:07,632 --> 00:31:08,530
不要

491
00:31:09,834 --> 00:31:13,429
不要

492
00:31:13,605 --> 00:31:14,833
你这小气鬼

493
00:31:15,006 --> 00:31:17,372
你也不会得到任何朱古力

494
00:31:17,542 --> 00:31:20,102
我不管，反正我分得的已那么少

495
00:31:22,113 --> 00:31:23,740
几乎所有小孩

496
00:31:23,915 --> 00:31:26,008
都拒绝收取较少朱古力的一份

497
00:31:26,184 --> 00:31:27,981
宁愿什么也没有

498
00:31:28,152 --> 00:31:31,144
结果看来很奇怪，但其实不然

499
00:31:32,123 --> 00:31:33,681
他们自己两手空空

500
00:31:33,858 --> 00:31:35,223
却也是在惩罚着他们的同伴

501
00:31:35,393 --> 00:31:37,861
因为对方会失去更多朱古力

502
00:31:38,096 --> 00:31:40,326
他们也不会轻易忘记这一切

503
00:31:41,532 --> 00:31:44,399
看看重覆这实验会发生什么事情

504
00:31:45,570 --> 00:31:47,435
她得到五个，我也得到五个

505
00:31:48,406 --> 00:31:51,204
好吧，你有四个

506
00:31:51,376 --> 00:31:57,144
好，我分五个给你，自己也分五个

507
00:31:57,548 --> 00:31:59,379
我会给你四个

508
00:32:00,718 --> 00:32:02,652
现在，分配得公平一点了

509
00:32:02,820 --> 00:32:04,549
结果会如何呢？

510
00:32:05,356 --> 00:32:06,755
好

511
00:32:07,125 --> 00:32:08,683
这次我会说好

512
00:32:09,594 --> 00:32:11,425
啊，好

513
00:32:11,596 --> 00:32:13,359
唔，好的

514
00:32:15,199 --> 00:32:17,599
小孩子都愿意接受新的分配

515
00:32:18,303 --> 00:32:21,363
要明白我们会演化成这样并不困难

516
00:32:21,539 --> 00:32:24,269
如果我们本能地跟欺骗我们的人作对

517
00:32:24,442 --> 00:32:27,104
他们下一次想再犯时便会三思

518
00:32:27,345 --> 00:32:29,905
这种出于本能的对公平之感受

519
00:32:30,081 --> 00:32:32,675
使人类在帮助他人时无后顾之忧

520
00:32:37,188 --> 00:32:40,646
我们全都有帮助他人之本能

521
00:32:41,092 --> 00:32:43,492
看看这些毫没起疑的游人

522
00:32:43,661 --> 00:32:46,653
看见我们的特技人滑倒时有何反应

523
00:32:53,237 --> 00:32:55,102
你没事吧？      哦，没事

524
00:32:55,273 --> 00:32:56,240
噢！

525
00:32:56,407 --> 00:32:58,432
当人们见到他有麻烦或感痛苦时

526
00:32:58,609 --> 00:33:00,600
都生起同情之心

527
00:33:00,878 --> 00:33:03,642
那就好像他们都感同身受一样

528
00:33:03,848 --> 00:33:05,873
你真的没事？      谢谢！谢谢！

529
00:33:06,050 --> 00:33:07,449
你没事吧？

530
00:33:09,153 --> 00:33:12,350
他们感受的是人类独有的本能—

531
00:33:12,523 --> 00:33:13,785
同理心

532
00:33:13,958 --> 00:33:15,050
不要紧的

533
00:33:15,226 --> 00:33:16,557
对

534
00:33:21,432 --> 00:33:24,060
意大利科学家正探测脑部

535
00:33:24,235 --> 00:33:26,533
以找出我们怎样可对别人的遭遇

536
00:33:26,704 --> 00:33:29,138
感同身受

537
00:33:29,774 --> 00:33:32,299
小组设计了一个实验

538
00:33:32,477 --> 00:33:33,739
从中显示脑部

539
00:33:33,911 --> 00:33:36,038
怎样作出一些令人惊讶的事—

540
00:33:36,214 --> 00:33:39,377
看出别人的心思

541
00:33:39,550 --> 00:33:45,785
该实验会放大人脑对模仿的讯号

542
00:33:46,124 --> 00:33:48,183
但要显出当中的过程

543
00:33:48,359 --> 00:33:51,886
科学家需要一名人类志愿者

544
00:33:52,430 --> 00:33:53,897
我就是了

545
00:33:57,869 --> 00:34:01,202
