0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作：Peter1441 ==

1
00:00:10,877 --> 00:00:16,315
(昆虫帝国)

2
00:00:20,220 --> 00:00:25,419
(探访昆虫的世界)

3
00:01:05,899 --> 00:01:07,867
无人之境

4
00:01:14,974 --> 00:01:17,340
这里是澳洲内地

5
00:01:17,811 --> 00:01:20,905
人类无法耕作的不毛之地

6
00:01:21,047 --> 00:01:25,416
空旷的野地由昆虫大军留守

7
00:01:35,095 --> 00:01:41,898
有些时候
澳洲飞蝗会繁殖成惊人的数量

8
00:01:53,046 --> 00:01:57,142
不过在这里
它们对人类影响很小

9
00:01:58,518 --> 00:02:03,683
地球上两大势力
仅仅只是擦身而过

10
00:02:06,593 --> 00:02:09,460
但小蝗虫一旦翅膀硬了

11
00:02:09,596 --> 00:02:15,091
便飞往人的耕地，引发冲突

12
00:02:16,369 --> 00:02:18,564
这是一场灾难

13
00:02:18,705 --> 00:02:21,765
两个完全不同的世界展开交战

14
00:02:24,177 --> 00:02:28,637
(亦敌亦友)

15
00:02:30,250 --> 00:02:34,209
行军虫毛虫正在东非行军

16
00:02:34,354 --> 00:02:37,585
但军队这个词
仍不足以形容它们的阵容

17
00:02:38,224 --> 00:02:43,218
等到时机成熟
行军虫会产下数十亿的后代

18
00:02:43,363 --> 00:02:45,854
问题是人类种植作物的时候

19
00:02:45,999 --> 00:02:48,297
也为它们
制造了绝佳的繁殖环境

20
00:02:59,512 --> 00:03:04,006
它们蹂躏过一个农田后
又往下一个行进

21
00:03:04,150 --> 00:03:06,880
这些蚕食机器
无情地不断涌来

22
00:03:15,428 --> 00:03:20,866
非洲农民苦于
多年的干旱与天灾

23
00:03:21,000 --> 00:03:23,992
看来，农民就是赢不了

24
00:03:27,173 --> 00:03:29,038
受害的还不只是农民

25
00:03:32,445 --> 00:03:36,438
自从城市兴起
昆虫便大举入侵

26
00:03:36,616 --> 00:03:39,084
人类总是节节败退

27
00:03:41,754 --> 00:03:46,316
和人类结怨最久的世仇之一
就是蟑螂

28
00:03:48,394 --> 00:03:51,625
它们不但污染食物
传播病菌

29
00:03:51,764 --> 00:03:54,358
还常让人神经紧张

30
00:03:57,237 --> 00:04:00,536
不管人类在何时何地
建筑家园

31
00:04:00,640 --> 00:04:03,575
蟑螂总是形影不离

32
00:04:05,245 --> 00:04:08,772
人类投注大量时间
精力，科技

33
00:04:08,915 --> 00:04:13,784
营造一个干净安全
无蟑螂的完美世界

34
00:04:13,920 --> 00:04:17,356
但是蟑螂却很欣赏人类科技

35
00:04:23,263 --> 00:04:29,725
它们住在钻油塔，核子潜艇
或饭店地下室都一样感到满足

36
00:04:53,660 --> 00:04:57,596
为了消灭蟑螂
人类每年花费好几十亿英镑

37
00:04:57,664 --> 00:05:01,100
制造出致命的化学品

38
00:05:01,234 --> 00:05:03,532
足以消灭数百万只昆虫

39
00:05:04,237 --> 00:05:06,831
但消灭数百万只还不够

40
00:05:08,174 --> 00:05:13,043
有些昆虫总能活命
它们能抵抗化学毒害

