1
00:00:15,563 --> 00:00:18,088
这是我出海的第一天

2
00:00:19,300 --> 00:00:21,791
天气非常适合航海

3
00:00:27,074 --> 00:00:30,100
拉法和罗洛,准备好,快点

4
00:00:30,811 --> 00:00:32,779
法兰切斯科,到后面去

5
00:00:32,846 --> 00:00:34,973
还有你,贝皮

6
00:00:35,049 --> 00:00:36,778
马希莫,你也是,准备好

7
00:00:37,318 --> 00:00:41,914
有朱利欧船长负责指挥
根本没有时间摇晃

8
00:00:43,791 --> 00:00:46,487
扬帆…

9
00:00:47,161 --> 00:00:49,061
上去…

10
00:00:50,030 --> 00:00:52,430
继续

11
00:00:53,334 --> 00:00:57,168
我必须学快一点,这可不好混

12
00:00:58,939 --> 00:01:00,736
这一面好了

13
00:01:09,950 --> 00:01:11,076
各就各位

14
00:01:16,023 --> 00:01:17,115
快点

15
00:01:37,878 --> 00:01:41,405
在探索地中海美景之际

16
00:01:42,282 --> 00:01:46,116
这就是我接下来三个月的生活

17
00:02:07,741 --> 00:02:12,701
地中海深度探访

18
00:02:23,290 --> 00:02:27,784
我刚离开威尼斯
踏上一趟伟大的海上航行

19
00:02:28,062 --> 00:02:31,896
循着我威尼斯先人的
商船航线前进

20
00:02:32,866 --> 00:02:37,929
穿越地中海到达伊斯坦堡

21
00:02:38,872 --> 00:02:41,241
蔚蓝地中海

22
00:02:41,241 --> 00:02:46,577
中世纪的每艘威尼斯船只
都飘扬着我们的旌旗

23
00:02:53,020 --> 00:02:55,284
朱利欧,可以帮个忙吗?

24
00:02:55,923 --> 00:03:00,326
能升起这面威尼斯旗吗?

25
00:03:00,627 --> 00:03:01,889
当然可以

26
00:03:01,995 --> 00:03:04,486
我会有家的感觉

27
00:03:05,199 --> 00:03:06,427
很漂亮

28
00:03:06,934 --> 00:03:08,060
拉法

29
00:03:08,769 --> 00:03:09,736
过来

30
00:03:11,972 --> 00:03:14,304
教他怎么挂旗子

31
00:03:14,908 --> 00:03:17,570
好,过来

32
00:03:17,644 --> 00:03:18,906
谢谢

33
00:03:19,012 --> 00:03:20,036
不客气

34
00:03:20,914 --> 00:03:22,939
旗杆在哪?

35
00:03:23,016 --> 00:03:25,883
没有,你得爬上去

36
00:03:26,253 --> 00:03:27,845
你是说上去那里?

37
00:03:31,225 --> 00:03:32,487
妈妈咪呀

38
00:03:46,974 --> 00:03:48,703
挺高的

39
00:03:51,278 --> 00:03:53,041
才到一半而已

40
00:03:55,315 --> 00:03:56,339
小心

41
00:04:00,387 --> 00:04:02,878
我有点害怕

42
00:04:04,925 --> 00:04:10,022
如果想当个称职的船员
我就不能表现出来

43
00:04:14,434 --> 00:04:16,265
在摇晃

44
00:04:16,336 --> 00:04:18,770
你要的话可以留在上面

45
00:04:19,106 --> 00:04:20,903
晚上见

46
00:04:21,041 --> 00:04:22,565
明天也可以

47
00:04:23,677 --> 00:04:25,167
明天再下来

48
00:04:25,779 --> 00:04:27,644
去你的

49
00:04:40,594 --> 00:04:43,324
我们要前往克罗地亚

50
00:04:43,564 --> 00:04:48,365
威尼斯人
控制这段海岸超过600年

51
00:04:49,369 --> 00:04:52,896
但那是罗马人
到达之后很久的事

52
00:05:02,883 --> 00:05:08,549
普拉市是古罗马
最重要的要塞之一

53
00:05:09,389 --> 00:05:11,949
这是黑天鹅号
听到请回答,完毕

54
00:05:12,226 --> 00:05:14,057
普拉码头,请说

55
00:05:15,395 --> 00:05:17,363
我们要进港了

56
00:05:17,431 --> 00:05:20,798
可以请求协助吗?