最近科学家发现了一组特别的脑细胞

546
00:34:01,372 --> 00:34:03,306
称为镜像神经元

547
00:34:03,474 --> 00:34:05,942
这种脑细胞有突出表现

548
00:34:07,612 --> 00:34:08,738
科学家的理论是

549
00:34:08,913 --> 00:34:11,108
当我看见别人的动作时

550
00:34:11,282 --> 00:34:15,184
我的镜像神经元应会尝试模仿该动作

551
00:34:15,920 --> 00:34:18,047
但通常这影响都是很细微的

552
00:34:18,222 --> 00:34:20,019
我甚至没察觉到

553
00:34:20,191 --> 00:34:21,556
单单镜像神经元

554
00:34:21,726 --> 00:34:23,421
并不能真的令我的手移动

555
00:34:23,594 --> 00:34:25,084
故此为了展示其运作

556
00:34:25,263 --> 00:34:27,094
我需要一点小帮忙

557
00:34:29,400 --> 00:34:32,631
这仪器利用强大磁场

558
00:34:32,804 --> 00:34:35,705
增强我镜像神经元的影响

559
00:34:35,873 --> 00:34:36,771
但首先

560
00:34:36,941 --> 00:34:39,967
他们得从我脑内找出正确的一点

561
00:34:41,646 --> 00:34:42,738
没有

562
00:34:42,914 --> 00:34:45,348
你不过想煎我的脑袋瓜吧？

563
00:34:47,885 --> 00:34:49,477
我们很准确了

564
00:34:49,887 --> 00:34:51,821
好，我们现在进入关键时刻了

565
00:34:51,989 --> 00:34:52,887
当我看着屏幕所播出的影带

566
00:34:53,057 --> 00:34:54,456
看看会发生什么事情

567
00:34:54,625 --> 00:34:56,718
如果镜像神经元运作

568
00:34:56,894 --> 00:34:59,124
当我看见屏幕上抓物的手时

569
00:34:59,297 --> 00:35:01,356
我的手应会抽搐

570
00:35:04,802 --> 00:35:06,531
唔，我感到一下抽搐

571
00:35:07,438 --> 00:35:10,430
对，那可能只是微微一动

572
00:35:10,641 --> 00:35:14,975
但我的手却是在我没意识之下挪动

573
00:35:15,146 --> 00:35:17,341
这揭示了一些令人惊奇的事情

574
00:35:17,515 --> 00:35:21,884
那就是我们的脑袋能模仿别人的动作

575
00:35:23,654 --> 00:35:27,112
故此我本来静止着的手，便动起上来

576
00:35:27,291 --> 00:35:28,986
因为我看见了电视的画面

577
00:35:29,160 --> 00:35:30,787
便起了同理心，手便移动起来

578
00:35:30,962 --> 00:35:32,930
就是了

579
00:35:34,932 --> 00:35:36,695
这开创先河的发现

580
00:35:36,868 --> 00:35:39,428
令部份科学家相信我们的镜像神经元

581
00:35:39,604 --> 00:35:41,469
不单会模仿别人的动作

582
00:35:41,639 --> 00:35:45,837
甚至可能连对方的感受也能模仿

583
00:35:54,952 --> 00:35:56,783
同理心对我们很重要

584
00:35:56,954 --> 00:36:02,551
让我们与生俱来便能跟人分享感受

585
00:36:02,827 --> 00:36:04,692
人类脸孔

586
00:36:04,862 --> 00:36:06,489
人类脸孔的结构

587
00:36:06,664 --> 00:36:08,825
在动物王国来说是独一无二的

588
00:36:09,000 --> 00:36:11,628
有47组肌肉共同运作

589
00:36:11,802 --> 00:36:13,736
反映我们的情绪

590
00:36:14,705 --> 00:36:23,010
喜、怒、忧伤、厌恶

591
00:36:25,049 --> 00:36:28,075
我们无意识地让感情展露于脸上

592
00:36:28,252 --> 00:36:32,211
而我们的表情通行世界

593
00:36:33,124 --> 00:36:36,025
但为什么几百万年来的进化

594
00:36:36,194 --> 00:36:38,856
会留给我们一套如此精妙的工具

595
00:36:39,030 --> 00:36:40,964
让我们发挥同理心？

596
00:36:51,409 --> 00:36:54,810
知道人们的感受可以很有用处

597
00:36:54,979 --> 00:36:58,608
例如可以知道他们是否喜欢见到我们

598
00:37:10,328 --> 00:37:13,661
正如我们的情绪都形于脸上

599
00:37:13,831 --> 00:37:17,062
我们亦能清楚明白地从别人的脸上

