﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:09,342
NETFLIX 原创纪录片系列

2
00:00:15,181 --> 00:00:20,645
两架飞机上都有来自俄勒冈州的
拉杰尼希教徒

3
00:00:20,729 --> 00:00:23,398
他要把坏人送走

4
00:00:23,481 --> 00:00:25,150
老练的罪犯

5
00:00:25,233 --> 00:00:27,402
如果他偏离航线

6
00:00:27,485 --> 00:00:30,405
一定要让总统知道
我们就能对他进行安全监听

7
00:00:30,488 --> 00:00:31,322
好的

8
00:00:31,406 --> 00:00:33,324
今晚 横跨西北部
搜寻薄伽凡·室利·拉杰尼希的

9
00:00:33,408 --> 00:00:34,784
行动仍在继续

10
00:00:34,868 --> 00:00:37,370
所有人都知道

11
00:00:37,454 --> 00:00:42,625
移民局要去逮捕他们

12
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
薄伽凡·室利·拉杰尼希

13
00:00:44,085 --> 00:00:46,504
作为俄勒冈州当一不二的
最具争议性人物

14
00:00:46,588 --> 00:00:49,466
今晚却陷入一场他无法主导的论战中

15
00:00:49,549 --> 00:00:52,218
我们一听说他乘机潜逃

16
00:00:52,302 --> 00:00:53,970
所有人都兴奋不已

17
00:00:54,054 --> 00:00:55,305
抓住他…

18
00:00:55,388 --> 00:00:57,807
找到他并对他实施逮捕
只是个时间问题

19
00:01:08,276 --> 00:01:10,195
（空中交通管控中心）

20
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
自两架飞机于今天下午五点半
离开拉杰尼希普拉姆后

21
00:01:13,573 --> 00:01:16,868
海岸警卫队和联邦航空管理局
就一直在对它们进行追踪

22
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
我们不停地打电话

23
00:01:19,621 --> 00:01:23,166
试图跟飞机上的人联系上
说服他们返航

24
00:01:24,626 --> 00:01:30,715
但联邦机构隔断了飞机与外界的通讯

25
00:01:30,799 --> 00:01:32,467
我们花了四个小时…

26
00:01:32,550 --> 00:01:33,384
（玛·普瑞姆·哈夏）

27
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
…试图与飞机上的人取得联系

28
00:01:35,428 --> 00:01:37,263
但没有收到任何回话

29
00:01:38,473 --> 00:01:42,352
我晚上一直在看新闻

30
00:01:42,435 --> 00:01:46,189
美国检察官每隔一段时间

31
00:01:46,272 --> 00:01:48,733
会跟我通报进展

32
00:01:49,692 --> 00:01:52,237
弗洛梅耶说他想把这些消息

33
00:01:52,320 --> 00:01:54,572
告知白宫和司法部的那些高级官员

34
00:01:54,656 --> 00:01:56,741
我们很幸运能有此进展…

35
00:01:56,825 --> 00:01:57,784
（戴夫·弗洛梅耶 总检察官）

36
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
但发生这样的事 从某种程度讲
也并不意外

37
00:01:59,536 --> 00:02:02,330
至少他想要逃跑这个事实
不会令人感到意外

38
00:02:02,413 --> 00:02:03,373
（联邦航空管理局）

39
00:02:03,456 --> 00:02:06,084
为了获知消息
我们与联邦航空管理局取得了联系

40
00:02:10,672 --> 00:02:14,217
我们可以断定 他们要去百慕大地区

41
00:02:14,300 --> 00:02:17,846
之所以逃去那可能是出于
一、两个原因

42
00:02:17,929 --> 00:02:18,763
首先 那里阳光明媚

43
00:02:18,847 --> 00:02:22,267
其次 我们没办法
将他从百慕大引渡回国

44
00:02:22,350 --> 00:02:26,062
他可以成功逃脱指控

45
00:02:26,146 --> 00:02:27,522
那个晚上很有意思

46
00:02:28,773 --> 00:02:32,152
在我看来 所有人都不知道
会是什么结局

47
00:02:36,447 --> 00:02:40,076
一架飞机中途会在科罗拉多州的
普韦布洛续油

48
00:02:40,160 --> 00:02:42,495
另一架会在盐湖城续油

49
00:02:42,579 --> 00:02:46,875
我们发现 他们很有可能会去夏洛特

50
00:02:46,958 --> 00:02:48,126
（盐湖城）

51
00:02:48,209 --> 00:02:49,419
（普韦布洛） （夏洛特）

52
00:02:58,219 --> 00:03:01,598
《芝加哥论坛报》一个记者
看到薄伽凡和一些门徒

53
00:03:01,723 --> 00:03:05,268
乘里尔喷气机离开农场后
薄伽凡即将被逮捕的谣言

54
00:03:05,351 --> 00:03:06,644
就愈演愈烈

55
00:03:06,728 --> 00:03:08,605
此事发生于接近下午五点半的时候

56
00:03:10,231 --> 00:03:15,153
情况就像是当时
低速追赶OJ·辛普森一样

57
00:03:15,236 --> 00:03:21,200
就好像这场闹剧不会有
一个令人信服的结局

58
00:03:21,951 --> 00:03:24,370
所以我就坐在地上 仔细研究地图

59
00:03:24,454 --> 00:03:27,498
想知道夏洛特附近有多少机场

60
00:03:28,499 --> 00:03:31,085
拉达士特工联系了另外一名特工

61
00:03:31,169 --> 00:03:33,922
他们在夏洛特机场做好了准备

62
00:03:42,263 --> 00:03:46,309
我在家里跟在现场的特工通电话

63
00:03:47,852 --> 00:03:51,648
他们预想 飞机上的人肯定全副武装

64
00:03:51,731 --> 00:03:55,276
海关特工和夏洛特警方到达现场后

65
00:03:55,360 --> 00:03:59,113
他们的武力装备
与拉杰尼希教徒不相上下

66
00:04:03,243 --> 00:04:06,704
他们找到一个地方暗中监视
确保自身安全…

67
00:04:10,500 --> 00:04:13,294
命令塔台在飞机降落到

68
00:04:13,378 --> 00:04:15,505
监视点的时候通知他们

69
00:04:18,758 --> 00:04:20,802
但飞机并没有在那里降落

70
00:04:21,344 --> 00:04:24,138
两架载有拉杰尼希及其十名追随者的
里尔喷射机

71
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
凌晨两点降落在夏洛特机场

72
00:04:26,557 --> 00:04:29,102
美国法警瑞·艾布拉姆斯
美国海关特工人员

73
00:04:29,185 --> 00:04:31,688
当地和机场警察都在等着古鲁

74
00:04:31,771 --> 00:04:35,650
两架飞机相继降落在了
巴特勒航空的停机坪上

75
00:04:35,733 --> 00:04:38,486
所以特工们需要赶往停机坪

76
00:04:45,243 --> 00:04:46,703
他们趁其不备突袭了飞机

77
00:04:46,786 --> 00:04:49,247
他们围住飞机上的人
亮出自己的武器

78
00:04:49,330 --> 00:04:51,374
让飞行员把手放在窗户上

79
00:04:52,333 --> 00:04:54,002
很多车围住我们

80
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
那些人携带高性能武器

81
00:04:55,962 --> 00:04:58,673
从车里涌出来 把武器对着我们

82
00:04:58,756 --> 00:05:02,885
四处都是警察 他们拿着散弹枪
短管霰弹枪 手枪…

83
00:05:04,220 --> 00:05:06,973
让人们把手抱在头上 然后走下飞机

84
00:05:07,056 --> 00:05:09,309
我就在驾驶舱里 把手举了起来
知道吗？

85
00:05:09,392 --> 00:05:13,021
那个时候我就想到：
“我们应该是遇到麻烦了”