57
00:05:42,155 --> 00:05:43,747
跳板准备好了吗?

58
00:05:43,824 --> 00:05:46,292
法兰切斯科,你出发了,再见

59
00:06:00,874 --> 00:06:05,243
罗马人在公元前二世纪
占领普拉

60
00:06:06,613 --> 00:06:12,916
在城里建造
许多凯旋拱门与圣殿

61
00:06:23,397 --> 00:06:26,958
但最主要的景点
让其他地方相形失色

62
00:06:29,369 --> 00:06:34,033
普拉的罗马遗迹中
有一处特别突出

63
00:06:35,842 --> 00:06:40,575
这是世界上最大
保存最好的竞技场之一

64
00:06:42,149 --> 00:06:45,380
甚至比罗马竞技场还古老

65
00:06:52,926 --> 00:06:54,917
有几百年的时间

66
00:06:55,162 --> 00:06:59,462
人们来此观看最残酷的运动

67
00:07:00,600 --> 00:07:02,363
罗马竞技赛

68
00:07:04,338 --> 00:07:07,796
在全罗马帝国的竞技场中

69
00:07:08,041 --> 00:07:12,842
格斗士和彼此或动物对打

70
00:07:19,186 --> 00:07:24,089
竞技场底下可以看到地牢

71
00:07:26,893 --> 00:07:33,765
动物与囚犯在这里等待
面对上头死亡竞技场的命运

72
00:07:34,001 --> 00:07:36,094
当时的气味想必很糟

73
00:07:36,370 --> 00:07:41,171
粪便、血渍
还有恐惧的味道

74
00:07:44,378 --> 00:07:50,010
将近两千年后
走上场的路依然很吓人

75
00:08:08,235 --> 00:08:12,467
格斗士就像当时的运动明星

76
00:08:12,706 --> 00:08:16,164
只是他们不像
讲究时髦的现代人

77
00:08:16,410 --> 00:08:22,007
追求的不是金杯
或更优渥的合约

78
00:08:22,249 --> 00:08:23,944
而是为自己的生命奋斗

79
00:08:29,022 --> 00:08:33,823
格斗士如果倒下
让对手的剑抵住喉咙

80
00:08:34,528 --> 00:08:39,397
观众有权决定他的生死

81
00:08:45,338 --> 00:08:49,274
当时的人很喜欢
这种大权在握的感觉

82
00:08:49,509 --> 00:08:51,409
好像皇帝一样

83
00:08:51,611 --> 00:08:57,311
他们用拇指向上或下
来表示生或死

84
00:08:58,085 --> 00:09:00,986
罗马竞技场留下
最重要的遗产之一

85
00:09:01,221 --> 00:09:06,989
竟是今天最常见的手势
感觉很怪

86
00:09:12,866 --> 00:09:21,899
千百年来,为数上千的人与兽
在此因娱乐之名而死

87
00:09:38,291 --> 00:09:41,158
上午七点,新的一天

88
00:09:42,162 --> 00:09:44,323
每个人都辛苦地工作

89
00:09:47,267 --> 00:09:52,170
普拉城外有个艺术珍宝
我想去看看

90
00:10:05,318 --> 00:10:08,947
克罗地亚这一带叫伊斯特拉

91
00:10:10,056 --> 00:10:15,221
这里的历史文化
与该国其他地方不同

92
00:10:15,428 --> 00:10:20,229
伊斯特拉和克罗地亚
其他地方有何差异?

93
00:10:20,433 --> 00:10:23,095
伊斯特拉是克罗地亚
很好的区域

94
00:10:23,336 --> 00:10:25,827
也是克罗地亚第一个区域

95
00:10:26,072 --> 00:10:29,269
好人、美食
好人、美食、美酒

96
00:10:29,543 --> 00:10:32,535
美酒,对
美酒,上等格拉巴酒

97
00:10:41,988 --> 00:10:43,751
是这里吗?
对

98
00:10:43,990 --> 00:10:47,187
好,再见

99
00:10:49,296 --> 00:10:51,230
我得去瞧瞧

100
00:10:58,471 --> 00:11:02,032
这是圣母马利亚教堂

101
00:11:03,043 --> 00:11:07,446
以美妙的中世纪壁画闻名

102
00:11:11,885 --> 00:11:13,216
锁住了

103
00:11:18,158 --> 00:11:22,219
你知道教堂钥匙在哪吗?
没开

104
00:11:25,098 --> 00:11:27,566
教堂钥匙在哪?