600
00:37:17,235 --> 00:37:18,964
鉴辨其情绪

601
00:37:20,471 --> 00:37:23,907
你甚至不用经过思考，只需感觉

602
00:37:27,144 --> 00:37:30,079
进化至这种跟他人感同身受的本能

603
00:37:30,248 --> 00:37:33,445
对我们的祖先大有益处

604
00:37:35,820 --> 00:37:37,515
看着这些演员的脸

605
00:37:37,688 --> 00:37:39,713
我们感觉到他们所经历的

606
00:37:39,890 --> 00:37:43,621
而无须亲历其境

607
00:37:47,865 --> 00:37:49,924
同理心是一种非常有效

608
00:37:50,101 --> 00:37:53,798
却非常原始的沟通形式

609
00:37:54,138 --> 00:37:55,435
但事情并不就此打住

610
00:37:55,606 --> 00:37:56,766
一些科学家相信

611
00:37:56,941 --> 00:38:00,809
同理心是人类另一本能的前奏

612
00:38:01,045 --> 00:38:03,275
那本能就是语言

613
00:38:03,948 --> 00:38:05,415
就如电影

614
00:38:05,583 --> 00:38:07,983
早期的沟通并不以言语表达

615
00:38:08,152 --> 00:38:09,244
而就如电影业一样

616
00:38:09,420 --> 00:38:11,786
我们向前踏上一大步

617
00:38:11,956 --> 00:38:14,481
进入有声电影般的阶段

618
00:38:22,233 --> 00:38:24,531
运用语言沟通

619
00:38:24,702 --> 00:38:27,830
是我们拥有的最巧妙的本能

620
00:38:28,172 --> 00:38:31,198
而这种本能存在于我们每人体内

621
00:38:41,118 --> 00:38:42,346
九个月前

622
00:38:42,520 --> 00:38:45,489
贾斯珀只是个娇小、吵声拆天的婴儿

623
00:38:45,656 --> 00:38:47,248
他依赖求生本能

624
00:38:47,425 --> 00:38:50,417
去确保自己获得所需注意力

625
00:38:50,594 --> 00:38:55,725
爱、关心、安慰，当然，还有食物

626
00:38:59,337 --> 00:39:00,702
现在另一本能

627
00:39:00,871 --> 00:39:03,396
令一些引人注目的事情发生了：

628
00:39:03,574 --> 00:39:07,533
贾斯珀在牙牙学语

629
00:39:11,582 --> 00:39:12,776
未足一岁

630
00:39:12,950 --> 00:39:18,320
他已掌握了所有未说过的元音

631
00:39:27,565 --> 00:39:29,897
小孩有语言本能

632
00:39:30,067 --> 00:39:32,831
几乎不用怎样费力便能掌握了

633
00:39:33,003 --> 00:39:36,063
几年之内，贾斯珀就能说得

634
00:39:36,240 --> 00:39:38,174
跟这些四岁小孩一样流利

635
00:39:42,947 --> 00:39:47,281
全球每个文化的人都通过说话来沟通

636
00:39:54,091 --> 00:39:55,786
我们对语言的本能

637
00:39:55,960 --> 00:39:58,929
使人类这物种的发展走在快线上

638
00:40:01,098 --> 00:40:03,658
当贾斯珀慢慢成长，学会讲话

639
00:40:03,834 --> 00:40:06,667
他便能够跟他人分享体验

640
00:40:10,708 --> 00:40:13,438
就如他的远古祖先一样

641
00:40:13,611 --> 00:40:15,545
他会跟人交换新想法

642
00:40:15,713 --> 00:40:19,410
承先启后，塑造未来

643
00:40:21,786 --> 00:40:23,617
感激我们对语言的本能

644
00:40:23,788 --> 00:40:24,777
年幼的贾斯珀

645
00:40:24,955 --> 00:40:28,152
会接触到世代流传下来的智慧

646
00:40:34,532 --> 00:40:37,194
人类累积下来的知识

647
00:40:37,368 --> 00:40:42,328
意味着我们都正站在巨人的肩膀上

648
00:40:47,878 --> 00:40:51,507
语言会一直帮助我们开拓这个世界

649
00:40:51,682 --> 00:40:53,775
迈向太空

650
00:41:05,596 --> 00:41:08,360
但这并非故事的终结

651
00:41:08,532 --> 00:41:11,228
我们并非本能的奴隶

652
00:41:11,469 --> 00:41:17,305
身为人类，我们会学习、推理、选择

653
00:41:29,520 --> 00:41:32,512
截至2001年9月11日

654
00:41:32,723 --> 00:41:35,214