86
00:05:14,147 --> 00:05:18,067
特工一枪没开
就把所有人带下了飞机

87
00:05:19,402 --> 00:05:22,113
薄伽凡·室利·拉杰尼希
藏在座椅后面

88
00:05:22,196 --> 00:05:24,240
应该是罗恩·泰勒发现
他就藏在座椅后…

89
00:05:26,993 --> 00:05:29,120
并说服他下飞机的

90
00:05:38,880 --> 00:05:41,799
拉杰尼希目前

91
00:05:41,883 --> 00:05:45,970
由北卡罗来纳州夏洛特的
美国法警局羁押

92
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
我们当时在黑森林

93
00:05:48,973 --> 00:05:52,977
一间度假公寓里看电视

94
00:05:53,728 --> 00:05:58,691
我们看了薄伽凡戴着手铐

95
00:05:58,775 --> 00:06:01,152
在北卡罗来纳州走过停机坪的片段

96
00:06:01,235 --> 00:06:03,780
谁都不敢相信

97
00:06:03,863 --> 00:06:08,451
薄伽凡和若干追随者携带
55000美元的现金 枪支

98
00:06:08,534 --> 00:06:12,080
几箱珠宝和他的宝座
逃离了牧场公社

99
00:06:12,163 --> 00:06:14,582
他们飞到了北卡罗来纳州夏洛特

100
00:06:14,665 --> 00:06:17,668
美国法警在那里逮捕了拉杰尼希
和他的12位朋友

101
00:06:17,752 --> 00:06:22,381
与此同时 我们所在的度假公寓
门铃被摁响

102
00:06:22,465 --> 00:06:26,302
美国联邦调查局和德国便衣警察

103
00:06:26,385 --> 00:06:30,848
突袭了我们所在的公寓

104
00:06:31,390 --> 00:06:35,311
警方声称他们有针对
玛·安纳德·席拉

105
00:06:35,394 --> 00:06:40,817
玛·香提·跋陀罗
和玛·安纳德·普迦的逮捕令

106
00:06:40,900 --> 00:06:45,363
指控罪名是试图谋杀薄伽凡的医生

107
00:06:46,739 --> 00:06:49,450
我立马就站不稳了

108
00:06:49,534 --> 00:06:53,287
两名联邦调查局特工
开始检查席拉的私人物品

109
00:06:53,371 --> 00:06:57,416
在等待将她引渡回美国的期间
收集证据

110
00:07:02,839 --> 00:07:05,675
针对席拉和她两名同伙的指控包括

111
00:07:05,758 --> 00:07:08,344
谋杀未遂、密谋犯罪以及人身攻击 美国权威暗示他们会迅速采取行动

112
00:07:16,644 --> 00:07:20,273
将薄伽凡和席拉带回俄勒冈州
接受指控…

113
00:07:22,275 --> 00:07:23,985
这是二人都不期待的重聚

114
00:07:24,694 --> 00:07:27,029
（第六篇）

115
00:07:27,238 --> 00:07:29,073
好的 我要说一件事

116
00:07:29,157 --> 00:07:34,287
而且目前我也只能告诉大家
薄伽凡·室利·拉杰尼希

117
00:07:34,370 --> 00:07:37,582
因为受到联邦指控 目前被关押在
北卡罗莱纳州夏洛特

118
00:07:38,583 --> 00:07:41,335
俄勒冈州地区美国检察官
查尔斯·特纳

119
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
正努力把他带回俄勒冈州

120
00:07:44,505 --> 00:07:46,716
依据这一指控对他进行起诉

121
00:07:46,799 --> 00:07:48,217
指控内容已经被封存

122
00:07:48,301 --> 00:07:51,304
直到法庭进一步发出指令

123
00:07:51,387 --> 00:07:53,014
-我只能说这么多了
-能告诉我们指控内容吗？

124
00:07:53,097 --> 00:07:54,015
不 不行

125
00:07:54,098 --> 00:07:55,850
指控还涉及到多少人？

126
00:07:56,809 --> 00:07:58,519
他知道指控内容吗？

127
00:07:58,603 --> 00:08:01,898
他是因指控被捕
还是因非法飞行被捕？

128
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
他是因指控书上的罪名被捕

129
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
-抱歉 我只能说这些了
-他知道指控内容吗？

130
00:08:05,359 --> 00:08:07,361
-他是否知道…
-抱歉 我只能说这么多

131
00:08:08,529 --> 00:08:10,156
小心你的麦克风 你们接下来什么打算？

132
00:08:12,658 --> 00:08:13,534
我们会继续推进

133
00:08:13,618 --> 00:08:17,705
我们会考虑现有的各种选择
采取各种可用的法律手段

134
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
你打算什么时候会开始？

135
00:08:23,044 --> 00:08:23,878
现在

136
00:08:24,587 --> 00:08:26,923
（美国邮局与法院）

137
00:08:27,006 --> 00:08:28,633
我去了夏洛特

138
00:08:30,510 --> 00:08:33,471
那里的气氛热闹非凡

139
00:08:33,554 --> 00:08:37,391
收音机播放的是薄伽凡
在夏洛特被捕的歌曲

140
00:08:37,475 --> 00:08:40,937
法院外面还有卖T恤的

141
00:08:41,020 --> 00:08:43,356
卖得最火的是粉红色的那种
大家都喜欢那个样式

142
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
（我们抓到了薄伽凡）

143
00:08:44,815 --> 00:08:48,486
接下来的几天里
薄伽凡会待在夏洛特一间监狱里

144
00:08:48,569 --> 00:08:51,030
那里的人突然就发现
新闻头条都是他的名字

145
00:08:51,113 --> 00:08:52,657
（《古鲁在夏洛特被捕后
受到指控》）

146
00:08:52,740 --> 00:08:54,325
我觉得他真是太有钱了

147
00:08:54,408 --> 00:08:58,204
一个人会拥有90辆劳斯莱斯
真是令人瞠目结舌

148
00:08:58,287 --> 00:08:59,830
他是有这么多辆吗？

149
00:08:59,914 --> 00:09:02,375
还有两架里尔喷射机 真有钱

150
00:09:02,458 --> 00:09:03,834
老天 这是个自由的国家 我说不好

151
00:09:03,918 --> 00:09:06,045
如果他违法了
那他们确实应该采取行动

152
00:09:06,128 --> 00:09:08,464
但如果他没有违法
我觉得他们就不该去打扰他

153
00:09:08,548 --> 00:09:10,466
梅克伦堡县监狱里

154
00:09:10,550 --> 00:09:12,510
一间办公室就像是花店一样

155
00:09:12,593 --> 00:09:15,846
薄伽凡来到这里后
他的追随者就纷至沓来

156
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
甚至有追随者给治安官送花

157
00:09:17,932 --> 00:09:21,477
以此感谢薄伽凡在这里受到的关照

158
00:09:23,062 --> 00:09:25,731
薄伽凡被关押在三楼的
一间医疗室里

159
00:09:25,815 --> 00:09:28,025
他和其他六个人就被关在这扇门后

160
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
监狱看守人员说他很少活动…

161
00:09:31,904 --> 00:09:35,908
为了应对监狱里的噪音 他带了耳塞

162
00:09:35,992 --> 00:09:41,414
监狱为他提供了素食和医疗帮助
他的牢房里有护士24小时看守

163
00:09:41,497 --> 00:09:44,125
薄伽凡是个很好的犯人

164
00:09:44,208 --> 00:09:45,960
他对我们很有耐心

165
00:09:46,043 --> 00:09:49,922
在治疗过程中他也非常和善

166
00:09:50,006 --> 00:09:52,091
在你看来
他是个不同寻常的囚犯吧？

167
00:09:52,174 --> 00:09:53,050
很是特殊

168
00:09:53,134 --> 00:09:55,928
他大概是我们这里来过的
影响力最大的囚犯了

169
00:10:02,518 --> 00:10:06,897
我大概是唯一一个能进去
跟他交谈的桑雅生

170
00:10:06,981 --> 00:10:08,524
因为我是他的律师

171
00:10:08,608 --> 00:10:11,652
所以我每天都会进去
跟他待上几个小时

172
00:10:11,736 --> 00:10:16,198
他是这个世界上最美好的人

173
00:10:18,075 --> 00:10:19,243
（联邦梅克伦堡监狱
北卡罗莱纳州夏洛特）

174
00:10:19,327 --> 00:10:20,578
但他却被关进监狱了

175
00:10:21,162 --> 00:10:22,747
他被关在监狱里

176
00:10:22,830 --> 00:10:24,999
我必须把他救出来

177
00:10:26,208 --> 00:10:27,877
这是我的职责

178
00:10:29,879 --> 00:10:33,424
你通常不是穿这种衣服

179
00:10:33,507 --> 00:10:36,719
你有没有觉得难堪或是尴尬？

180
00:10:36,802 --> 00:10:42,058
我当然会感到难堪和尴尬

181
00:10:42,141 --> 00:10:46,604
因为我完全是清白的
我根本就没有犯罪

182
00:10:46,687 --> 00:10:50,316
我会反抗 了结这个案子

183
00:10:50,399 --> 00:10:54,654
因为我依然认为 美国宪法

184
00:10:54,737 --> 00:11:01,577
是世界上最宝贵的宪法之一

185
00:11:01,661 --> 00:11:05,665
它会支持我和我的公社

186
00:11:05,748 --> 00:11:09,043
所以我坚信 自己肯定能赢

187
00:11:10,544 --> 00:11:12,963
所以我就去了律师会见室

188
00:11:13,047 --> 00:11:15,674
他坐在椅子上 我坐在地上

189
00:11:17,510 --> 00:11:18,636
他…

190
00:11:19,970 --> 00:11:21,138
他没有戴手铐

191
00:11:21,222 --> 00:11:24,725
即便身处监狱那样恶劣的环境中

192
00:11:24,809 --> 00:11:27,603
他还是像坐在一万人面前一样

193
00:11:31,899 --> 00:11:37,113
我就坐在地上 感受与他的接触
感觉自己就像是换了一个人一样

194
00:11:40,282 --> 00:11:42,076
然后出去又回来继续

195
00:11:46,956 --> 00:11:50,209
上周 薄伽凡以移民诈骗罪被起诉

196
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
相关部分 关于他永久居住
在美国的意图 他撒了谎