105
00:11:28,902 --> 00:11:32,030
你能帮忙吗?

106
00:11:32,272 --> 00:11:34,740
我看到这里有人

107
00:11:34,975 --> 00:11:37,603
我要找教堂的钥匙

108
00:11:39,279 --> 00:11:41,042
因为它现在关闭

109
00:11:43,283 --> 00:11:47,014
38号有一位女士…

110
00:11:47,621 --> 00:11:49,316
你能带我去吗?
好

111
00:11:49,522 --> 00:11:51,490
那位女士叫什么名字?
苏妮雅

112
00:11:51,725 --> 00:11:54,353
苏妮雅?她住附近吗?

113
00:11:57,330 --> 00:12:01,289
-这村子不大吧?
-不大,小村子

114
00:12:01,534 --> 00:12:03,593
很漂亮
是啊

115
00:12:03,870 --> 00:12:06,065
我跟你走,因为我不知道在哪

116
00:12:06,306 --> 00:12:07,796
我跟着你

117
00:12:09,276 --> 00:12:11,107
38号?
对

118
00:12:25,959 --> 00:12:28,359
我要找教堂的钥匙

119
00:12:28,928 --> 00:12:31,362
钥匙,我去拿

120
00:12:32,732 --> 00:12:34,199
我们等她

121
00:12:35,168 --> 00:12:37,693
这是钥匙
谢谢,一起去吗?

122
00:12:38,371 --> 00:12:40,464
好大的钥匙

123
00:12:42,676 --> 00:12:44,769
往天堂的钥匙

124
00:13:06,966 --> 00:13:13,064
从这些壁画可以窥见
此地15世纪的生活

125
00:13:16,242 --> 00:13:19,143
它们呈现圣经中的情景

126
00:13:19,379 --> 00:13:24,407
但上面的脸孔、服装和建筑

127
00:13:25,185 --> 00:13:27,949
却属于中世纪的伊斯特拉

128
00:13:33,727 --> 00:13:36,355
穷人的圣经
对

129
00:13:37,564 --> 00:13:39,998
马利亚出生

130
00:13:42,335 --> 00:13:43,962
她的婚礼

131
00:13:44,037 --> 00:13:46,164
他们结婚了?

132
00:13:46,272 --> 00:13:47,933
圣母降临

133
00:13:48,375 --> 00:13:50,138
天使?
对

134
00:13:51,411 --> 00:13:52,400
这个呢?

135
00:13:52,579 --> 00:13:55,173
圣乔治大战恶龙

136
00:13:56,883 --> 00:14:00,410
它们和当时的
威尼斯绘画差异很大

137
00:14:00,653 --> 00:14:02,245
而我们离威尼斯很近

138
00:14:02,655 --> 00:14:05,681
我们离意大利很近,然而…

139
00:14:05,925 --> 00:14:07,358
你看他们的脸

140
00:14:07,427 --> 00:14:09,156
很有独特风格

141
00:14:09,396 --> 00:14:13,196
非常漂亮
色彩也很美

142
00:14:13,400 --> 00:14:15,595
我喜欢眼睛

143
00:14:15,668 --> 00:14:18,466
好像在睡觉
看起来很真实

144
00:14:22,409 --> 00:14:23,967
那一幅是?