米克宾芬提及约翰沙基亚

655
00:41:35,392 --> 00:41:37,587
都是普通办公室职员

656
00:41:37,761 --> 00:41:41,458
但在那天，他们经历一场本能挣扎

657
00:41:41,632 --> 00:41:44,726
及一连串生死抉择

658
00:41:44,902 --> 00:41:49,362
最后仍鼓起勇气帮助身陷险境的人

659
00:41:50,374 --> 00:41:51,705
天娜恒逊跟往常一样

660
00:41:51,876 --> 00:41:57,746
在世贸中心北冀大楼68楼工作

661
00:41:58,682 --> 00:42:00,741
前一秒我的生活还很正常

662
00:42:00,918 --> 00:42:04,354
但接下来的一秒，整幢大厦很不对劲

663
00:42:04,522 --> 00:42:07,218
跟我一向感受的不一样

664
00:42:10,394 --> 00:42:13,591
米克和约翰当时在81楼

665
00:42:13,764 --> 00:42:16,528
撞击点就在他们头顶

666
00:42:17,001 --> 00:42:18,832
我想那就像地震一样吧

667
00:42:19,069 --> 00:42:22,402
我看见火焰从上面散落下来

668
00:42:22,573 --> 00:42:24,404
瓦砾塌下

669
00:42:26,310 --> 00:42:27,504
我们从窗口向上望

670
00:42:27,678 --> 00:42:28,906
看见一些挺吓人的景象

671
00:42:29,079 --> 00:42:34,142
大概是人体、衣服之类

672
00:42:35,553 --> 00:42:38,181
米克和约翰越来越恐慌

673
00:42:38,355 --> 00:42:41,051
开始从防烟门疏散

674
00:42:41,225 --> 00:42:44,023
他们向下走途中，在一个空的办公室

675
00:42:44,194 --> 00:42:46,560
遇上天娜及另外两人

676
00:42:46,730 --> 00:42:50,097
那两人试图用紧急轮椅带天娜逃生

677
00:42:50,501 --> 00:42:52,867
这人突然猛敲着前门

678
00:42:53,037 --> 00:42:54,197
我看着玻璃门后

679
00:42:54,371 --> 00:42:55,633
看见这些女人站在那里

680
00:42:55,806 --> 00:42:58,604
觉得很没道理，你得离开这儿

681
00:42:58,976 --> 00:43:02,605
他们不认识天娜，但知道她需要协助

682
00:43:02,780 --> 00:43:06,511
米克和约翰打算把她送下68楼

683
00:43:06,684 --> 00:43:08,276
到安全地方去

684
00:43:09,653 --> 00:43:12,281
他们毫不犹豫

685
00:43:12,456 --> 00:43:17,894
甚至像没经过深思熟虑

686
00:43:22,266 --> 00:43:24,496
米克和约翰不顾得自己要逃生

687
00:43:24,668 --> 00:43:29,935
选择帮助天娜脱离险境

688
00:43:33,577 --> 00:43:34,839
你不知道脑内在搞什么鬼

689
00:43:35,012 --> 00:43:35,603
你并非在思考

690
00:43:35,779 --> 00:43:38,373
只是觉得自己得把这人送到68层楼下

691
00:43:38,549 --> 00:43:42,178
那不过是本能，不过是一种反应

692
00:43:44,822 --> 00:43:49,782
米克和约翰把天娜一层一层的往下送

693
00:43:53,030 --> 00:43:56,227
在经过几乎累垮人的一小时后

694
00:43:56,400 --> 00:43:57,924
消防员让他们有机会

695
00:43:58,102 --> 00:44:02,630
放下天娜在18楼的疏散站

696
00:44:04,108 --> 00:44:07,100
我的首个反应是同意消防员所说

697
00:44:07,511 --> 00:44:11,880
但话未说出口，米克已说：

698
00:44:12,049 --> 00:44:13,311
不，我们已走了这么久

699
00:44:13,484 --> 00:44:15,213
就一直送到底吧

700
00:44:15,586 --> 00:44:16,883
我看着约翰，他也看着我

701
00:44:17,054 --> 00:44:19,887
他看来像说：好吧，我们不会放手的

702
00:44:20,057 --> 00:44:22,617
事实上，我们做到了

703
00:44:24,495 --> 00:44:26,656
我跟他的本能一起走着

704
00:44:26,964 --> 00:44:30,263
尽管我自己的本能并非如此

705
00:44:30,434 --> 00:44:32,902
我会在18楼等候

706
00:44:33,137 --> 00:44:38,973
唔，可能这样就无法及时逃出了

707
00:44:43,013 --> 00:44:44,537
他们一直往下走

708
00:44:44,715 --> 00:44:47,309