197
00:11:54,004 --> 00:11:57,591
并且安排追随者假结婚
好让他们留在美国

198
00:11:58,676 --> 00:12:03,806
他被指控技术性违反移民法
婚姻诈骗

199
00:12:04,473 --> 00:12:09,353
起诉书里的每一条指控
都是席拉犯下的

200
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
跟奥修毫无关系

201
00:12:11,981 --> 00:12:13,441
但那是他们所有的招数

202
00:12:14,316 --> 00:12:15,860
他们只能那样

203
00:12:17,862 --> 00:12:22,158
如果他不是古鲁 只是一个普通人

204
00:12:22,241 --> 00:12:25,619
我们只需缴纳适当数目的保释金
他们就会放了他

205
00:12:25,703 --> 00:12:28,956
如果这位宗教领袖真的犯下了
所有针对他的指控

206
00:12:29,039 --> 00:12:34,837
他会面临175年的刑期
以及高达35万美元的罚款

207
00:12:34,920 --> 00:12:38,757
事实上 他面临的那些指控

208
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
根本就没有被刑事起诉

209
00:12:41,802 --> 00:12:45,347
凭借这些指控就把他收押在监狱里

210
00:12:45,431 --> 00:12:48,392
这在美国历史上毫无前例

211
00:12:50,352 --> 00:12:53,230
我们面对的是政治力量

212
00:12:53,314 --> 00:12:57,193
这个人犯有多项罪行

213
00:12:57,276 --> 00:13:01,071
抛弃了自己的追随者逃离美国

214
00:13:01,155 --> 00:13:02,781
他知道指控

215
00:13:02,865 --> 00:13:05,743
打算被捕前逃离美国

216
00:13:05,826 --> 00:13:09,997
最佳预防措施是在把他送回
俄勒冈州之前继续关押他

217
00:13:10,080 --> 00:13:11,665
回去后开始走起诉程序

218
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
这就是我们的打算

219
00:13:13,167 --> 00:13:14,919
案子有多大的成功率？

220
00:13:15,002 --> 00:13:17,463
案子的成功率显然基于一个事实

221
00:13:17,546 --> 00:13:21,550
那就是大陪审团返回
密封起诉书三天后

222
00:13:21,634 --> 00:13:24,136
他四年来首次离开牧场

223
00:13:24,220 --> 00:13:26,347
乘机半夜飞越大半个美国想逃走

224
00:13:27,556 --> 00:13:31,018
我们预计届时会有激烈的庭审

225
00:13:31,101 --> 00:13:33,229
而且我们掌握了非常充足的证据

226
00:13:37,399 --> 00:13:41,237
（德国）

227
00:13:45,324 --> 00:13:50,246
我被逮捕
然后被关押在最近的监狱里

228
00:13:50,329 --> 00:13:53,791
我们三个被安排在同一间牢房里

229
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
我

230
00:13:55,793 --> 00:13:56,752
普迦

231
00:13:56,835 --> 00:13:58,462
和香提·跋陀罗

232
00:13:58,546 --> 00:14:03,092
监狱外面围满了记者

233
00:14:08,430 --> 00:14:13,018
那些德国警察拿着我的照片

234
00:14:13,102 --> 00:14:15,354
我得在上面签字

235
00:14:15,437 --> 00:14:16,355
（席拉）

236
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
很是奇怪

237
00:14:18,107 --> 00:14:24,613
德国相关人员离开房间后
我们还是带着手铐

238
00:14:25,447 --> 00:14:27,116
脚链也没摘

239
00:14:27,199 --> 00:14:30,828
德国警方把我们

240
00:14:30,911 --> 00:14:35,875
转交给了要把我们带回美国的
相关美方人员

241
00:14:36,917 --> 00:14:40,004
香提·跋陀罗乘坐一架从芝加哥
飞来的商业航班到达这里

242
00:14:40,087 --> 00:14:42,423
今夜 她会在市区司法中心度过

243
00:14:42,506 --> 00:14:46,385
薄伽凡前任私人秘书
玛·安纳德·席拉 也将于今晚抵达

244
00:14:47,052 --> 00:14:50,306
她在黑暗和浓雾中
于波特兰一家机场降落

245
00:14:50,389 --> 00:14:51,348
她虽然带着手铐

246
00:14:51,432 --> 00:14:54,643
但面对成堆守在外面的摄影记者
她依然面带微笑

247
00:14:58,105 --> 00:14:59,315
好的

248
00:15:03,360 --> 00:15:05,321
-我们随后再见
-嗯 保重

249
00:15:05,404 --> 00:15:07,072
-好的
-再见

250
00:15:07,156 --> 00:15:10,451
这是波特兰最好的律师

251
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
乔恩 她今天貌似一直在笑

252
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
你觉得她真的享受
重回公众目光之下吗？

253
00:15:15,831 --> 00:15:19,126
你也看到了她今天进入
法庭时脸上的微笑

254
00:15:21,503 --> 00:15:24,548
席拉目前面临的这种情况
换作他人都不会开心

255
00:15:24,632 --> 00:15:27,343
检察官将她带回俄勒冈州

256
00:15:27,426 --> 00:15:31,472
因为他们觉得可以把席拉
在监狱里关好几年

257
00:15:31,555 --> 00:15:34,516
38岁的玛·安纳德·席拉

258
00:15:34,600 --> 00:15:38,646
和40岁的香提·跋陀罗抵达
达尔斯后 受到了森严的保护

259
00:15:38,729 --> 00:15:43,108
她们因谋杀未遂罪受到沃斯科县
巡回法庭的传讯

260
00:15:47,279 --> 00:15:48,530
早上好

261
00:15:48,614 --> 00:15:50,199
-谢谢
-你的衣服很漂亮

262
00:15:50,282 --> 00:15:52,826
我有跟你说我要穿网球装吗？

263
00:15:52,910 --> 00:15:57,164
我见到席拉时 她处于联邦关押中

264
00:15:57,247 --> 00:16:02,336
特工把她带到这里
我们一起待了一个下午

265
00:16:02,419 --> 00:16:08,467
她个头矮小 各方面都很普通
我完全没有想到

266
00:16:08,550 --> 00:16:12,596
因为在俄勒冈州

267
00:16:12,680 --> 00:16:16,767
还有 坦白说 在我的生命中
她一直都是个重要人物

268
00:16:18,185 --> 00:16:22,064
而且她很配合

269
00:16:22,147 --> 00:16:23,565
回答了我所有的问题

270
00:16:23,649 --> 00:16:27,152
我相信 她坦诚地回答了那些问题

271
00:16:27,236 --> 00:16:31,156
丝毫没有羞愧感和内疚感

272
00:16:31,240 --> 00:16:36,537
也没有一丝一毫的悔恨之情

273
00:16:38,163 --> 00:16:41,667
我离开的时候 就想…

274
00:16:44,378 --> 00:16:49,174
这个人没有一点人性

275
00:16:49,967 --> 00:16:52,511
坦白说 我很确信
这个团体的领导人

276
00:16:52,594 --> 00:16:54,304
真的认为他们可以凌驾于法律之上

277
00:16:54,388 --> 00:16:56,432
认为他们可以赢过法律

278
00:16:56,515 --> 00:17:00,561
认为他们可以跟我们兜圈子
利用或者破坏我们的法律

279
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
他们那种傲慢的态度令人大吃一惊

280
00:17:07,484 --> 00:17:11,989
发生了很多可怕的事

281
00:17:12,072 --> 00:17:17,828
如果席拉余生都在监狱里度过

282
00:17:17,911 --> 00:17:20,664
这样的刑罚一点都不过分

283
00:17:23,584 --> 00:17:25,085
（北卡罗莱纳州夏洛特）

284
00:17:25,169 --> 00:17:26,003
没有后援吗？

285
00:17:26,086 --> 00:17:27,629
好的 叫后援过来

286
00:17:31,675 --> 00:17:33,510
他在夏洛特一座监狱里

287
00:17:35,137 --> 00:17:39,475
我们被告知 他要搭乘下一班飞机
从夏洛特飞往波特兰

288
00:17:40,809 --> 00:17:44,563
拉杰尼希返回俄勒冈州的曲折之旅
于本周一晚开始

289
00:17:44,646 --> 00:17:46,815
起点就是他和其他六位追随者
在10月28日

290
00:17:46,899 --> 00:17:48,484
被逮捕的同一家机场

291
00:17:48,567 --> 00:17:51,111
薄伽凡上了美国法警局的飞机

292
00:17:51,195 --> 00:17:54,239
昨天下午 拉杰尼希离开了
北卡罗莱纳州夏洛特

293
00:17:54,323 --> 00:17:58,160
乘机前往俄克拉荷马城之前
在密苏里州稍作停留

294
00:17:58,243 --> 00:18:01,622
显然官员目前声称
他将在俄克拉荷马城停留一晚

295
00:18:01,705 --> 00:18:03,624
停留地点并未公开

296
00:18:03,707 --> 00:18:07,711
他周二和周三晚上
停留在埃尔里诺惩教所

297
00:18:07,795 --> 00:18:10,380
这是他九天来停留的第三所监狱

298
00:18:10,464 --> 00:18:12,925
薄伽凡·室利·拉杰尼希
下一站要去哪里？

299
00:18:13,008 --> 00:18:15,969
有关他到来的确切时间和地点

300
00:18:16,053 --> 00:18:17,387
美国法警一直故意语焉不详

301
00:18:17,471 --> 00:18:19,389
就像你一周以来说的那样
这就像是联邦法警

302
00:18:19,473 --> 00:18:21,683
和记者之间进行的猫鼠游戏

303
00:18:21,767 --> 00:18:24,394
他们在法律上尽量拖延

304
00:18:24,478 --> 00:18:27,981
带着他在各个机构之间辗转
带着他到处跑

305
00:18:28,065 --> 00:18:34,279
两周来 他们怎么会有机会带着他
在全国四处辗转

306
00:18:34,363 --> 00:18:36,406
我认为这是我们国家的悲剧…

307
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
（斯瓦米·普瑞姆·尼润
拉杰尼希的代理律师）

308
00:18:37,741 --> 00:18:42,579
…把这个无辜而美好的人

309
00:18:42,663 --> 00:18:45,499
关押在监狱里

310
00:18:45,582 --> 00:18:50,337
这个国家跟之前那种
西部蛮荒时代有何区别？

311
00:18:51,755 --> 00:18:54,675
他们为了胁迫被控诉的人放弃抵抗

312
00:18:54,758 --> 00:18:59,930
无所不用其极

313
00:19:02,141 --> 00:19:06,353
他们经常会拒绝自首
好有机会让媒体大肆宣

314
00:19:07,354 --> 00:19:11,233
他们喜欢逮捕人并给人戴上手铐

315
00:19:11,316 --> 00:19:16,530
让被逮捕的人暴露在媒体的聚光灯下
好让人觉得这个人就是有罪的

316
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
看到一个从未伤害过任何人的人

317
00:19:19,741 --> 00:19:22,744
像一个心理变态杀手一样
被带上镣铐…

318
00:19:23,787 --> 00:19:27,166
让我感觉美国政府害怕这个人

319
00:19:27,249 --> 00:19:30,669
他们坚持自己的想法
认为薄伽凡受到了不公正的对待

320
00:19:30,752 --> 00:19:32,379
而生病了

321
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
女发言人普瑞姆·伊莎贝尔认为
这是政府一手策划的绑架案

