1
00:00:11,330 --> 00:00:17,326
过去两个月我搭乘黑天鹅号
在海上航行

2
00:00:23,242 --> 00:00:26,734
我们即将接近
最后一个希腊群岛

3
00:00:27,713 --> 00:00:29,840
佐泽卡尼索斯

4
00:00:30,950 --> 00:00:39,654
一千年前,意大利前往巴勒斯坦
的船只划破了这些平静水域

5
00:00:39,992 --> 00:00:46,158
船上是来自全欧各地的
骑士与农民

6
00:00:46,399 --> 00:00:52,235
他们的任务是从穆斯林手中
夺回耶路撒冷与圣地的主权

7
00:00:55,575 --> 00:01:01,480
十字军在地中海这一带
留下了他们的印记

8
00:01:02,048 --> 00:01:09,716
此后,这整个地区
一再陷入争夺领土之战

9
00:01:11,591 --> 00:01:13,718
东方对抗西方

10
00:01:14,560 --> 00:01:17,529
基督徒对抗穆斯林

11
00:01:17,763 --> 00:01:22,257
这里成为民族、文化
与艺术的大熔炉

12
00:01:24,937 --> 00:01:27,838
我们准备转向,要进港了

13
00:01:52,732 --> 00:01:58,329
地中海深度探访

14
00:02:06,679 --> 00:02:09,307
我从威尼斯航向伊斯坦堡

15
00:02:09,582 --> 00:02:13,518
循着先人的商船航线前进

16
00:02:14,654 --> 00:02:19,956
我们即将抵达佐泽卡尼索斯
最受欢迎的岛之一

17
00:02:21,460 --> 00:02:23,223
罗得岛

18
00:02:28,401 --> 00:02:32,861
佐泽卡尼索斯岛

19
00:02:39,879 --> 00:02:42,177
港务局,收到

20
00:02:42,381 --> 00:02:44,975
这是黑天鹅号,收到吗?完毕

21
00:02:47,320 --> 00:02:51,347
我们要停靠在罗得城的港口

22
00:02:51,791 --> 00:02:53,691
很好,法兰切斯科

23
00:02:53,926 --> 00:02:59,796
这里曾拥有史上
最迷人而大胆的军队

24
00:03:03,002 --> 00:03:07,871
即使今天仍散发出
明显的军事氛围

25
00:03:11,310 --> 00:03:14,973
这是圣约翰骑士的基地

26
00:03:15,247 --> 00:03:19,547
最强大的十字军队

27
00:03:19,785 --> 00:03:24,552
他们是战士与医生
组成的超级团体

28
00:03:25,257 --> 00:03:27,691
结合“神鬼战士”的罗素克洛

29
00:03:27,927 --> 00:03:31,988
以及“急诊室的春天”的
乔治克鲁尼

30
00:03:32,264 --> 00:03:34,027
是每个女生的梦中情人

31
00:03:38,671 --> 00:03:43,301
旧围城建于14世纪

32
00:03:44,009 --> 00:03:48,605
风格与佐泽卡尼索斯
其他建筑不同

33
00:03:50,983 --> 00:03:55,750
这是一个士兵
为士兵而建的城市

34
00:03:58,557 --> 00:04:03,392
这条街上都是十字军住的小屋

35
00:04:22,848 --> 00:04:27,581
虽然军队中的骑士来自各国

36
00:04:27,820 --> 00:04:30,584
却拥有共同的信念

37
00:04:32,258 --> 00:04:35,716
也就是基督教应该重回耶路撒冷

38
00:04:36,362 --> 00:04:40,822
穆斯林应该被逐出圣地

39
00:04:47,273 --> 00:04:52,609
旧城中心坐落着十字军医院

40
00:05:02,388 --> 00:05:09,726
圣约翰骑士在此照料
从战场返回的伤兵

41
00:05:25,377 --> 00:05:28,005
这是一间病房

42
00:05:29,482 --> 00:05:34,510
你必须想像一下这硕大的房间
挤满受伤的骑士

43
00:05:34,753 --> 00:05:37,153
因疼痛而呻吟

44
00:05:37,389 --> 00:05:40,483
他们的身体成排排列

45
00:05:46,365 --> 00:05:52,235
人民为了荣耀、冒险与救赎
而加入十字军

46
00:05:52,471 --> 00:05:56,840
下场却往往是孤死异乡

47
00:05:57,676 --> 00:06:00,770
远离家人与爱人

48
00:06:09,255 --> 00:06:13,954
罗得岛最后在16世纪
落入穆斯林土耳其人之手

49
00:06:15,361 --> 00:06:18,455
土耳其人最先做的其中一件事

50
00:06:18,697 --> 00:06:22,895
就是在城中心建造清真寺

51
00:06:25,604 --> 00:06:30,439
那是基督教十字军
梦想破灭的象征

52
00:06:51,730 --> 00:06:54,858
这是黑天鹅号,收到吗?

