1
00:00:09,923 --> 00:00:13,484
这是我在黑天鹅号上的第11周

2
00:00:13,727 --> 00:00:16,662
旅程的终点已在眼前

3
00:00:27,941 --> 00:00:29,772
我们正确位置在哪里?

4
00:00:31,144 --> 00:00:33,339
我们在这里

5
00:00:33,480 --> 00:00:35,641
我们从这里上来

6
00:00:37,684 --> 00:00:41,120
这是往达达尼尔海峡的入口

7
00:00:43,123 --> 00:00:45,614
达达尼尔海峡

8
00:00:45,859 --> 00:00:47,918
通往东方的走廊

9
00:00:48,161 --> 00:00:51,756
带领水手前往伊斯坦堡
和其后的财富

10
00:00:53,867 --> 00:00:58,895
这是威尼斯帝国
与鄂图曼帝国交会之处

11
00:01:00,006 --> 00:01:04,966
不再是基督的领域
而是阿拉之地

12
00:01:17,090 --> 00:01:20,184
我们应该降下威尼斯旗

13
00:01:22,662 --> 00:01:26,598
威尼斯和土耳其曾是敌人
但今非昔比

14
00:01:27,500 --> 00:01:30,128
黑天鹅号和平地进入

15
00:02:01,868 --> 00:02:07,238
地中海深度探访

16
00:02:18,485 --> 00:02:21,648
循着先人的商船航线

17
00:02:21,888 --> 00:02:23,685
我造访了希腊

18
00:02:24,557 --> 00:02:26,684
探索过希腊岛屿

19
00:02:27,527 --> 00:02:30,189
现在进入了土耳其海域

20
00:02:30,664 --> 00:02:36,398
前往达达尼尔海峡与加利波利

21
00:02:40,140 --> 00:02:43,667
达达尼尔海峡

22
00:02:45,178 --> 00:02:48,909
清晨五点,今天还很长

23
00:02:49,816 --> 00:02:52,876
这次我要单枪匹马

24
00:02:54,521 --> 00:02:57,149
今天早上有点凉
是啊

25
00:02:57,223 --> 00:03:00,283
准备出发了
拉法在等你

26
00:03:00,360 --> 00:03:02,794
几天后见
保重

27
00:03:07,100 --> 00:03:08,931
别忘了这个

28
00:03:09,002 --> 00:03:10,333
谢谢

29
00:03:11,604 --> 00:03:16,007
我将记得史上最惨的悲剧之一

30
00:03:31,858 --> 00:03:36,522
那是1915年
像这样的一个春天早晨

31
00:03:37,864 --> 00:03:41,129
时值第一次世界大战

32
00:03:43,570 --> 00:03:47,165
土耳其是德国皇帝的盟邦

33
00:03:48,241 --> 00:03:53,907
船只集结于此
载着数千名澳新部队

34
00:03:54,814 --> 00:03:55,940
澳新联合军团

35
00:03:57,183 --> 00:04:00,448
他们的任务是
攻占达达尼尔海峡

36
00:04:21,674 --> 00:04:23,608
即使在上岸时

37
00:04:23,843 --> 00:04:27,040
澳新联合军团就知道那是错误

38
00:04:27,814 --> 00:04:33,753
四周的这些高丘
挤满了土耳其士兵

39
00:04:34,654 --> 00:04:36,121
这是陷阱

40
00:04:39,225 --> 00:04:42,558
受困于大海与悬崖之间

41
00:04:42,796 --> 00:04:48,564
两千多名士兵在一天之内丧生

42
00:04:53,706 --> 00:04:55,867
接下来八个月

43
00:04:56,109 --> 00:05:00,569
澳新联合军团
前进不到800公尺

44
00:05:01,648 --> 00:05:03,775
又有数千人死亡

45
00:05:13,693 --> 00:05:15,991
经过将近一世纪

46
00:05:16,229 --> 00:05:22,065
但整条海岸还能看见
大屠杀的遗迹

47
00:05:28,908 --> 00:05:30,034
你看

48