145
00:14:24,043 --> 00:14:26,637
那是死亡之舞

146
00:14:26,946 --> 00:14:31,315
表现人皆会死,无论贵贱

147
00:14:34,587 --> 00:14:37,147
非常强烈
是

148
00:14:39,058 --> 00:14:44,428
有不同的人,富人…
教皇、枢机主教

149
00:14:44,531 --> 00:14:46,158
国王和王后

150
00:14:46,633 --> 00:14:50,729
军人,无论什么地位都会死

151
00:14:50,804 --> 00:14:53,466
人难逃一死
对,这是每个人的宿命

152
00:14:56,509 --> 00:14:59,034
真的是每个人

153
00:15:04,083 --> 00:15:05,641
我们都会碰到

154
00:15:06,352 --> 00:15:07,876
看就好,别说话

155
00:15:07,954 --> 00:15:11,185
我只看
对,看就好

156
00:15:29,642 --> 00:15:31,473
真的很美

157
00:15:38,284 --> 00:15:40,149
非常谢谢你
再见

158
00:15:50,230 --> 00:15:52,562
该继续往南航行了

159
00:15:52,866 --> 00:15:55,892
朱利欧船长发现风向改变了

160
00:16:00,573 --> 00:16:03,235
普拉周围海域充满危险

161
00:16:04,511 --> 00:16:08,572
这些浅水域中有水底悬崖

162
00:16:10,350 --> 00:16:14,980
强大的海流与风雨
可能无预警来袭

163
00:16:15,221 --> 00:16:16,813
方向变了

164
00:16:17,156 --> 00:16:19,488
地中海变化很快

165
00:16:20,527 --> 00:16:25,396
天气瞬间就能变得很恶劣

166
00:16:25,999 --> 00:16:28,968
就像女人
有点像

167
00:16:30,904 --> 00:16:32,462
那是灯塔

168
00:16:35,341 --> 00:16:44,773
这里直到1830年代在波罗
兴建灯塔后航行才比较安全

169
00:16:57,263 --> 00:17:01,893
我请船上的管家葛嘉
一起跟我过去看

170
00:17:02,101 --> 00:17:04,092
她会说克罗地亚语

171
00:17:42,609 --> 00:17:48,570
灯塔看守员伊佛赖米奇
和他的狗住在岛上

172
00:17:51,317 --> 00:17:53,217
狗叫什么名字?

173
00:17:55,054 --> 00:17:57,352
梅多
梅多,啤酒

174
00:18:10,503 --> 00:18:11,595
他住在这里吗?

175
00:18:19,012 --> 00:18:23,813
对,他住这里
有电视、收音机、厨房

176
00:18:24,550 --> 00:18:27,883
冬天这里有暖气

177
00:18:28,121 --> 00:18:31,784
所以整天大多待在这里

178
00:18:32,025 --> 00:18:34,152
有可能从顶上看到灯吗?

179
00:18:36,663 --> 00:18:38,290
我跟你走

180
00:18:49,108 --> 00:18:51,338
我们要登上30公尺高

181
00:18:54,047 --> 00:18:56,413
每天做这工作挺累人的

182
00:19:06,426 --> 00:19:08,223
还有一段楼梯

183
00:19:21,874 --> 00:19:23,569
这就是灯?

184
00:19:26,112 --> 00:19:28,046
可以看它怎么运作吗?

185
00:19:32,985 --> 00:19:35,044
自动的

186
00:19:37,156 --> 00:19:41,957
太阳下山就自动开始运作

187
00:19:42,228 --> 00:19:45,254
太阳升起就停止

188
00:20:01,447 --> 00:20:03,847
那是黑天鹅号

189
00:20:07,320 --> 00:20:09,083
在这里觉得寂寞吗?