322
00:19:36,633 --> 00:19:38,468
我非常担心薄伽凡的健康

323
00:19:38,552 --> 00:19:40,679
我不希望他死在监狱里

324
00:19:40,762 --> 00:19:45,642
为什么会有人这样对待一个
优雅和美好的人

325
00:19:45,726 --> 00:19:47,477
我真是搞不懂

326
00:19:47,561 --> 00:19:48,395
（斯图尔特·欧内斯特 美国法警）

327
00:19:48,478 --> 00:19:51,815
这么说吧 我们绝对不会针对他

328
00:19:51,899 --> 00:19:54,234
或者给他特殊待遇

329
00:19:54,318 --> 00:19:57,571
我们想 他大概不会喜欢坐车奔波

330
00:19:58,572 --> 00:20:00,824
他大概不会喜欢自己的室友

331
00:20:00,908 --> 00:20:04,203
他不断地跟某个确诊
患有传染性疱疹的人

332
00:20:04,286 --> 00:20:07,164
安排在同一间牢房里

333
00:20:07,247 --> 00:20:08,415
疱疹

334
00:20:08,498 --> 00:20:10,834
这简直令人发指

335
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
受到不公正待遇的指控

336
00:20:12,252 --> 00:20:16,256
据称 他被当地惩教所的警察
进行了三次搜身检查

337
00:20:16,340 --> 00:20:19,760
今早六点半 薄伽凡被送上了
法警局的飞机

338
00:20:20,469 --> 00:20:23,138
他会从图森飞往范登堡空军基地

339
00:20:23,764 --> 00:20:26,391
然后再从那里飞往下一个目的
下午三点左右途径萨克拉门托

340
00:20:26,475 --> 00:20:29,519
他们每次都会把下一站
要去的地方告诉他

341
00:20:29,603 --> 00:20:32,689
他们会说要把他送去波特兰

342
00:20:32,773 --> 00:20:35,108
但每次他们都在撒谎

343
00:20:35,192 --> 00:20:37,653
理查德 我知道
美国法警局告诉我们

344
00:20:37,736 --> 00:20:40,489
飞机已经降落在了西雅图波音机场

345
00:20:40,572 --> 00:20:42,157
就在几分钟前

346
00:20:42,241 --> 00:20:44,910
我们得到的信息是
薄伽凡会从那个大型机场

347
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
转移到一个小型机场

348
00:20:47,371 --> 00:20:50,040
也就是说他会在波特兰空军基地落地

349
00:20:50,916 --> 00:20:53,418
从他在夏洛特被捕

350
00:20:53,502 --> 00:20:55,087
到返回波特兰

351
00:20:55,170 --> 00:20:58,090
中间差不多是三周的时间

352
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
受到那种环境的影响…

353
00:21:04,012 --> 00:21:05,681
他已经打算认罪了

354
00:21:13,063 --> 00:21:15,565
薄伽凡的前任私人秘书席拉

355
00:21:15,649 --> 00:21:18,402
已经返回俄勒冈州 受到了谋杀未遂

356
00:21:18,485 --> 00:21:21,113
一级人身攻击 以及密谋谋杀的指控

357
00:21:22,489 --> 00:21:25,951
这次她的身边没有拉杰尼希教徒随从

358
00:21:26,034 --> 00:21:29,663
在严密的保护下
席拉来到了波特兰的美国法院

359
00:21:29,746 --> 00:21:33,333
身边都是联邦法警

360
00:21:33,417 --> 00:21:34,835
（《席拉被控策划中毒事件》）

361
00:21:34,918 --> 00:21:37,170
州政府官员称席拉试图毒死
两名沃斯科县委会成员

362
00:21:37,254 --> 00:21:40,132
还试图烧毁沃斯科县规划办公室

363
00:21:40,215 --> 00:21:42,676
我想 如果这些全是席拉干的

364
00:21:42,759 --> 00:21:47,973
她就很有可能会作出
不利于奥修的证词…

365
00:21:48,724 --> 00:21:51,059
以避免自己受到指控…

366
00:21:52,936 --> 00:21:56,606
这样的话 奥修就会受到犯罪指控

367
00:21:58,859 --> 00:22:04,656
为了避免自己受难
从而作出不利于薄伽凡

368
00:22:04,740 --> 00:22:06,658
或者不利于任何人的证词

369
00:22:06,742 --> 00:22:11,913
这种做法 我想都没有想过

370
00:22:13,123 --> 00:22:13,957
（美国法院）

371
00:22:14,041 --> 00:22:19,087
不能背叛别人 害他们失去自由

372
00:22:19,171 --> 00:22:20,797
今晚案件取得了重大进展

373
00:22:20,881 --> 00:22:25,343
玛·安纳德·席拉出现在联邦法庭
进行认罪

374
00:22:25,427 --> 00:22:27,721
席拉今早到达法庭 针对含有

375
00:22:27,804 --> 00:22:31,391
大规模投毒到窃听的指控 表示认罪

376
00:22:32,934 --> 00:22:35,562
席拉被判四年半的刑期

377
00:22:35,645 --> 00:22:38,857
罚款469000美元

378
00:22:38,940 --> 00:22:41,610
并同意刑满释放后离开美国

379
00:22:47,407 --> 00:22:50,243
玛·香提·跋陀罗
另一位公社前领导人

380
00:22:50,327 --> 00:22:52,746
承认自己试图谋杀薄伽凡的医生

381
00:22:52,829 --> 00:22:54,831
她被判服刑10年

382
00:22:57,375 --> 00:23:03,632
他们最终决定让我和席拉
在联邦监狱服刑

383
00:23:03,715 --> 00:23:08,678
相关人员出于安全考虑
让我不要留在俄勒冈州

384
00:23:09,429 --> 00:23:12,349
所以我也被送去了联邦监狱

385
00:23:13,517 --> 00:23:15,644
恐怕情况也没有好到哪里去

386
00:23:16,269 --> 00:23:21,066
我一直认为 自己是被关在了
一家精神病院

387
00:23:21,149 --> 00:23:25,737
里面的人大喊大叫
不停地砸用马口铁做成的门

388
00:23:26,404 --> 00:23:28,573
那里一片混乱

389
00:23:30,659 --> 00:23:36,206
那个时候 我儿子彼得
依然住在拉杰尼希普拉

390
00:23:36,289 --> 00:23:39,960
我服刑的时候 他来看过我

391
00:23:41,002 --> 00:23:43,088
我也因此改变

392
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
因为拉杰尼希普拉姆发生的那些事

393
00:23:46,883 --> 00:23:50,637
因为薄伽凡对我们的抨击
彼得问我到底是怎么回事

394
00:23:52,055 --> 00:23:56,393
我弃他而去 这让他很难过…

395
00:23:57,519 --> 00:24:02,440
而且 坐在玻璃后面
看到我儿子眼里的困惑

396
00:24:02,524 --> 00:24:07,988
我也无比心痛

397
00:24:08,864 --> 00:24:13,243
从那时开始 改变的种子生根发芽

398
00:24:13,326 --> 00:24:16,663
将我带离薄伽凡

399
00:24:16,746 --> 00:24:21,418
这段漫长的脱离之旅

400
00:24:22,794 --> 00:24:25,046
就此开始

401
00:24:25,130 --> 00:24:27,757
薄伽凡·室利·拉杰尼希
会出庭接受审判

402
00:24:27,841 --> 00:24:30,552
理查德·德雷珀听到了
律师们关于庭审日期的争论

403
00:24:30,635 --> 00:24:33,263
现在 拉杰尼希一案
已经被呈送至联邦法官

404
00:24:33,346 --> 00:24:36,183
理查德 今天的听证会
算是对之后庭审的预演吗？

405
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
基本如此 马克

406
00:24:37,642 --> 00:24:41,980
律师们面对的是
非常复杂和混乱的法律情况

407
00:24:43,273 --> 00:24:46,276
奥修回到波特兰后…

408
00:24:47,444 --> 00:24:52,199
我和其他移民案的律师

409
00:24:52,282 --> 00:24:53,992
去找他谈话

410
00:24:54,826 --> 00:24:59,789
我说：“这些人都是
移民法律领域的专家

411
00:24:59,873 --> 00:25:01,041
我们听听他们的意见吧”

412
00:25:02,292 --> 00:25:04,961
他们几乎说了同样的话

413
00:25:05,045 --> 00:25:07,797
“这是我见过的最站不稳脚跟的案子

414
00:25:07,881 --> 00:25:11,635
这么少的证据 他们居然还要起诉

415
00:25:11,718 --> 00:25:14,512
这样的案例我还真是没见过”

416
00:25:14,596 --> 00:25:17,307
然后奥修看着我 就问：
“尼润 你怎么看？”

417
00:25:19,517 --> 00:25:20,518
我说…

418
00:25:21,561 --> 00:25:25,440
“首先 如果你决定抵抗

419
00:25:25,523 --> 00:25:29,736
接下来的六周里 你每天都得
上联邦法庭 在那儿待上一整天

420
00:25:31,029 --> 00:25:32,364
你最终会赢

421
00:25:32,989 --> 00:25:36,660
但即便你赢了案子 如果美国政府

422
00:25:36,743 --> 00:25:38,745
已经下定决心不惜任何手段

423
00:25:38,828 --> 00:25:42,666
除掉你和公社

424
00:25:43,500 --> 00:25:45,418
他们一定不会停手

425
00:25:45,502 --> 00:25:50,757
他们一定会接二连三地找你麻烦
直到达成目的

426
00:25:50,840 --> 00:25:56,763
所以我建议你让我们去跟他们谈判
达成交易 然后你离开这里”

427
00:25:56,846 --> 00:25:59,391
奥修就像以往一样
身子靠后 坐在那里

428
00:26:02,811 --> 00:26:05,105
他想了几分钟 看向远方

429
00:26:06,314 --> 00:26:08,483
他说：“如果他们非要硬来…

430
00:26:08,566 --> 00:26:12,696
如果他们在此过程中能做到公平公正
那我会上诉到最高法院

431
00:26:16,533 --> 00:26:18,785
但我的身体支撑不住了

432
00:26:19,911 --> 00:26:24,624
我的身体已经无法承受…

433
00:26:24,708 --> 00:26:27,627
之前受到的那种待遇

434
00:26:31,381 --> 00:26:33,174
达成交易吧 我要离开这里”

435
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
今天案情发生了戏剧性转变

436
00:26:42,726 --> 00:26:45,895
下午 薄伽凡来到波特兰
直接去了美国法庭

437
00:26:45,979 --> 00:26:47,689
陪同他的是律师团队的四名律师

438
00:26:52,193 --> 00:26:55,030
那个年代 法庭画家会在现场作画

439
00:26:57,407 --> 00:27:02,704
当时那个房间里
弥漫着浓浓的黑暗气息

440
00:27:04,080 --> 00:27:08,376
现场满是拉杰尼希教徒 他们将那种
气息传递到我身上 渗入骨髓

441
00:27:12,422 --> 00:27:14,758
这一切结束后 庭审画家告诉我

442
00:27:14,841 --> 00:27:18,845
她在现场感受到的那种阴森的气息

443
00:27:18,928 --> 00:27:23,016
跟她当时出席阿亚图拉·霍梅尼一案

444
00:27:23,099 --> 00:27:25,810
庭审现场的气氛一样

445
00:27:28,438 --> 00:27:30,982
今天 本地出了很多令人惊讶的新闻

446
00:27:31,066 --> 00:27:33,485
最大的一则几个小时前

447
00:27:33,568 --> 00:27:34,611
发生在波特兰的联邦法庭里

448
00:27:34,694 --> 00:27:37,614
薄伽凡·室利·拉杰尼希
承认自己犯有移民诈骗罪

449
00:27:37,697 --> 00:27:39,199
并同意离开美国

450
00:27:42,827 --> 00:27:45,747
麦克 雪莉 联邦法庭这里
出现了备受关注的一幕

451
00:27:45,830 --> 00:27:49,000
认罪协议达成后
美国检察官查尔斯·特纳

452
00:27:49,084 --> 00:27:50,502
仍在接受记者采访

453
00:27:50,585 --> 00:27:53,380
今天下午的听证会
由爱德华·利维法官主持

454
00:27:53,463 --> 00:27:57,801
薄伽凡原话是这么说的：
“我再也不会回美国”