53
00:06:55,100 --> 00:06:58,194
很清楚,请说

54
00:06:59,805 --> 00:07:03,502
我们在希腊海域
停留了一个多月

55
00:07:03,742 --> 00:07:07,200
现在终于抵达了土耳其

56
00:07:11,483 --> 00:07:14,452
我们接近岸边了

57
00:07:14,687 --> 00:07:17,679
对,很漂亮的海湾
这里是…

58
00:07:17,756 --> 00:07:22,557
库什么的…土耳其名字

59
00:07:24,063 --> 00:07:25,758
库克勒

60
00:07:26,332 --> 00:07:28,459
很棒的深水湾

61
00:07:28,534 --> 00:07:33,233
我看到很多植物
对,绿意比希腊多

62
00:07:33,305 --> 00:07:35,466
有很多松树、树木

63
00:07:37,843 --> 00:07:40,744
这里叫土耳其蓝海岸

64
00:07:42,514 --> 00:07:46,541
这里的水太浅
黑天鹅号无法继续航行

65
00:07:47,419 --> 00:07:49,649
所以我要换船

66
00:07:52,658 --> 00:07:57,652
本地一位导游
要带我到下个目的地

67
00:07:59,932 --> 00:08:01,661
你好

68
00:08:01,900 --> 00:08:03,367
你是法兰切斯科?
对

69
00:08:03,602 --> 00:08:05,263
我是塔吉

70
00:08:07,840 --> 00:08:09,432
来吧
我上船吗?

71
00:08:09,675 --> 00:08:10,869
请

72
00:08:12,511 --> 00:08:13,808
太好了

73
00:08:14,480 --> 00:08:17,210
走吧
你要把绳子拿起来

74
00:08:17,282 --> 00:08:18,772
回头见

75
00:08:22,721 --> 00:08:24,416
要去很远的地方吗?

76
00:08:24,657 --> 00:08:29,685
还好,离这里20到25分钟

77
00:08:29,928 --> 00:08:34,388
然后在海峡转弯,进入淡水

78
00:08:39,738 --> 00:08:41,228
航行的同时

79
00:08:41,473 --> 00:08:45,375
我眺望到难得一见的美景

80
00:08:47,446 --> 00:08:53,851
这些水域是
濒危绿蠵龟的繁殖地

81
00:08:54,086 --> 00:08:56,714
但见到它们的机率很低

82
00:08:57,956 --> 00:09:01,722
法兰切斯科,渔民要去喂龟了

83
00:09:01,994 --> 00:09:04,588
在那里也许能看到
我该去看吗?

84
00:09:04,863 --> 00:09:07,627
到船头去看

85
00:09:12,705 --> 00:09:14,639
这里…

86
00:09:18,610 --> 00:09:20,441
你看…

87
00:09:26,785 --> 00:09:28,412
好大

88
00:09:32,291 --> 00:09:33,952
几公斤?