00:05:41,221 --> 00:05:42,882
人骨

49
00:05:55,535 --> 00:06:00,666
澳新联合军团是大英帝国
入侵部队的一部份

50
00:06:02,909 --> 00:06:06,470
英法两国同样死伤惨重

51
00:06:07,680 --> 00:06:10,444
但对澳新来说

52
00:06:10,683 --> 00:06:16,519
加利波利战役是他们
史上最可怕的军事灾难

53
00:06:23,696 --> 00:06:25,391
看看这个墓

54
00:06:29,636 --> 00:06:31,001
只有16岁

55
00:06:32,939 --> 00:06:35,134
比我儿子大一点

56
00:07:14,981 --> 00:07:17,950
尽管击退了同盟国军队

57
00:07:18,851 --> 00:07:25,916
加利波利战役也是
土耳其人心中的一场悲剧

58
00:07:33,599 --> 00:07:38,036
到最后,丧生的土耳其士兵

59
00:07:38,271 --> 00:07:45,939
比捍卫这片土地的英、法
或澳新联合军团都多

60
00:07:52,719 --> 00:07:57,122
每年有数百万人
造访加利波利悼念死者

61
00:07:57,890 --> 00:07:59,687
你好,我是法兰切斯科
我是马克

62
00:07:59,892 --> 00:08:01,189
我是凯琳
你好

63
00:08:01,461 --> 00:08:03,952
对于澳洲人和新西兰人而言

64
00:08:04,163 --> 00:08:07,030
这里已成为国家朝圣地

65
00:08:11,471 --> 00:08:16,568
我曾叔公常谈到
他在这里的经验

66
00:08:16,809 --> 00:08:24,807
当时我六岁,他常因朋友
在此痛失性命而流泪

67
00:08:25,051 --> 00:08:28,418
所以我也是为他来的

68
00:08:28,654 --> 00:08:31,521
来这里怀念他,因为他曾来过

69
00:08:31,758 --> 00:08:33,555
这地方对你有何意义呢?

70
00:08:33,793 --> 00:08:37,490
这对新西兰人
基本上是心灵之地

71
00:08:38,197 --> 00:08:42,861
怀念来过这里的士兵

72
00:08:43,102 --> 00:08:46,071
他们希望能看看欧洲

73
00:08:46,305 --> 00:08:49,536
却一去不回
而且英年早逝

74
00:08:49,776 --> 00:08:52,609
我看到一个16岁少年的墓

75
00:08:52,845 --> 00:08:57,578
我们昨天看到一个14岁的

76
00:08:57,817 --> 00:09:00,581
他是14岁的澳洲人

77
00:09:00,820 --> 00:09:04,881
他隐瞒年龄,为了来冒险

78
00:09:05,124 --> 00:09:08,457
对,看看欧洲的样子

79
00:09:08,694 --> 00:09:11,185
我想他们并不知道
自己会面临什么

80
00:09:38,524 --> 00:09:40,583
我向北方前进

81
00:09:40,827 --> 00:09:43,660
车程应该是三小时

82
00:09:44,931 --> 00:09:46,159
但以这种速度

83
00:09:46,432 --> 00:09:50,061
耶诞前到达就算幸运了

84
00:09:53,906 --> 00:09:56,204
登萨河?

85
00:09:57,076 --> 00:09:58,270
登萨?

86
00:09:58,344 --> 00:09:59,777
不对,是梅里奇河

87
00:09:59,846 --> 00:10:00,608
阿尔达…

88
00:10:00,680 --> 00:10:01,669
梅里奇…

89
00:10:02,615 --> 00:10:04,640
是梅里奇河

90
00:10:04,717 --> 00:10:07,413
是梅里奇,不是阿尔达

91
00:10:07,653 --> 00:10:09,518
这是阿尔达河

92
00:10:09,789 --> 00:10:11,518
阿尔达…

93
00:10:24,904 --> 00:10:28,670
我正要前往埃迪尔内古城

94
00:10:38,751 --> 00:10:40,514
这里?