455
00:28:00,512 --> 00:28:02,847
现在我们试图接近
检察官查尔斯·特纳

456
00:28:02,931 --> 00:28:05,016
他仍然在就今天下午的听证会

457
00:28:05,100 --> 00:28:07,310
发表声明 看看我们能否靠近一些

458
00:28:08,019 --> 00:28:09,771
能再跟我们说一遍吗？
我们刚才没听到

459
00:28:09,854 --> 00:28:12,357
-你们一定在跟我开玩笑
-不 我是认真的

460
00:28:12,440 --> 00:28:15,652
关于这件案子的最终结局
我感到很开心

461
00:28:15,735 --> 00:28:18,655
因为我认为 这样的结局
显然符合公共利益

462
00:28:18,738 --> 00:28:22,033
这证明我们进行的调查是正确的

463
00:28:22,117 --> 00:28:24,202
而且拉杰尼希还公开认了罪

464
00:28:24,285 --> 00:28:25,370
（查尔斯·特纳 美国检察官）

465
00:28:25,453 --> 00:28:26,871
当然 还是有公众

466
00:28:26,955 --> 00:28:30,166
希望此案完全接受法庭审理

467
00:28:30,250 --> 00:28:31,584
被告不能…

468
00:28:31,668 --> 00:28:34,587
如果被告认罪
我们就不能强迫他出庭受审

469
00:28:36,131 --> 00:28:37,382
经过至少四年的努力后

470
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
这样的结局

471
00:28:41,553 --> 00:28:47,100
其实是很成功的 非常令人满意的

472
00:28:47,183 --> 00:28:49,394
凯西 我想问特纳先生一个问题
他还在吗？

473
00:28:49,477 --> 00:28:50,812
-在
-好的

474
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
特纳先生 我有个问题

475
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
如今你目的达成
薄伽凡就要离开美国了

476
00:28:56,443 --> 00:28:58,486
早知如此 几周前的那个周日晚上

477
00:28:58,570 --> 00:29:00,321
你为何不直接放他走？

478
00:29:00,405 --> 00:29:02,407
我们的体系不是这样运行的

479
00:29:02,490 --> 00:29:06,035
如果有人来到美国

480
00:29:06,119 --> 00:29:08,538
像薄伽凡·室利·拉杰尼希
那样犯下罪行…

481
00:29:08,621 --> 00:29:14,294
如果我们让这个人逃离美国
无异于渎职

482
00:29:14,377 --> 00:29:16,337
这与我们当初就职时立下的誓言相悖

483
00:29:16,421 --> 00:29:18,047
我们不能那么做

484
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
我永远不会允许这样的事情发生

485
00:29:20,675 --> 00:29:22,552
我们用民主的方式

486
00:29:22,635 --> 00:29:27,223
贯彻执行了法律 人人都有参与

487
00:29:27,849 --> 00:29:31,728
并不是说如果你聪明到
在被捕之前就逃离这里

488
00:29:31,811 --> 00:29:34,522
就不会受到相应的惩罚
我们的法律里没有这样的特例

489
00:29:34,606 --> 00:29:37,817
这个国家的公民需要知道

490
00:29:37,901 --> 00:29:41,237
如果有谁犯下了罪行
政府一定会不惜任何代价

491
00:29:41,321 --> 00:29:43,114
将那人绳之以法

492
00:29:47,535 --> 00:29:49,329
不能再靠近了 请给他一些空间

493
00:29:49,412 --> 00:29:50,538
你是谁？

494
00:29:50,622 --> 00:29:52,874
-拜托了 请给他一些空间
-你是谁 女士？

495
00:29:52,957 --> 00:29:59,547
那天晚上 他乘坐飞机离开了美国

496
00:30:01,299 --> 00:30:04,302
这些桑亚生都不告诉我们他要去哪里

497
00:30:04,385 --> 00:30:07,806
飞机上大概有10到12名桑亚生

498
00:30:07,889 --> 00:30:12,352
他们把各种行李和箱子搬上了飞机

499
00:30:51,182 --> 00:30:53,726
上飞机之前 他向人群挥手

500
00:30:53,810 --> 00:30:56,855
他就像之前那样 双手合十
面带微笑

501
00:30:56,938 --> 00:30:58,773
然后转身上了飞机

502
00:31:00,108 --> 00:31:02,944
目前 我们还不知道
这架飞机要去哪儿

503
00:31:03,027 --> 00:31:06,948
我们只能怀疑 薄伽凡就像
报道的那样 离开了美国

504
00:31:23,965 --> 00:31:27,051
你昨晚深夜被踢下宝座

505
00:31:27,594 --> 00:31:30,722
乘坐红眼航班离开

506
00:31:30,805 --> 00:31:36,436
再见 薄伽凡

507
00:31:38,646 --> 00:31:41,649
为了缴纳保释金 你别无选择

508
00:31:41,733 --> 00:31:45,236
只得卖掉所有的劳斯莱斯

509
00:31:45,320 --> 00:31:50,867
薄伽凡 再见了

510
00:31:52,410 --> 00:31:54,996
（安特洛普）

511
00:31:55,455 --> 00:31:58,625
我之前以为 双方会各自做出让步

512
00:31:58,708 --> 00:32:00,835
结局会是这样

513
00:32:00,919 --> 00:32:06,591
但有一天早上我起床
发现一切都结束了 他们要走了

514
00:32:06,674 --> 00:32:08,551
-能摆脱他们 我真是松了一大口气
-让人松了一口气

515
00:32:08,635 --> 00:32:11,721
-就是…
-是的 都结束了

516
00:32:12,388 --> 00:32:14,766
我真的很开心 真的

517
00:32:14,849 --> 00:32:17,018
我很开心他走了
希望他再也不要回来

518
00:32:17,101 --> 00:32:19,687
希望所有这些人都跟他一起走

519
00:32:19,771 --> 00:32:21,856
（《拉杰尼希承认犯下两项重罪
同意立即离开美国》）

520
00:32:21,940 --> 00:32:24,609
我听说这个消息后长长地松了口气

521
00:32:24,692 --> 00:32:25,735
我们真的累了

522
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
这是最好的事

523
00:32:28,947 --> 00:32:30,031
我觉得这样的结果非常好

524
00:32:30,114 --> 00:32:34,994
我希望那群人
拉杰尼希普拉姆里的人…

525
00:32:36,788 --> 00:32:39,958
都打包离开 反正我很讨厌他们

526
00:32:40,041 --> 00:32:41,084
他吓到了很多人

527
00:32:41,167 --> 00:32:45,046
他欺骗政府 最终还是承认了
自己的欺诈行为

528
00:32:45,129 --> 00:32:47,507
夹着尾巴灰溜溜地离开了美国

529
00:32:47,590 --> 00:32:50,802
我认为也该结束了
而且结束的时机也非常好

530
00:32:50,885 --> 00:32:52,303
就在感恩节的时候

531
00:32:52,387 --> 00:32:53,638
我们因此充满了感恩之心

532
00:32:53,721 --> 00:32:57,475
我自始至终相信
老天爷冥冥之中都有安排

533
00:32:57,558 --> 00:33:00,979
我觉得美国容不下这些人

534
00:33:04,357 --> 00:33:07,652
（1985年冬）

535
00:33:14,033 --> 00:33:17,370
他们开始离开 一次走一小拨

536
00:33:19,414 --> 00:33:21,374
车上装满了行李

537
00:33:21,457 --> 00:33:23,126
目的地未知

538
00:33:23,209 --> 00:33:26,629
你要走了 心里是什么感觉？
你会想念这个地方吗？

539
00:33:26,713 --> 00:33:28,798
我已经开始想念了

540
00:33:33,469 --> 00:33:36,472
（我爱你 再见了 德瓦）

541
00:33:40,351 --> 00:33:42,270
一切发生得太突然 太快了

542
00:33:43,187 --> 00:33:44,230
我们都吓坏了

543
00:33:44,313 --> 00:33:46,065
所以你觉得人们最初都慌了 是吗？

544
00:33:46,149 --> 00:33:50,278
没错 如果支撑你的根基被切断…

545
00:33:55,867 --> 00:33:56,868
太难了

546
00:33:58,119 --> 00:33:59,037
祝你好运

547
00:34:07,336 --> 00:34:09,922
他的追随者被告知 牧场会被关闭 得了吧 我要一直留在这里

548
00:34:13,885 --> 00:34:18,389
我他妈才不会走
除非这个地方被拍卖

549
00:34:18,473 --> 00:34:21,601
所有人都说：
“好吧 我们走吧 一起走！ ”

550
00:34:21,684 --> 00:34:24,479
那就这样 否则我哪儿也不会去
我要留在这里

551
00:34:25,897 --> 00:34:29,609
除非大家都要走了 我才会离开

552
00:34:36,157 --> 00:34:37,825
车上一名乘客叫斯宾塞·威廉姆斯

553
00:34:37,909 --> 00:34:42,789
他大概一年前离开华盛顿特区街头
来到了拉杰尼希普拉姆

554
00:34:42,872 --> 00:34:43,915
我一定会想念这里的

555
00:34:43,998 --> 00:34:45,083
（斯宾塞·威廉姆斯
曾经是流浪汉）

556
00:34:45,166 --> 00:34:47,376
我也会想念这里的人

557
00:34:47,460 --> 00:34:49,170
真糟糕 我好爱这里

558
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
我依旧担任市长一职

559
00:34:51,881 --> 00:34:57,845
留下来主要是为了尽力处理好
那些法律事务

560
00:34:57,929 --> 00:34:59,639
牧场处于混乱的边缘

561
00:35:00,515 --> 00:35:02,100
压力真的好大

562
00:35:02,183 --> 00:35:07,396
因为我几乎是手无寸铁在进行抵抗

563
00:35:07,480 --> 00:35:10,733
薄伽凡离开后…

564
00:35:11,192 --> 00:35:13,611
一切都结束了

565
00:35:13,694 --> 00:35:19,200
受州政府和联邦政府

566
00:35:19,283 --> 00:35:21,119
法律发难的影响

567
00:35:21,202 --> 00:35:25,665
这个社区在经济层面 情感层面

568
00:35:25,748 --> 00:35:30,503
灵魂层面 以及理智层面
都不适合再继续维持下去了

569
00:35:30,586 --> 00:35:35,258
我和伊莎贝尔去了山里的一个小屋

570
00:35:37,885 --> 00:35:41,180
她跟我说她得走了

571
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
自从薄伽凡离开后 我自己

572
00:35:43,266 --> 00:35:46,561
我就认为这个地方维持不下去了
懂吗？

573
00:35:46,644 --> 00:35:48,646
人们啊 我们都不是斗士

574
00:35:49,397 --> 00:35:52,441
我们待在一个不受人待见的地方

575
00:35:53,484 --> 00:35:55,570
所以我就说：
“好的！我跟你一起走”

576
00:35:55,653 --> 00:35:57,947
我们就离开了 就是这样

577
00:36:02,535 --> 00:36:08,958
在牧场 我体验了被爱
和被完全接受的感觉

578
00:36:09,709 --> 00:36:11,210
完全被接受

579
00:36:11,294 --> 00:36:13,421
那是我这辈子第一次体会到那种感觉

580
00:36:15,047 --> 00:36:18,593
这么说吧 这就值了

581
00:36:20,595 --> 00:36:22,889
我感到深深的悲哀

582
00:36:24,056 --> 00:36:27,435
我感觉遭到了误解

583
00:36:27,518 --> 00:36:28,519
我感到…

584
00:36:30,813 --> 00:36:32,732
我当时想：“这是怎么回事？”