89
00:09:34,626 --> 00:09:39,928
这一只有四、五十岁
大约120公斤重

90
00:09:52,377 --> 00:09:53,605
你看

91
00:10:06,725 --> 00:10:11,526
土耳其这一带
曾孕育出一个神秘文明

92
00:10:12,064 --> 00:10:14,430
吕西亚王国

93
00:10:15,934 --> 00:10:22,203
它的遗迹不多
但听说留存下来的令人惊叹

94
00:10:22,674 --> 00:10:25,438
法兰切斯科,那些是陵墓

95
00:10:35,554 --> 00:10:38,921
这些是吕西亚石墓

96
00:10:51,870 --> 00:10:56,330
吕西亚人是著名的无情战士

97
00:10:59,411 --> 00:11:06,214
他们不会在战役中投降
宁愿放火焚烧他们的城镇和自己

98
00:11:11,657 --> 00:11:14,421
他们相信死者的灵魂

99
00:11:14,660 --> 00:11:19,962
被有翅膀的动物带到来生

100
00:11:21,834 --> 00:11:25,235
把这些墓建在悬崖上

101
00:11:25,470 --> 00:11:27,870
死者的旅程会比较轻松

102
00:11:29,374 --> 00:11:31,842
他们比较轻松,我可不轻松

103
00:11:34,746 --> 00:11:38,147
这些正面就像希腊神殿

104
00:11:38,383 --> 00:11:47,985
暗示吕西亚人与古希腊人之间
不但有商业交易也有文化的交流

105
00:12:07,246 --> 00:12:12,240
你能在这些
没有支撑的陵墓后面走动

106
00:12:12,484 --> 00:12:22,018
吕西亚人认为让它们和岩面分离
灵魂比较容易离开地球

107
00:12:30,602 --> 00:12:38,805
在墓室里你还能见到石床
死者遗体就是放在这里

108
00:12:41,980 --> 00:12:46,417
这些地方绝不只是陵墓
而是神殿

109
00:12:47,085 --> 00:12:50,612
就像许多古文化
他们也崇拜死者

110
00:12:51,857 --> 00:12:54,325
这个空间不可或缺

111
00:12:54,559 --> 00:12:57,756
他们才能上来祈祷

112
00:13:08,674 --> 00:13:11,973
吕西亚最后被罗马人征服

113
00:13:12,644 --> 00:13:19,345
他们的陵墓几乎是一个
曾经昌盛的王国仅存的痕迹

114
00:13:44,876 --> 00:13:48,642
爬得满身大汗后
我需要梳洗一下

115
00:13:49,781 --> 00:13:55,651
有件事好几星期没做了
现在是最好的时机

116
00:14:00,559 --> 00:14:02,618
你好

117
00:14:07,933 --> 00:14:10,333
短一点

118
00:14:12,904 --> 00:14:14,804
一点点

119
00:14:16,641 --> 00:14:16,868
不是这里

120
00:14:16,942 --> 00:14:19,570
我喜欢…

121
00:14:30,022 --> 00:14:34,254
土耳其理发师
最有名的就是刮胡子

122
00:14:35,360 --> 00:14:38,693
但我对即将发生的状况
有点紧张

123
00:14:39,898 --> 00:14:45,632
理发师贾利
有真正的完美主义者之称

124
00:14:46,304 --> 00:14:48,704
显然我碰到高手了

125
00:15:27,379 --> 00:15:30,348
我必须说这是全新的经验

126
00:15:30,916 --> 00:15:32,315
再见

127
00:15:40,659 --> 00:15:42,251
太棒了

128
00:15:43,829 --> 00:15:45,353
我会再回来

129
00:15:58,410 --> 00:16:00,776
你剪头发了吗?

130
00:16:01,379 --> 00:16:03,813
贾利是世界最棒的理发师

131
00:16:03,882 --> 00:16:06,476
你变帅了
他还会修鼻毛…

132
00:16:06,551 --> 00:16:09,384
耳毛,然后洗干净

133
00:16:09,454 --> 00:16:12,048
上脸蜡,还有按摩

134
00:16:12,124 --> 00:16:14,752
实在太棒了

135
00:16:14,826 --> 00:16:17,260
你变帅了,我看看

136
00:16:17,896 --> 00:16:19,523
变得年轻多了

137
00:16:19,598 --> 00:16:20,997
看起来小了好几岁

138
00:16:21,166 --> 00:16:23,031
我也要去

139
00:16:29,841 --> 00:16:32,605
我们很快会回到土耳其海域

140
00:16:33,044 --> 00:16:36,673
但现在要回到佐泽卡尼索斯

141
00:16:38,316 --> 00:16:42,582
下个目的地是莱罗斯岛

142
00:16:47,425 --> 00:16:48,483
早

143
00:16:50,829 --> 00:16:54,526
莱罗斯与其他希腊岛屿不同

144
00:16:55,534 --> 00:16:59,493
它现在还有些许不祥的气氛

145
00:17:00,839 --> 00:17:05,469
令我的背脊一阵颤抖

146
00:17:10,248 --> 00:17:15,208
它属于意大利独裁者
墨索里尼计划中的一部份

147
00:17:15,487 --> 00:17:20,322
企图将他的统治
扩展到北非与中东

148
00:17:27,766 --> 00:17:32,703
现在称为拉基的波特拉哥
在短短四年内建成

149
00:17:33,371 --> 00:17:35,168
它不只是个城镇

150
00:17:35,407 --> 00:17:39,241
也是新意大利帝国的宣言

151
00:17:41,813 --> 00:17:44,407
这些街道又宽又直

152
00:17:44,649 --> 00:17:48,676
因为墨索里尼热爱
汽车与军事游行

153
00:17:49,754 --> 00:17:52,587
他不喜欢华丽装饰

154
00:17:52,991 --> 00:17:56,950
因此建筑物都显得
明亮、洁白而简单

155
00:18:00,565 --> 00:18:04,524
这里的一切
都有墨索里尼的印记

156
00:18:04,769 --> 00:18:06,532
从教堂…

157
00:18:08,573 --> 00:18:10,006
到电影院

158
00:18:12,577 --> 00:18:16,877
但60年过去,这座城陷入衰败

159
00:18:21,453 --> 00:18:24,718
康斯坦提诺科莫里斯
现年70多岁

160
00:18:24,956 --> 00:18:27,857
是本地的摩托车技工

161
00:18:29,261 --> 00:18:31,729
他还记得意大利占领的时期

162
00:18:32,697 --> 00:18:35,222
你的意大利语
怎么说得这么好?