95
00:10:41,754 --> 00:10:43,654
再见

96
00:10:50,563 --> 00:10:53,191
对西方的陆上旅人来说

97
00:10:53,466 --> 00:10:56,731
埃迪尔内是接触东方的第一站

98
00:10:58,171 --> 00:11:01,663
它仍被称为土耳其之门

99
00:11:08,614 --> 00:11:14,553
埃迪尔内在15世纪
曾短暂作为鄂图曼帝国首都

100
00:11:21,761 --> 00:11:26,664
城内最伟大的建筑
可回溯至16世纪

101
00:11:27,033 --> 00:11:30,594
而且全都是一个人的作品

102
00:11:30,836 --> 00:11:32,804
米马尔席南

103
00:11:37,810 --> 00:11:41,541
米马尔席南是那个时代
最伟大的建筑师

104
00:11:41,781 --> 00:11:46,047
他兴建了400多栋
建筑、宫殿、医院

105
00:11:46,285 --> 00:11:50,779
桥梁、清真寺,这是他的代表作

106
00:12:19,252 --> 00:12:22,653
这是赛利姆清真寺

107
00:12:22,888 --> 00:12:25,550
世界最美的清真寺之一

108
00:12:28,060 --> 00:12:30,756
若要欣赏它最辉煌的一面

109
00:12:30,997 --> 00:12:32,624
我得到里面去

110
00:12:59,292 --> 00:13:03,922
基督教建筑师过去常说
穆斯林无法盖出

111
00:13:04,163 --> 00:13:07,155
像欧洲大教堂那样的圆顶

112
00:13:08,934 --> 00:13:12,870
于是米马尔席南
设法证明他们的想法错误

113
00:13:13,572 --> 00:13:18,009
建造了世界上
最大的清真寺圆顶

114
00:13:25,951 --> 00:13:29,785
圆顶耗时六年兴建

115
00:13:30,022 --> 00:13:34,959
它完工后直径超过30公尺

116
00:13:35,194 --> 00:13:38,459
是当时土耳其最大最高的圆顶

117
00:13:39,231 --> 00:13:42,098
至今也是最美的

118
00:13:54,447 --> 00:13:57,746
但它不只是视觉上的震撼

119
00:13:57,983 --> 00:14:01,077
也相当动听

120
00:15:28,808 --> 00:15:33,939
隔天早上我出城去找
克尔克普那尔

121
00:15:37,850 --> 00:15:39,818
你会说英语吗?

122
00:15:41,220 --> 00:15:42,847
意大利语呢?

123
00:15:44,790 --> 00:15:46,519
摔角节

124
00:15:52,097 --> 00:16:01,529
好…

125
00:16:11,650 --> 00:16:13,641
法兰切斯科
蜜诺瓦

126
00:16:34,640 --> 00:16:36,471
再见

127
00:17:04,770 --> 00:17:10,766
克尔克普那尔摔角节是
土耳其最大的运动盛事之一

128
00:17:12,845 --> 00:17:17,179
顶尖摔角手在这里
就像流行巨星

129
00:17:22,187 --> 00:17:26,817
穆兰邦祖克是终极汗水撒旦

130
00:17:29,228 --> 00:17:33,824
他是全国人民的英雄
我有机会跟他见面

131
00:17:37,770 --> 00:17:39,670
你好,法兰切斯科

132
00:17:43,375 --> 00:17:45,866
我是顶尖斗士

133
00:17:45,945 --> 00:17:49,346
跟我来,我带你去体育馆

134
00:17:50,983 --> 00:17:54,714
你玩摔角多久了?

135
00:17:57,423 --> 00:18:00,688
我摔角20年了

136
00:18:01,894 --> 00:18:03,657
我是克尔克普那尔冠军

137
00:18:03,729 --> 00:18:05,424
可惜我现在受伤

138
00:18:05,497 --> 00:18:08,728
今年没参加

139
00:18:09,501 --> 00:18:11,162
摔角非常古老

140
00:18:11,637 --> 00:18:14,538
对,它是最古老的运动之一

141
00:18:14,607 --> 00:18:16,336
有646年

142
00:18:20,980 --> 00:18:22,572
历史很悠久

143
00:18:22,815 --> 00:18:25,579
危险吗?

144
00:18:25,951 --> 00:18:27,782
不会,它是世界最安全的运动

145
00:18:27,853 --> 00:18:29,445
对你来说吗?

146
00:18:29,888 --> 00:18:35,349
如果危险有人敢玩吗?

147
00:18:50,042 --> 00:18:54,206
摔角手会先展现他们的身材

148
00:19:02,554 --> 00:19:06,149
接着全身涂满橄榄油

149
00:19:29,715 --> 00:19:31,182
比赛开始了

150
00:19:37,956 --> 00:19:42,450
必须压倒对手才能获胜

151
00:20:06,752 --> 00:20:10,085
出人意料的是

152
00:20:10,756 --> 00:20:14,522
把手伸进对手的裤裆中
完全不犯规

153
00:20:55,134 --> 00:20:56,726
这是世界上最美的运动

154
00:20:56,802 --> 00:20:58,201
你想玩玩吗?

155
00:20:59,071 --> 00:21:00,163
谁,我吗?

156
00:21:00,239 --> 00:21:01,206
试试看?

157
00:21:04,943 --> 00:21:06,035
好

158
00:21:10,015 --> 00:21:11,448
妈妈咪呀

159
00:21:25,063 --> 00:21:28,829
我的对手是艾罗伊丹

160
00:21:29,067 --> 00:21:31,592
他看起来非常友善

161
00:21:38,043 --> 00:21:41,979
先问一下,“停”怎么说?