585
00:36:32,815 --> 00:36:35,109
要知道 我们一直在忙着抵抗

586
00:36:35,193 --> 00:36:39,238
而且也只有在那个时候
我开始进行反思

587
00:36:43,034 --> 00:36:48,414
因为我们当时毫无经验
才会觉得这一切太突然

588
00:36:49,874 --> 00:36:52,293
离开那些花园…

589
00:36:54,837 --> 00:36:56,047
离开那些房屋…

590
00:36:57,423 --> 00:36:59,884
离开我们建的湖…

591
00:37:04,388 --> 00:37:05,723
我记得…

592
00:37:08,809 --> 00:37:11,270
大家总是很开心

593
00:37:13,940 --> 00:37:15,441
那里充满欢声笑语

594
00:37:18,444 --> 00:37:23,866
也让我认识到活在世界上
是多么美好的馈赠…

595
00:37:24,951 --> 00:37:25,952
那是一个城市

596
00:37:26,035 --> 00:37:31,624
我们真的最终建立了一座
充满欢乐的美好城市

597
00:37:32,291 --> 00:37:36,003
那里的人敢于活出真正的自己

598
00:37:38,547 --> 00:37:41,259
而且 在严冬期间

599
00:37:41,342 --> 00:37:46,764
开车离开那里 并且知道
那里会要变成一个鬼城…

600
00:37:56,399 --> 00:38:00,152
那是一段非常美好的时光
有些超现实

601
00:38:01,404 --> 00:38:05,741
给我的人生带来了深远的影响

602
00:38:05,825 --> 00:38:07,201
快点 大家都看照相机

603
00:38:10,746 --> 00:38:12,164
太好了

604
00:38:12,248 --> 00:38:14,166
好的

605
00:38:14,250 --> 00:38:16,002
与此同时 在安特洛普小镇上

606
00:38:16,085 --> 00:38:18,254
常住居民们看着拉杰尼希教徒离开

607
00:38:18,337 --> 00:38:20,256
感到轻松和喜悦 （安特洛普 第八新闻台）

608
00:38:22,341 --> 00:38:24,260
在过去几年里 安特洛普
一直被拉杰尼希教徒占据

609
00:38:24,343 --> 00:38:25,678
（市 欢迎您）

610
00:38:25,761 --> 00:38:27,763
很多拉杰尼希欢迎牌已经被重新粉刷

611
00:38:27,847 --> 00:38:29,181
（进入安特洛普市 人口：115）

612
00:38:29,265 --> 00:38:30,308
小镇又变回了安特洛普

613
00:38:31,350 --> 00:38:33,686
也许他们刚刚知道人们会把
这些指示牌扯下来

614
00:38:33,769 --> 00:38:36,022
（卡比尔）

615
00:38:36,105 --> 00:38:38,149
（梅夫拉那·薄伽凡）

616
00:38:38,232 --> 00:38:42,528
在安特洛普
今天是推倒与重建的一天

617
00:38:42,611 --> 00:38:45,573
（主街道）

618
00:38:45,656 --> 00:38:50,286
这一切结束的时候
我认为所有人都非常开心

619
00:38:50,369 --> 00:38:53,497
人们觉得他们终于夺回了小镇…

620
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
确实如此

621
00:38:57,710 --> 00:38:59,420
好了 两秒后就要直播了

622
00:38:59,503 --> 00:39:01,380
-菲尔 过这里来
-快点 菲尔

623
00:39:01,464 --> 00:39:02,506
（“…安特洛普人质…”
终于解放了！）

624
00:39:02,590 --> 00:39:03,507
快过来

625
00:39:06,260 --> 00:39:07,595
我们都准备好要庆祝一番了

626
00:39:07,678 --> 00:39:10,181
-老天 他…
-没错

627
00:39:10,264 --> 00:39:12,016
-终于把他赶走了
-我们要举行盛大的庆祝派对

628
00:39:23,986 --> 00:39:28,282
即便是一直住在这里的人
也很难相信这是真的

629
00:39:28,366 --> 00:39:32,953
我们要缓一阵子 才能明白
这一切是多么美好

630
00:39:34,705 --> 00:39:37,124
四十多名来自达尔斯的支持者

631
00:39:37,208 --> 00:39:40,252
前来参加新政府就职仪式

632
00:39:40,336 --> 00:39:44,131
我会一直捍卫美利坚合众国宪法

633
00:39:44,215 --> 00:39:48,177
几年前 我们从未想过

634
00:39:48,260 --> 00:39:53,808
这样一个小镇会经历风云突变

635
00:39:54,433 --> 00:39:56,268
但我们不能活在过去

636
00:39:58,020 --> 00:40:02,483
我们忍耐拉杰尼希教徒的这段时间

637
00:40:02,566 --> 00:40:06,445
就好比在跟他们进行一场
橄榄球或篮球比赛

638
00:40:10,324 --> 00:40:12,743
一方会输 另一方会赢

639
00:40:13,702 --> 00:40:17,581
比赛结束后 整个赛季结束后…

640
00:40:18,666 --> 00:40:20,126
冠军受到奖赏

641
00:40:22,211 --> 00:40:23,879
当然是我们赢了

642
00:40:25,047 --> 00:40:26,966
邮局外面

643
00:40:27,049 --> 00:40:32,263
立了一根旗杆和一小座
象征安特洛普的雕像

644
00:40:32,346 --> 00:40:34,723
雕像是受捐建立的

645
00:40:34,807 --> 00:40:39,019
是为了铭记安特洛普居民
曾经顶受的压力

646
00:40:39,103 --> 00:40:40,104
（献给那些在1981年
至1985年间）

647
00:40:40,187 --> 00:40:41,939
（自始至终留在这里
对拉杰尼希教徒的侵略和占领）

648
00:40:42,022 --> 00:40:43,023
（进行顽强抵抗的人
他们将被永远铭记）

649
00:40:43,107 --> 00:40:45,067
上面引用了埃德蒙·伯克的一句话

650
00:40:45,151 --> 00:40:50,364
“若想战胜邪恶
好人只需无所作为”

651
00:40:50,448 --> 00:40:52,867
这就时常提醒我们

652
00:40:52,950 --> 00:40:57,288
我们夺回了安特洛普 就应该永远
铭记在心 我们差点就失去了它

653
00:40:58,956 --> 00:41:03,461
我希望以后来到这里 看到这根旗杆
才能想起拉杰尼希教徒

654
00:41:03,544 --> 00:41:05,087
希望这一天能早日到来

655
00:41:06,088 --> 00:41:10,342
对于我而言 好像缺失了一些兴奋感

656
00:41:12,470 --> 00:41:14,054
不知为何 我就是想不明白

657
00:41:14,138 --> 00:41:17,266
但我真的喜欢这场战役！

658
00:41:19,602 --> 00:41:22,313
安特洛普再也不是从前的样子了

659
00:41:22,396 --> 00:41:23,272
（安特洛普餐厅）

660
00:41:23,355 --> 00:41:26,275
这期间有那么多人离开

661
00:41:26,358 --> 00:41:29,778
我们再也回不到过去了

662
00:41:29,862 --> 00:41:31,989
社区成员不再像原来那样联系紧密了

663
00:41:32,072 --> 00:41:35,367
不再是之前那个亲密的小社区了

664
00:41:36,911 --> 00:41:38,204
餐厅和商店都关门了

665
00:41:39,788 --> 00:41:43,292
在这一切混乱喧嚣之前
我们曾经有所学校

666
00:41:44,084 --> 00:41:46,879
时间仍在继续

667
00:41:47,755 --> 00:41:52,218
那是我这辈子非常不开心的一段时间

668
00:41:52,301 --> 00:41:57,515
我只希望这一切都结束
再也不要谈起这个话题

669
00:41:57,598 --> 00:41:59,683
我不希望人们见到我说：

670
00:41:59,767 --> 00:42:03,729
“对了 我想起来你叫什么了”
或者“你跟他们打过交道吗？”

671
00:42:03,812 --> 00:42:07,399
我觉得那些人根本就不值一提

672
00:42:10,528 --> 00:42:11,403
就是这样

673
00:42:14,490 --> 00:42:15,783
（普莱森腾联邦监狱）

674
00:42:15,866 --> 00:42:17,284
这是你第一次接受采访

675
00:42:17,368 --> 00:42:20,079
你有机会跟俄勒冈人们说几句话

676
00:42:20,162 --> 00:42:20,996
（1987年）

677
00:42:21,080 --> 00:42:22,540
你这是在逼我吗？

678
00:42:22,623 --> 00:42:24,250
我不是在逼你对着摄像头
传达信息给…

679
00:42:24,333 --> 00:42:26,252
你是在逼我这么做吗？

680
00:42:26,335 --> 00:42:28,295
我就是问问 你在这里已经一年了

681
00:42:28,379 --> 00:42:31,298
回顾过去 回顾之前发生的那些事

682
00:42:31,382 --> 00:42:33,175
今天 就回想一下那段经历吧

683
00:42:33,259 --> 00:42:40,015
好的 我要告诉俄勒冈人
你们根本就不理解薄伽凡

684
00:42:40,099 --> 00:42:43,561
不理解他的教义 也不理解席拉

685
00:42:43,644 --> 00:42:48,983
你们错失了拉杰尼希
错失了他们的事业 他们的智慧…

686
00:42:49,066 --> 00:42:55,781
以及他们庆祝和欢笑的特殊能力

687
00:42:56,865 --> 00:43:01,453
比起那些

688
00:43:01,537 --> 00:43:06,750
说很开心看到我入狱的俄勒冈人
我更要嘲笑你们

689
00:43:06,834 --> 00:43:08,127
不是这样的

690
00:43:10,212 --> 00:43:12,923
在俄勒冈州发生的那些事
比如人们生病

691
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
以及那些因此受到伤害的人

692
00:43:14,383 --> 00:43:17,177
你感到抱歉吗？你是否觉得悔恨？

693
00:43:17,261 --> 00:43:20,431
这世界上每天都有人生病

694
00:43:20,514 --> 00:43:22,808
我为什么要觉得悔恨？

695
00:43:22,891 --> 00:43:27,187
俄勒冈人犯了同样的错误
这才是让我觉得遗憾的事

696
00:43:27,271 --> 00:43:33,694
他们没有公正地对待黑人
印第安人、摩门教徒、天主教徒

697
00:43:33,777 --> 00:43:36,864
以及直到现在依然受到
不平等待遇的其他少数教派

698
00:43:36,947 --> 00:43:38,490
这才是让我觉得遗憾的事

699
00:43:39,241 --> 00:43:41,869
但你听好了 我从未说过要改变人性

700
00:43:41,952 --> 00:43:43,203
我现在依然不会这么说

701
00:43:45,414 --> 00:43:48,876
关于我在监狱里的生活
我没什么可说的

702
00:43:52,296 --> 00:43:56,216
记住了 关于那些人
依据美国的司法制度…

703
00:43:57,676 --> 00:44:03,140
对我提出的控告
我完全接受了由此产生的刑罚

704
00:44:05,976 --> 00:44:10,689
在瑞士 在欧洲
人们一旦履行完自己的义务

705
00:44:10,773 --> 00:44:15,861
就不再是罪犯了
也不用再背负任何罪行

706
00:44:22,993 --> 00:44:26,163
薄伽凡·室利·拉杰尼希
宣称他打算在印度生活

707
00:44:26,747 --> 00:44:28,540
昨天 新德里机场的欢迎仪式

708
00:44:28,624 --> 00:44:30,918
显示薄伽凡在印度依然有追随者

709
00:44:31,001 --> 00:44:34,713
薄伽凡告诉他的追随者：“如果
他们能骚扰我 也能骚扰你们”

710
00:44:34,797 --> 00:44:39,093
薄伽凡称拉杰尼希普拉姆
是一个失败了的美好实验

711
00:44:41,053 --> 00:44:42,471
他最终返回了印度

712
00:44:42,554 --> 00:44:44,932
（薄伽凡）

713
00:45:04,868 --> 00:45:09,540
他回到普纳后
人们开始再次返回印度

714
00:45:12,501 --> 00:45:16,130
所以我就去了印度
因为我依然想待在他身边

715
00:45:16,213 --> 00:45:18,632
而且那里也是个不错的地方

716
00:45:23,137 --> 00:45:25,639
他曾经说过：“我不是他

717
00:45:26,515 --> 00:45:29,601
我不是这个叫薄伽凡的人
我谁也不是”

718
00:45:30,644 --> 00:45:34,481
然后人们就写信问他：
“我们总得给你起个称呼呀！”

719
00:45:34,565 --> 00:45:36,108
比如说“王子？”

720
00:45:39,528 --> 00:45:42,531
其中一个建议是“奥修”

721
00:45:42,614 --> 00:45:43,490
（奥修·千代）

722
00:45:43,574 --> 00:45:45,576
“奥修”这个词来自日语

723
00:45:45,659 --> 00:45:47,035
是一个敬称

724
00:45:48,203 --> 00:45:52,833
你会把自己的老师
或师傅称作“奥修”

725
00:45:58,505 --> 00:46:01,758
他一直都很虚弱

726
00:46:01,842 --> 00:46:06,305
但他就好像是透明人一样
他的肌肤 知道吗？

727
00:46:07,556 --> 00:46:09,224
就好像他不在那里 他又停止了发声

728
00:46:14,855 --> 00:46:16,982
所以他不再布道

729
00:46:17,065 --> 00:46:18,525
他会出来…

730
00:46:20,277 --> 00:46:21,361
跟人们打招呼…

731
00:46:26,658 --> 00:46:28,285
他会从台上走过…

732
00:46:28,368 --> 00:46:33,165
面朝着人们 祝福人们

733
00:46:46,762 --> 00:46:49,556
那时 我就坐在台下第三排

734
00:46:49,640 --> 00:46:52,809
发现他身体有些不稳

735
00:46:54,269 --> 00:47:00,484
有一次我甚至看到
他的脚趾都走到了平台的边缘

736
00:47:02,486 --> 00:47:06,990
我希望他能一直活着

737
00:47:07,074 --> 00:47:13,413
愿意把自己的能量献给他

738
00:47:19,294 --> 00:47:21,296
第二天…

739
00:47:22,047 --> 00:47:26,468
所有人都被叫到佛堂

740
00:47:34,851 --> 00:47:38,855
昨天早上 我发现奥修快要不行了

741
00:47:39,523 --> 00:47:43,277
我们坐在他的床边
聆听了他最后的遗言

742
00:47:46,446 --> 00:47:49,616
他说：“我的梦想都交给你们了”