塌下的瓦砾塞着楼梯井

709
00:44:47,484 --> 00:44:51,511
电灯失灵，使一切陷于黑暗

710
00:44:55,192 --> 00:44:56,386
我们看不见要走的路

711
00:44:56,560 --> 00:44:57,822
必须把瓦砾移走

712
00:44:57,995 --> 00:44:59,986
还要抱起她，越过障碍

713
00:45:00,264 --> 00:45:02,061
我们向着一个方向走，却没有出路

714
00:45:02,232 --> 00:45:03,665
往另一个方向走亦走不出去

715
00:45:03,834 --> 00:45:08,498
人们越来越恐慌，越来越狂乱

716
00:45:12,176 --> 00:45:14,804
那就好像死亡已临到你面前

717
00:45:15,579 --> 00:45:17,274
但即使在那刻

718
00:45:17,448 --> 00:45:20,281
我自己也不知道我们能否逃出生天

719
00:45:20,617 --> 00:45:22,812
我也没想过离弃天娜

720
00:45:24,555 --> 00:45:26,523
经过个多小时的挣扎

721
00:45:26,690 --> 00:45:30,285
他们终于及时逃出大厦

722
00:45:30,461 --> 00:45:33,259
天娜在北冀大楼塌下前两分钟

723
00:45:33,430 --> 00:45:37,526
给送上救护车，送到安全地方

724
00:45:37,701 --> 00:45:41,569
我大大松了一口气

725
00:45:43,340 --> 00:45:49,836
我非常感激沿路上帮助我的人

726
00:45:50,013 --> 00:45:55,383
即使他们从不认识我

727
00:45:57,287 --> 00:45:58,879
在最黑暗的几小时

728
00:45:59,056 --> 00:46:00,819
米克与约翰把自己的求生本能

729
00:46:00,991 --> 00:46:04,950
放在一旁，干出英雄行为

730
00:46:05,395 --> 00:46:06,453
我很惊讶

731
00:46:06,630 --> 00:46:09,531
因为那大概是一个最糟糕的情况

732
00:46:09,700 --> 00:46:14,069
一个你可以有藉口只顾自己

733
00:46:14,238 --> 00:46:18,197
不用担心其他人的情况

734
00:46:18,509 --> 00:46:21,000
但我并没这样

735
00:46:23,881 --> 00:46:27,146
我可能是那场大型谋杀案的

736
00:46:27,317 --> 00:46:32,345
另一个受害者

737
00:46:32,656 --> 00:46:36,922
但幸好我遇上热血的男男女女

738
00:46:37,094 --> 00:46:41,861
才不致成为另一名死伤者

739
00:46:44,868 --> 00:46:48,599
约翰和米克受我们都拥有的本能驱动

740
00:46:48,772 --> 00:46:50,000
去救助别人

741
00:46:50,174 --> 00:46:52,142
但他们非凡的英雄行为

742
00:46:52,576 --> 00:46:55,136
反映一种单单是本能所无法解释的

743
00:46:55,312 --> 00:46:57,678
人性高尚情操

744
00:47:13,597 --> 00:47:15,588
我们经历了一场奇妙之旅

745
00:47:15,766 --> 00:47:19,167
走遍世界，深入过去

746
00:47:19,336 --> 00:47:22,863
发现我们特别的人类本能

747
00:47:23,540 --> 00:47:25,201
令我惊讶的是

748
00:47:25,375 --> 00:47:30,403
我们从前人那儿继承的驱动力

749
00:47:30,581 --> 00:47:33,015
到现今现代化的生活

750
00:47:33,183 --> 00:47:35,674
仍有着重要的影响

751
00:47:38,088 --> 00:47:40,147
几百万年来的进化过程

752
00:47:40,324 --> 00:47:43,487
至今仍使我们不由自主地求生

753
00:47:43,927 --> 00:47:47,954
生儿育女、与人竞争

754
00:47:49,266 --> 00:47:51,860
一些同样来自史前的本能

755
00:47:52,035 --> 00:47:56,199
更使人类与别不同

756
00:47:57,107 --> 00:48:01,567
人类发展出语言及助人的本能

757
00:48:01,745 --> 00:48:04,771
那是远超于其他动物的

758
00:48:06,183 --> 00:48:08,014
人类如此成功

759
00:48:08,185 --> 00:48:12,485
是因为我们比动物有较多的本能

760
00:48:12,890 --> 00:48:14,915
就是我们那些令人惊叹的本能

761
00:48:15,092 --> 00:48:16,957
使我们成为地球上

762
00:48:17,127 --> 00:48:22,963
最非同凡响的物种—人类