162
00:22:02,634 --> 00:22:04,067
他身体很油

163
00:22:14,746 --> 00:22:19,945
眼看情况不妙
另一名摔角手可怜我

164
00:22:23,956 --> 00:22:25,719
但这样还不够

165
00:23:03,228 --> 00:23:06,720
我要往南回到黑天鹅号

166
00:23:17,743 --> 00:23:19,870
一定有人打电话给他们

167
00:23:20,112 --> 00:23:23,912
他们好像都知道我去摔角

168
00:23:24,583 --> 00:23:26,574
干得好

169
00:23:27,419 --> 00:23:29,387
轻一点…

170
00:23:29,454 --> 00:23:31,581
你还活着

171
00:23:33,258 --> 00:23:36,318
橄榄油?我可以拿你下锅了

172
00:23:38,730 --> 00:23:41,756
我去洗个澡
好

173
00:23:55,213 --> 00:23:57,443
下一站,伊斯坦堡

174
00:23:58,250 --> 00:24:01,151
但我忍不住想绕个路

175
00:24:23,742 --> 00:24:26,836
布尔萨生产许多好东西

176
00:24:27,112 --> 00:24:32,573
但你最熟悉的或许是一种吃的

177
00:24:32,818 --> 00:24:34,786
沙威玛

178
00:24:40,625 --> 00:24:46,860
现代的沙威玛
就是这家餐厅在19世纪发明的

179
00:24:50,836 --> 00:24:55,170
里面的肉可能是
羔羊、牛、鸡或山羊

180
00:24:55,440 --> 00:24:57,806
加上热奶油

181
00:25:06,852 --> 00:25:09,412
欢迎
你好

182
00:25:09,654 --> 00:25:11,588
想坐哪里?
谢谢

183
00:25:14,092 --> 00:25:17,653
布尔萨是沙威玛之乡吗?
我们有最古老的沙威玛

184
00:25:17,896 --> 00:25:19,887
可以跟我坐吗?
谢谢

185
00:25:22,434 --> 00:25:25,494
这种袋饼是

186
00:25:25,570 --> 00:25:27,367
伊斯坎德贝伊在1867年发明的

187
00:25:27,439 --> 00:25:30,875
以前是平放着料理

188
00:25:30,942 --> 00:25:34,378
后来伊斯坎德改成垂直的

189
00:25:35,047 --> 00:25:39,006
沙威玛过去只有肉片

190
00:25:39,084 --> 00:25:41,484
伊斯坎德让它变成多层

191
00:25:41,553 --> 00:25:43,851
的肉片和碎肉

192
00:25:43,922 --> 00:25:46,516
他还在中间加上各种酱料

193
00:25:46,591 --> 00:25:49,059
可以说是全面翻新

194
00:25:54,599 --> 00:25:57,864
太棒了

195
00:26:03,508 --> 00:26:05,635
这是优格?
对

196
00:26:05,877 --> 00:26:09,677
非常薄
对

197
00:26:14,086 --> 00:26:15,610
真好吃

198
00:26:30,936 --> 00:26:32,198
还好吗?

199
00:26:32,437 --> 00:26:34,234
我想很好,很平静

200
00:26:35,540 --> 00:26:38,008
船员看起来有点无聊

201
00:26:39,478 --> 00:26:42,038
没有太多事好做

202
00:26:43,815 --> 00:26:46,306
我们来带动气氛

203
00:26:47,252 --> 00:26:48,583
天啊,他们真可怜

204
00:26:48,653 --> 00:26:50,382
你想干嘛?

205
00:26:53,325 --> 00:26:55,725
罗洛,拉法

206
00:26:56,261 --> 00:26:58,889
里面有穿短裤吗?

207
00:26:59,798 --> 00:27:01,265
你们很无聊吗?

208
00:27:02,601 --> 00:27:04,398
让你们玩一玩

209
00:27:06,671 --> 00:27:08,571
绑一下那条绳子

210
00:27:12,244 --> 00:27:13,609
你也下去

211
00:27:17,048 --> 00:27:18,379
法兰兄,下来吧

212
00:27:18,450 --> 00:27:21,442
我也要跳下去再游回来?

213
00:27:22,854 --> 00:27:24,412
来吧,法兰

214
00:27:24,589 --> 00:27:26,079
小心,水里都是水母

215
00:27:32,097 --> 00:27:34,361
展现你的高超泳技

216
00:27:36,468 --> 00:27:37,765
加油

217
00:27:39,771 --> 00:27:42,365
可以追上船吗?

218
00:27:55,554 --> 00:27:57,545
我不会给你梯子

219
00:27:57,622 --> 00:27:59,146
有办法就爬上来

220
00:27:59,224 --> 00:28:00,748
否则就再见啦

221
00:28:18,410 --> 00:28:21,902
没想到我能上来
你很厉害

222
00:28:31,022 --> 00:28:34,014
明天我们就到伊斯坦堡了

223
00:28:34,259 --> 00:28:36,659
我们的最终目的地