190
00:20:11,390 --> 00:20:13,358
只有五分钟

191
00:20:14,327 --> 00:20:16,955
这对他来说是很特别的地方

192
00:20:21,234 --> 00:20:25,967
从他十岁第一次出海

193
00:20:26,205 --> 00:20:30,835
他就觉得他必须
在海上工作生活

194
00:20:33,279 --> 00:20:37,306
他觉得大海也爱他

195
00:20:39,485 --> 00:20:41,612
他自己有感觉

196
00:21:11,517 --> 00:21:16,011
我们要航向地中海的奇景之一

197
00:21:16,622 --> 00:21:21,150
一座有两千年历史的庞大宫殿

198
00:21:28,267 --> 00:21:30,258
这是史普利特

199
00:21:31,237 --> 00:21:33,296
过去曾经平凡无奇

200
00:21:34,106 --> 00:21:39,339
直到一位罗马皇帝
将它选为退休住所

201
00:22:06,138 --> 00:22:12,008
史普利特由戴克里先皇帝
于公元三世纪建立

202
00:22:13,246 --> 00:22:16,409
他在附近出生,是奴隶之子

203
00:22:17,149 --> 00:22:21,916
但他一路在罗马军队中晋升
当上皇帝

204
00:22:23,389 --> 00:22:27,849
晚年他回到这里兴建的宫殿

205
00:22:29,295 --> 00:22:32,822
至今仍是全城的中心

206
00:22:45,177 --> 00:22:47,805
那是个白手起家的故事

207
00:22:48,047 --> 00:22:52,450
如今戴克里先宫殿最惊人的是

208
00:22:52,685 --> 00:22:56,917
它与其他遗迹不同
至今还有人居住

209
00:23:01,861 --> 00:23:05,558
戴克里先死后,开垦民众入住

210
00:23:06,299 --> 00:23:08,267
从此未再离开

211
00:23:09,568 --> 00:23:15,165
千百年来
所有空间都成了住家

212
00:23:16,142 --> 00:23:22,172
今天我们见到的是结合了罗马、
中世纪和现代风格的建筑

213
00:23:27,453 --> 00:23:33,187
戴克里先宫殿
总面积三万平方公尺

214
00:23:56,882 --> 00:24:00,875
有些地方的建物甚至互相交错

215
00:24:02,521 --> 00:24:05,513
朱比特神殿的这个角落

216
00:24:06,392 --> 00:24:10,055
隐没在一旁的公寓大楼里

217
00:24:11,263 --> 00:24:15,893
但显然遗缺的部分并未消失

218
00:24:36,922 --> 00:24:40,119
法兰切斯科
你好,请进

219
00:24:48,100 --> 00:24:50,261
真的吗?
神殿有一部份在你家里?

220
00:24:50,536 --> 00:24:52,094
看看外面

221
00:24:53,606 --> 00:24:55,233
你竟然睡在这里

222
00:24:55,474 --> 00:24:58,204
你每天早上醒来就看到…

223
00:24:59,311 --> 00:25:05,272
真不可思议
到里面看看我客厅

224
00:25:05,518 --> 00:25:08,043
太惊奇了,你在这里多久了?

225
00:25:08,287 --> 00:25:11,120
七年
怎么会来到这里?

226
00:25:11,857 --> 00:25:15,816
这是个奇怪的故事
我想买一层公寓

227
00:25:16,062 --> 00:25:18,394
我看到的时候也不敢置信

228
00:25:18,631 --> 00:25:20,758
这种东西竟然存在

229
00:25:21,000 --> 00:25:23,264
真神奇,你能在此工作
也能感觉到

230
00:25:23,502 --> 00:25:26,596
对
因为内外都感觉得到

231
00:25:26,872 --> 00:25:29,170
好像你就是其中一部份

232
00:25:30,176 --> 00:25:32,906
我喜欢这部份
它不是博物馆

233
00:25:33,145 --> 00:25:35,773
而是活生生的神殿
是啊

234
00:25:37,116 --> 00:25:41,416
你躺下来会看到…一张脸

235
00:25:41,654 --> 00:25:42,848
这里?

236
00:25:43,889 --> 00:25:46,915
下面?
对

237
00:25:47,159 --> 00:25:49,184
他们最早在四年前发现的

238
00:25:49,462 --> 00:25:51,987
他们以为这是朱比特的脸

239
00:25:52,231 --> 00:25:56,031
现在则认为是建筑师的脸

240
00:25:56,268 --> 00:25:57,326
感觉好怪

241
00:25:57,603 --> 00:26:01,596
我也不知道,两三百年前

242
00:26:01,874 --> 00:26:04,206
它是这间公寓的墙

243
00:26:04,477 --> 00:26:06,945
秘密揭晓了
是啊

244
00:26:22,194 --> 00:26:24,992
史普利特如今是个繁忙的城市

245
00:26:25,631 --> 00:26:29,362
当地人会在傍晚跑到海边

246
00:26:29,602 --> 00:26:33,368
在水中进行一种奇怪的球赛

247
00:26:37,042 --> 00:26:39,010
法兰切斯科

248
00:26:39,778 --> 00:26:41,643
你好吗?
很好

249
00:26:41,714 --> 00:26:43,579
我在看他们打球

250
00:26:43,649 --> 00:26:45,139
我们去游泳吧?

251
00:26:45,217 --> 00:26:46,741
好啊
走吧?

252
00:27:18,817 --> 00:27:21,809
这是什么比赛?
我叫法兰切斯科

253
00:27:21,887 --> 00:27:24,447
我叫安东尼奥
这种球叫皮奇金

254
00:27:24,523 --> 00:27:28,015
80年前从史普利特开始的

255
00:27:28,160 --> 00:27:31,527
你打多久了?
至少20年

256
00:27:31,597 --> 00:27:34,828
你们也用脚跟
最近两年而已

257
00:27:45,177 --> 00:27:49,204
我不确定皮奇金
会不会成为奥运项目

258
00:27:50,616 --> 00:27:55,417
但它是回到船上之前
抒解身心的好方法

259
00:28:11,403 --> 00:28:14,804
（待续）