743
00:47:54,204 --> 00:47:59,459
然后他向后躺去 我们坐在他身边
我不停地感受他的脉搏

744
00:48:04,423 --> 00:48:05,924
慢慢地脉搏越来越弱

745
00:48:09,761 --> 00:48:13,599
当我几乎感觉不到脉搏之时
对他说：“奥修 时间到了”

746
00:48:14,641 --> 00:48:18,145
他轻轻的点了点头
最后一次合上了双眼

747
00:48:45,297 --> 00:48:50,886
他的遗体被抬去了…佛堂

748
00:49:00,646 --> 00:49:02,731
放在了台上

749
00:49:22,542 --> 00:49:25,629
他还说了很多话
我们都会告诉你们的

750
00:49:25,712 --> 00:49:27,589
但现在 我想对大家说

751
00:49:27,673 --> 00:49:31,385
即便是面对死亡 他也像你们
想的那样 坦然处之

752
00:49:49,778 --> 00:49:55,242
然后遗体被送去圣坛火葬

753
00:49:55,325 --> 00:50:00,956
人们抬着他的遗体
四处都是前来送行的人

754
00:50:23,520 --> 00:50:28,942
我就站在旁边 看着他的遗体被火化

755
00:50:41,413 --> 00:50:45,250
他是上天的…一大馈赠

756
00:50:48,503 --> 00:50:49,838
一大馈赠

757
00:51:22,037 --> 00:51:26,082
当我听说薄伽凡
也就是后来的奥修去世后…

758
00:51:28,668 --> 00:51:29,878
我居然毫不动容

759
00:51:29,961 --> 00:51:30,921
（奥修从未出生 从未死亡）

760
00:51:31,004 --> 00:51:32,923
（只是在1931年12月11日至
1990年1月19日探访过地球） 那是跟我不相关的事了

761
00:51:37,469 --> 00:51:41,056
我一直在监狱服刑 终于可以回家了

762
00:51:42,057 --> 00:51:45,769
我虽然已经43岁 但还是个孩子

763
00:51:47,229 --> 00:51:49,940
我父母对我张开双臂…

764
00:51:51,525 --> 00:51:53,735
他们把我抱在怀里…

765
00:51:54,319 --> 00:51:55,695
带我一起回家

766
00:51:56,905 --> 00:51:58,615
不久以后

767
00:51:58,698 --> 00:52:03,411
我就在德国开了一家叫做
萨夫特拉根的果汁店

768
00:52:04,704 --> 00:52:09,501
我在店里认识了丈夫乔治

769
00:52:09,584 --> 00:52:13,755
慢慢地我开始回归正常生活

770
00:52:20,679 --> 00:52:24,057
与此同时 在德国之外

771
00:52:24,140 --> 00:52:28,895
我依然头顶国际通缉令

772
00:52:28,979 --> 00:52:34,568
谋杀特纳先生的案子还没有结案

773
00:52:36,069 --> 00:52:37,863
检方声称 该名女子

774
00:52:37,946 --> 00:52:39,865
密谋杀害俄勒冈州
前任联邦地方检察官查尔斯·特纳

775
00:52:39,948 --> 00:52:41,116
（《拉杰尼希教徒
谋杀阴谋被报导》）

776
00:52:42,117 --> 00:52:46,454
如果这名女子被判有罪 有可能
会被判处终身监禁 在美国监狱服刑

777
00:52:46,538 --> 00:52:47,414
（美国检察官查尔斯·特纳）

778
00:52:47,497 --> 00:52:50,000
但在那个时候

779
00:52:50,083 --> 00:52:53,295
我的生活处于前所未有的稳定状态

780
00:52:53,378 --> 00:52:59,551
只要我待在德国
美国检方就无法对我提出控诉

781
00:53:01,261 --> 00:53:02,262
结果有一天…

782
00:53:03,847 --> 00:53:06,850
半夜的时候 电话响了

783
00:53:07,559 --> 00:53:09,477
是我儿媳妇打来的

784
00:53:09,561 --> 00:53:13,106
“简”她说：“彼得住院了”

785
00:53:15,942 --> 00:53:19,362
我第一次听说我儿子得了脑瘤…

786
00:53:20,113 --> 00:53:22,324
而且他有可能会死去

787
00:53:22,407 --> 00:53:24,492
我震惊不已

788
00:53:25,660 --> 00:53:32,500
但逮捕令的存在就意味着我不能
去澳大利亚看我奄奄一息的儿子

789
00:53:33,251 --> 00:53:35,503
我不得不去美国

790
00:53:35,587 --> 00:53:38,089
我必须在没有任何保证的情况下

791
00:53:38,173 --> 00:53:41,426
全权听凭法庭的处理

792
00:53:41,509 --> 00:53:46,640
在这种时候 我不想受到任何拘束
想要自由地去看望我儿子

793
00:53:48,475 --> 00:53:50,769
我和乔治一起去了法兰克福机场

794
00:53:50,852 --> 00:53:52,938
登上了飞往波特兰的飞机

795
00:53:55,148 --> 00:53:58,151
我们一起去了联邦法院

796
00:53:58,234 --> 00:53:59,861
那天早上下着雨

797
00:54:00,779 --> 00:54:03,281
我心无旁骛

798
00:54:04,157 --> 00:54:09,579
虽然法院对是否判处我终身监禁
拥有自由裁量权

799
00:54:09,663 --> 00:54:15,210
但我知道自己难逃一劫

800
00:54:16,544 --> 00:54:18,546
庭审开始后

801
00:54:18,630 --> 00:54:20,507
公诉人最先发言

802
00:54:20,590 --> 00:54:25,220
然后要求法官对我适量判刑

803
00:54:25,303 --> 00:54:27,055
然后到我发言了

804
00:54:27,722 --> 00:54:31,601
我觉得必须为自己过去的
所作所为承担责任

805
00:54:33,103 --> 00:54:34,646
我作了陈述

806
00:54:36,064 --> 00:54:40,610
后来就到了宣判时间

807
00:54:43,363 --> 00:54:49,327
马什法官说 有时候正义比仁慈重要

808
00:54:49,411 --> 00:54:50,870
这是没有问题的

809
00:54:51,955 --> 00:54:57,502
但也有时候 仁慈会高于正义

810
00:54:59,087 --> 00:55:01,798
今天我们就遇到了这样的案子

811
00:55:03,591 --> 00:55:08,596
因此 他判我刑期已服

812
00:55:13,226 --> 00:55:14,227
我自由了

813
00:55:15,937 --> 00:55:17,856
我自由了

814
00:55:19,274 --> 00:55:20,233
泪眼朦胧中

815
00:55:20,316 --> 00:55:24,863
我仍然可以看到
法庭上所有人都为我感到开心

816
00:55:25,363 --> 00:55:29,826
联邦调查局特工来到我面前
跟我握了手

817
00:55:29,909 --> 00:55:35,248
跟我说：“祝贺你 斯托克夫人
这是你应得的”