163
00:18:35,400 --> 00:18:39,131
意大利时期在学校学的

164
00:18:39,204 --> 00:18:41,695
当时非学不可

165
00:18:41,773 --> 00:18:44,970
在莱罗斯岛?
对,在那边的学校

166
00:18:46,311 --> 00:18:48,905
意大利人强迫的?

167
00:18:48,980 --> 00:18:53,314
没错,书都是意大利文

168
00:18:53,718 --> 00:18:57,484
连祷告都用意大利语

169
00:18:57,689 --> 00:19:01,625
受意大利人
统治的日子怎么样?

170
00:19:01,960 --> 00:19:04,690
很好,没有差别待遇

171
00:19:04,763 --> 00:19:07,664
也没有仇恨

172
00:19:07,732 --> 00:19:11,224
意大利人和希腊人没有差别

173
00:19:12,537 --> 00:19:14,129
墨索里尼来过吗?

174
00:19:14,205 --> 00:19:15,570
我没见过他

175
00:19:15,640 --> 00:19:19,041
我在照片和电影里看过他

176
00:19:19,144 --> 00:19:22,011
可是他没来过这里

177
00:19:30,789 --> 00:19:34,919
墨索里尼垮台后
德国人入侵莱罗斯岛

178
00:19:35,627 --> 00:19:38,562
他们无情而残酷

179
00:19:40,565 --> 00:19:47,494
因此岛民比我们多数人对墨索里尼
有好感或许就不足为奇了

180
00:20:04,889 --> 00:20:08,620
在莱罗斯20英里外的是帕特莫斯

181
00:20:27,679 --> 00:20:31,274
帕特莫斯是美丽宁静的小地方

182
00:20:32,984 --> 00:20:41,392
因此上帝选择这座岛来揭示
世界毁灭的方式

183
00:20:50,301 --> 00:20:52,235
着实令人惊讶

184
00:20:52,470 --> 00:20:55,234
圣约翰就在帕特莫斯
写下他的启示录

185
00:20:56,408 --> 00:20:59,605
也就是圣经结尾
令人害怕的预言

186
00:21:00,378 --> 00:21:03,438
这里出现了巴比伦娼妓

187
00:21:03,681 --> 00:21:06,445
666,兽的数目

188
00:21:07,018 --> 00:21:11,114
以及启示录的四大骑士

189
00:21:17,595 --> 00:21:21,463
我在少年时期看了启示录

190
00:21:21,699 --> 00:21:23,792
害我恶梦连连

191
00:21:25,804 --> 00:21:32,607
圣约翰在里面描写
撒旦和他同党的恶行

192
00:21:40,852 --> 00:21:45,346
很难相信这是圣约翰
工作生活之处

193
00:21:47,358 --> 00:21:51,021
它还被称为天启之穴

194
00:22:09,881 --> 00:22:13,977
据说上帝透过洞里
这个裂缝跟约翰说话

195
00:22:24,996 --> 00:22:29,524
尽管启示录里的景象很可怕

196
00:22:30,034 --> 00:22:34,300
上帝最后还是保证基督会获胜

197
00:22:36,307 --> 00:22:39,743
邪不胜正

198
00:22:46,818 --> 00:22:54,350
圣约翰的名声日渐响亮
在11世纪有一座修道院以他的名字成立

199
00:23:02,066 --> 00:23:05,433
这里的修士依然尊崇他

200
00:23:07,405 --> 00:23:08,667
早

201
00:23:08,873 --> 00:23:11,171
我是马丁尼诺斯神父
法兰切斯科

202
00:23:11,409 --> 00:23:13,377
欢迎光临本修道院

203
00:23:13,611 --> 00:23:16,341
请跟我来
谢谢

204
00:23:16,848 --> 00:23:19,681
马丁尼诺斯神父
在英国布莱顿长大

205
00:23:19,918 --> 00:23:22,853
30年前离开英国

206
00:23:24,355 --> 00:23:27,290
他是住在这里的20名修士之一

207
00:23:28,293 --> 00:23:32,491
他提议带我去看
院内最珍贵的宝藏

208
00:23:37,569 --> 00:23:40,231
我们有很棒的壁画

209
00:23:40,471 --> 00:23:42,439
绘于16世纪左右

210
00:23:44,642 --> 00:23:51,206
当然,过去没有
储存和清理的方法

211
00:23:51,449 --> 00:23:56,580
他们都画整面墙,然后再画

212
00:23:56,988 --> 00:23:59,548
所以我们想清理的时候

213
00:24:00,792 --> 00:24:02,453
就出现了这个

214
00:24:03,628 --> 00:24:06,290
这是12世纪的

215
00:24:06,531 --> 00:24:09,227
所以这是原作?
对

216
00:24:24,282 --> 00:24:29,982
这里是修道院餐厅

217
00:24:30,989 --> 00:24:34,186
也是建于12世纪
了解

218
00:24:34,425 --> 00:24:38,657
院长和修士坐在那里

219
00:24:38,930 --> 00:24:46,894
院长进来时会敲这个
开始祷告,然后用餐

220
00:24:47,605 --> 00:24:55,376
这个铃响的时候
无论你吃了没

221
00:24:55,613 --> 00:24:59,481
都要起身祷告然后离开

222
00:24:59,717 --> 00:25:03,653
因为食物不该变成一种欢愉

223
00:25:04,622 --> 00:25:07,591
食物是维持生存的东西

224
00:25:07,825 --> 00:25:11,625
仅止于此

225
00:25:12,497 --> 00:25:15,159
所以我们吃得很快

226
00:25:15,400 --> 00:25:16,992
你们用餐时间多久?

227
00:25:17,268 --> 00:25:19,395
足够吃完一盘

228
00:25:29,747 --> 00:25:33,205
这是我最喜欢的景色之一

229
00:25:33,451 --> 00:25:35,009
非常漂亮
令人赞叹

230
00:25:35,286 --> 00:25:36,548
是的

231
00:25:39,290 --> 00:25:41,224
你成为修士多久了?

232
00:25:41,926 --> 00:25:43,723
只有…我是资浅修士

233
00:25:43,961 --> 00:25:46,327
只有15年

234
00:25:46,564 --> 00:25:49,658
你以前做什么的?
像你一样的平凡人

235
00:25:49,901 --> 00:25:59,970
其实过去我和教会
或宗教毫无渊源

236
00:26:00,244 --> 00:26:06,877
事实上,如果你20年前问我

237
00:26:07,118 --> 00:26:08,710
去当修士怎么样?

238
00:26:08,953 --> 00:26:11,478
我会叫你跳下去

239
00:26:13,658 --> 00:26:16,024
当时有那么一个时刻

240
00:26:16,928 --> 00:26:21,865
这种事有时候是很难解释的

241
00:26:30,241 --> 00:26:33,733
我已离开威尼斯漫长的两个月

242
00:26:33,978 --> 00:26:37,880
但现在我家人
到帕特莫斯来看我

243
00:26:38,082 --> 00:26:40,550
我简直不敢相信

244
00:26:53,698 --> 00:26:55,689
我的爱人

245
00:26:58,136 --> 00:26:59,797
小公主

246
00:27:01,873 --> 00:27:03,738
见到你们真好

247
00:27:04,275 --> 00:27:05,936
小伙子

248
00:27:07,512 --> 00:27:10,379
你长大了,变重了

249
00:27:11,549 --> 00:27:14,484
黑天鹅号在那里,看到了吗?

250
00:27:14,819 --> 00:27:17,583
看到了吗,黑色那艘?

251
00:27:19,157 --> 00:27:21,421
朱利欧,我是法兰切斯科

252
00:27:22,827 --> 00:27:26,024
我和家人在一起

253
00:27:26,097 --> 00:27:29,624
想跟我们一起吃晚餐吗?

254
00:27:31,769 --> 00:27:36,138
我老婆等不及要看
过去两个月我跟谁在一起

255
00:27:36,207 --> 00:27:37,834
她不信任我

256
00:28:06,437 --> 00:28:08,496
淋点油,很好吃

257
00:28:08,873 --> 00:28:15,005
到达最终目的地伊斯坦堡前
我们还有漫长的旅程要走

258
00:28:15,713 --> 00:28:18,409
但今晚很开心能忘掉这一点

259
00:28:18,649 --> 00:28:22,813
尽情享受和家人
及好友相聚的时光

260
00:28:29,727 --> 00:28:30,785
干杯

261
00:28:32,129 --> 00:28:34,654
敬你,敬大家

262
00:28:34,732 --> 00:28:36,495
敬美丽的探险