818
00:55:35,874 --> 00:55:38,043
从那一刻开始 我就不再是罪犯了

819
00:55:39,669 --> 00:55:45,133
我是一个儿子即将死去的自由女人…

820
00:55:46,051 --> 00:55:48,887
这种人情味把所有人…

821
00:55:50,346 --> 00:55:53,058
凝聚在了一起

822
00:55:55,685 --> 00:55:57,771
直到今天 每当我想起这件事…

823
00:56:00,440 --> 00:56:02,525
没错 我都会热泪盈眶

824
00:56:03,693 --> 00:56:07,614
那是我这一生中最美好的经历

825
00:56:07,697 --> 00:56:12,327
让我明白 那天有很多人陪在我身边

826
00:56:12,410 --> 00:56:18,208
他们为我可以去看望儿子
可以在他临死时陪着他而高兴

827
00:56:30,178 --> 00:56:34,224
出狱后 我需要重新振作起来

828
00:56:37,352 --> 00:56:40,814
我必须想办法生存

829
00:56:43,733 --> 00:56:49,114
我离开薄伽凡的同时
也离开了桑亚生社区

830
00:56:51,449 --> 00:56:53,243
我离开了那些虚伪的人

831
00:56:55,703 --> 00:57:02,502
薄伽凡的桑亚生应该睁开眼睛了…

832
00:57:03,586 --> 00:57:09,175
认清薄伽凡到底经历了什么

833
00:57:09,259 --> 00:57:11,719
薄伽凡不是正常死亡

834
00:57:11,803 --> 00:57:13,888
（《奥修死亡背后的秘密》）

835
00:57:13,972 --> 00:57:17,308
书写死亡证明的那个医生…

836
00:57:17,392 --> 00:57:19,102
（《医生声称奥修是被谋杀致死》）

837
00:57:19,185 --> 00:57:22,147
…认为奥修死于吸毒过量

838
00:57:22,230 --> 00:57:24,649
（《印度法律》奥修的遗嘱）

839
00:57:24,732 --> 00:57:27,152
（备受争议的遗产）

840
00:57:27,235 --> 00:57:31,698
大概九个月前
奥修建立了内部圈子…

841
00:57:32,240 --> 00:57:34,742
一个包含20名桑亚生的团体

842
00:57:34,826 --> 00:57:37,203
内部圈子里的人就是他的后继者

843
00:57:37,287 --> 00:57:38,955
（悬念、阴谋、贪欲）

844
00:57:39,038 --> 00:57:41,124
就是这群人之前给他下药…

845
00:57:41,207 --> 00:57:42,041
（《奥修基金会受托人》）

846
00:57:42,125 --> 00:57:43,751
（《被指控犯有欺诈罪》）

847
00:57:43,835 --> 00:57:49,090
也是这群人一直在掠夺他的财富

848
00:57:49,174 --> 00:57:52,260
（《警方在普纳修院搜寻
“奥修的原始遗嘱”》）

849
00:57:52,343 --> 00:57:56,431
保护薄伽凡是大家的责任

850
00:57:56,514 --> 00:58:01,060
至少我在的时候 他是安全的

851
00:58:03,229 --> 00:58:08,860
但桑亚生社区对我而言 已是过去

852
00:58:10,695 --> 00:58:17,368
不论世人怎么看我
我都以胜利者的姿态走了出来

853
00:58:24,125 --> 00:58:28,588
我帮助那些患有精神分裂症 痴呆症

854
00:58:28,671 --> 00:58:31,216
帕金森症和阿尔茨海默病的人

855
00:58:31,299 --> 00:58:34,427
不论痴呆者年龄大小

856
00:58:35,970 --> 00:58:38,932
我不希望老年人遭到拒绝

857
00:58:41,809 --> 00:58:44,312
我从薄伽凡身上学到了什么？

858
00:58:47,106 --> 00:58:52,403
如何在日常生活中
将他的教义付诸实践？

859
00:58:55,073 --> 00:58:56,866
这个公社…

860
00:58:56,950 --> 00:59:00,370
这就是我从薄伽凡那里学到的东西

861
00:59:02,622 --> 00:59:04,040
我们一起吃饭

862
00:59:05,542 --> 00:59:08,211
我们唱歌 跳舞…

863
00:59:10,838 --> 00:59:14,092
一起在房子里舒服地睡觉

864
00:59:14,884 --> 00:59:20,640
他们可以在我家里慢慢变老
直至死去

865
00:59:27,188 --> 00:59:29,857
这是一种…

866
00:59:30,900 --> 00:59:35,154
向生命表达谢意的美好方式

867
00:59:37,073 --> 00:59:43,705
我们 作为桑亚生
应该点亮全部世人的意识

868
00:59:44,998 --> 00:59:50,295
可以看到 奥修的愿景变成了现实

869
00:59:56,426 --> 01:00:00,263
现在依然有社区尊崇他和他的教义

870
01:00:01,514 --> 01:00:02,890
南美…

871
01:00:04,309 --> 01:00:05,143
欧洲…

872
01:00:05,685 --> 01:00:06,894
以及亚洲都有

873
01:00:08,688 --> 01:00:12,859
他的作品出版量剧增

874
01:00:12,942 --> 01:00:15,445
出版物共有50多种语言

875
01:00:16,487 --> 01:00:19,824
去年就达成了1000份新的书约

876
01:00:20,825 --> 01:00:21,659
（马上购买）

877
01:00:21,743 --> 01:00:25,413
现在 年轻人纷纷涌入普纳…

878
01:00:26,164 --> 01:00:28,750
过来学习他冥修方面的教义…

879
01:00:29,667 --> 01:00:31,878
在佛堂里跳舞

880
01:00:33,921 --> 01:00:38,009
现在有全天的冥修项目…

881
01:00:38,092 --> 01:00:41,929
每天都有进行 从早到晚

882
01:00:42,013 --> 01:00:43,222
（《消除童年影响的过程》）

883
01:00:43,306 --> 01:00:49,395
所以 他的作品
他的教义会永垂不朽

884
01:00:52,607 --> 01:00:55,443
我感觉这一切就是个骗局

885
01:00:56,903 --> 01:01:00,031
我觉得打从第一天开始
这就是个骗局

886
01:01:01,866 --> 01:01:03,660
我觉得他是个精明骄傲的老头子

887
01:01:05,078 --> 01:01:06,829
他们坐在印度

888
01:01:06,913 --> 01:01:10,041
发现欧洲这些有钱的年轻人

889
01:01:10,124 --> 01:01:13,378
整天沉溺于毒品带来的幻想中
想要寻找上帝

890
01:01:15,129 --> 01:01:18,716
他们知道这些人都很有钱

891
01:01:18,800 --> 01:01:23,221
所以就开张行骗
一手打造包装了薄伽凡

892
01:01:23,846 --> 01:01:27,642
后来发现这些人也太好骗了

893
01:01:27,725 --> 01:01:29,727
人们想要有信仰 想获得归属感

894
01:01:29,811 --> 01:01:31,354
他们就想

895
01:01:31,437 --> 01:01:35,358
如果可以做爱一整天
那我肯定要爽翻天了

896
01:01:40,113 --> 01:01:40,947
（《“我受到了威胁”》）

897
01:01:41,030 --> 01:01:42,615
总之 这是我的看法

898
01:01:43,199 --> 01:01:46,744
那些拉杰尼希教徒离开后
一个叫做丹尼斯·华盛顿的人…

899
01:01:46,828 --> 01:01:50,790
他是蒙大纳州一个开发商
有着几十亿的身家

900
01:01:51,332 --> 01:01:55,753
他买下了牧场 最后当做礼物
送给了年轻生命

901
01:01:55,837 --> 01:01:57,255
（年轻生命）

902
01:01:57,338 --> 01:01:59,298
年轻生命是一个基督教青年组织

903
01:01:59,382 --> 01:02:02,260
他们把这里叫做营地
但我觉得更像是度假村

904
01:02:18,818 --> 01:02:23,740
这里从自由性爱 拉杰尼希教徒
变成了无性爱 年轻生命

905
01:02:23,823 --> 01:02:28,453
他们要求年轻人严格禁欲

906
01:02:28,536 --> 01:02:30,371
看起来也像是邪教 他们并不完美

907
01:02:32,373 --> 01:02:34,917
但比起那些拉杰尼希教徒
他们是很不错的邻居了

908
01:02:36,544 --> 01:02:38,713
他们不会拿AK-47
在你面前挥来挥去

909
01:02:42,258 --> 01:02:43,968
他们利用了人们的恐惧

910
01:02:44,844 --> 01:02:50,349
通过定义一个另他们
感到恐惧和厌恶的团体

911
01:02:51,642 --> 01:02:56,105
他们完全歪曲了我们的形象

912
01:02:57,857 --> 01:02:59,901
我认为美国失败了

913
01:03:00,985 --> 01:03:04,989
美国没能认出我这辈子见过的
最美好的人

914
01:03:06,199 --> 01:03:09,994
美国没能看到他对这个国家

915
01:03:10,077 --> 01:03:12,997
以及对全世界做出的贡献

916
01:03:13,080 --> 01:03:14,665
我觉得这就是个悲剧

917
01:03:17,043 --> 01:03:19,337
从法律政治层面来说

918
01:03:19,420 --> 01:03:24,926
我是唯一深度了解这件事
有足够信息可分享的人 知道吗？

919
01:03:29,388 --> 01:03:32,266
但说起奥修在美国的经历

920
01:03:32,350 --> 01:03:36,813
对我来说 还是很难 也很痛苦

921
01:03:38,064 --> 01:03:41,025
毋庸置疑 我非常爱他

922
01:03:41,108 --> 01:03:43,402
我全心全意地服务公社

923
01:03:46,239 --> 01:03:50,493
我们都付出了很多努力

924
01:03:50,576 --> 01:03:57,250
希望能将他的愿景发扬光大
改变世界

925
01:04:00,920 --> 01:04:02,129
他去世之前…

926
01:04:03,631 --> 01:04:05,466
有人告诉我说：“奥修想跟你谈谈”

927
01:04:06,634 --> 01:04:09,053
然后我就进去

928
01:04:09,136 --> 01:04:14,892
他对我说：“写一本书
替我在美国正名

929
01:04:14,976 --> 01:04:17,228
让所有人知道真相”

930
01:04:19,272 --> 01:04:20,314
然后…

931
01:04:24,318 --> 01:04:27,822
我写书花了很长时间
中间也遭遇了一些曲折

932
01:04:27,905 --> 01:04:32,577
但我一直都没有放弃
这本书马上就要写完了

933
01:04:44,881 --> 01:04:47,925
所以我想告诉人们 开始这段旅程吧

934
01:04:50,469 --> 01:04:52,221
真理就在其中

935
01:04:58,269 --> 01:05:00,855
他依然是大师中的大师

936
01:05:05,735 --> 01:05:06,861
踏上旅程

937
01:05:08,779 --> 01:05:10,239
你的人生会因此改变

938
01:05:19,582 --> 01:05:23,252
薄伽凡之前经常讲禅宗大师的故事

939
01:05:23,336 --> 01:05:30,051
他在看到自己的门徒将要顿悟的时候

940
01:05:31,177 --> 01:05:33,804
就会拿棍子敲死自己的门徒

941
01:05:34,472 --> 01:05:39,143
但在门徒死的那一瞬间
他实现了顿悟

942
01:05:40,394 --> 01:05:47,068
我时常问自己：
“我是不是错过了大师那一击？

943
01:05:47,151 --> 01:05:54,116
我是不是还没等到
能让我顿悟的那一击就逃跑了”

944
01:05:54,200 --> 01:06:01,040
很多很多年后 我不再又疑虑…

945
01:06:02,625 --> 01:06:04,335
自己是不是失败了

946
01:06:05,836 --> 01:06:11,217
我说这话的时候 脑子里是一只
幼虫被裹在卵囊里的画面

947
01:06:12,009 --> 01:06:15,346
如果你看过虫子破茧成蝶的那一幕…

948
01:06:15,429 --> 01:06:17,390
那是一个很漫长的过程

949
01:06:18,265 --> 01:06:19,892
不停地挤来挤去

950
01:06:19,976 --> 01:06:26,899
卵囊牢牢地粘附在飞蛾身上

951
01:06:26,983 --> 01:06:32,321
直到飞蛾成功做出最后一次…蠕动

952
01:06:32,405 --> 01:06:34,198
最后一次发力 然后破茧而出

953
01:06:37,284 --> 01:06:41,288
现在是什么情况？
你有什么不同的看法吗？

954
01:06:41,372 --> 01:06:42,206
（我在邪教的生活）

955
01:06:42,289 --> 01:06:45,710
我今天深深地意识到家人是多么重要

956
01:06:45,793 --> 01:06:48,170
我的父母对我不离不弃
不论发生什么 他们都会爱我

957
01:06:48,254 --> 01:06:49,755
我的丈夫站在我身旁支持我

958
01:06:49,839 --> 01:06:54,135
我的孩子在这一过程中
表现出了惊人的勇气和力量

959
01:06:54,218 --> 01:06:57,555
最后成长为了非常优秀的人

960
01:07:05,146 --> 01:07:07,106
我需要跟自己讲和

961
01:07:07,857 --> 01:07:13,362
在这个过程中 我必须直面自己

962
01:07:13,446 --> 01:07:14,655
我是谁？

963
01:07:16,574 --> 01:07:17,950
是什么样的人？

964
01:07:18,659 --> 01:07:19,952
我为什么会是这样？

965
01:07:21,370 --> 01:07:26,709
这不是非好即坏 非对即错
或非黑即白

966
01:07:26,792 --> 01:07:33,215
当然了 我不知道自己死后
是会下地狱还是进天堂

967
01:07:33,299 --> 01:07:34,592
但这都不重要

968
01:07:34,675 --> 01:07:38,179
不论我去到哪里
都会建立自己的天堂

969
01:07:49,065 --> 01:07:50,357
我喜欢权力

970
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
为什么不喜欢呢？

971
01:07:52,943 --> 01:07:56,822
薄伽凡教会了我勇敢

972
01:07:58,449 --> 01:08:01,118
你觉得我会白白浪费掉自己的勇气？

973
01:08:14,090 --> 01:08:15,341
我想说…

974
01:08:16,509 --> 01:08:18,803
桑亚生社区

975
01:08:18,886 --> 01:08:25,810
你们在薄伽凡的自传中
闭口不谈俄勒冈州的那场实验

976
01:08:25,893 --> 01:08:30,523
无异于对其做了全盘否定

977
01:08:31,482 --> 01:08:35,069
他一生的梦想就是建立一个新型公社

978
01:08:36,278 --> 01:08:42,743
我们就建立了这个美丽的公社
并且在那里生活了很多年

979
01:08:43,953 --> 01:08:47,248
不要纠结于这桩丑闻…

980
01:08:48,040 --> 01:08:53,045
因为感觉羞耻…就对他全盘否定

981
01:08:54,255 --> 01:09:00,511
别忘了 我们每个人
都参与了这桩丑闻

982
01:09:05,057 --> 01:09:06,142
结束了吗？

983
01:09:09,854 --> 01:09:12,815
我还以为这辈子都拍不完了呢

984
01:09:16,777 --> 01:09:19,822
我们大家都得喝一杯

985
01:09:19,905 --> 01:09:21,323
好的