41
00:05:13,179 --> 00:05:17,616
并继续繁衍出
能抗毒的下一代

42
00:05:29,495 --> 00:05:32,589
人虫战事日趋激烈

43
00:05:32,732 --> 00:05:36,566
人们耗费巨额金钱
研发更为致命的化学药剂

44
00:05:36,636 --> 00:05:41,403
世上最可怕的毒药
皆为杀虫剂

45
00:05:42,608 --> 00:05:45,600
为了要一劳永逸的消灭昆虫

46
00:05:45,745 --> 00:05:51,684
人类的家中，田野中
及整个世界都充满了毒药

47
00:06:11,471 --> 00:06:14,599
也许追根究底
来看先进的化学科技

48
00:06:14,741 --> 00:06:17,073
终究不是治本之道

49
00:06:30,156 --> 00:06:32,716
尽管人类足智多谋

50
00:06:32,859 --> 00:06:36,727
也只有一个方法
保证杀得了蟑螂

51
00:06:42,502 --> 00:06:44,970
有些最严重的昆虫问题

52
00:06:45,104 --> 00:06:49,131
源自人类将昆虫
带到不该去的地方

53
00:06:50,076 --> 00:06:55,878
例如白线斑蚊
就是意外的被人从亚洲引进美国

54
00:07:00,386 --> 00:07:04,823
这些蚊子在任何死水中
都能繁殖

55
00:07:08,261 --> 00:07:13,528
废轮胎里的小水池就很完美

56
00:07:16,469 --> 00:07:18,061
正因为太完美了

57
00:07:18,204 --> 00:07:24,040
美国南部的废轮胎场内
白线斑蚊与孑孓非常的猖獗

58
00:07:28,581 --> 00:07:32,642
科学家非常严肃的
看待这个问题

59
00:07:36,022 --> 00:07:39,423
白线斑蚊会传染登革热

60
00:07:39,592 --> 00:07:42,425
美国目前并没有登革热的病例

61
00:07:42,595 --> 00:07:44,961
如果是有人把登革热带进美国

62
00:07:45,097 --> 00:07:49,193
那将有很多引发传染病的蚊子
等在那里

63
00:07:52,271 --> 00:07:57,800
蚊子透过人类呼出的二氧化碳
辨识受害者

64
00:08:01,547 --> 00:08:07,008
它们天生
能以惊人的效率锁定目标

65
00:08:12,191 --> 00:08:15,183
人类消灭白线斑蚊
并不是用化学品

66
00:08:15,361 --> 00:08:19,457
这以前就试过了
现在已经改用生物防治法

67
00:08:19,665 --> 00:08:21,257
就是利用另一种蚊子

68
00:08:21,434 --> 00:08:25,530
大型蚊虫简称巨蚊的
来消灭白线斑蚊

69
00:08:33,579 --> 00:08:36,275
这种蚊子同样来自东南亚

70
00:08:36,415 --> 00:08:39,282
它是白线斑蚊的宿敌

71
00:08:44,090 --> 00:08:46,558
把这种蚊子释放到废轮胎场

72
00:08:46,692 --> 00:08:51,425
它们在水面产卵时
就像演出一段空中芭蕾

73
00:09:09,015 --> 00:09:14,351
而这段优雅的舞蹈
就是水底大屠杀的前奏

74
00:09:15,588 --> 00:09:21,549
巨蚊的卵孵化成孑孓后
会吞食其他蚊子的孑孓

75
00:09:32,405 --> 00:09:34,566
它们贪得无厌

76
00:09:37,443 --> 00:09:40,970
但它们不可能
完全消灭白线斑蚊

77
00:09:41,113 --> 00:09:43,547
总有一些能幸免于难的

78
00:10:00,800 --> 00:10:04,395
对生物防制法的需求日渐急迫

79
00:10:04,837 --> 00:10:08,364
舞毒蛾由欧洲被引入北美洲

80
00:10:08,507 --> 00:10:11,601
此地没有天敌
没有竞争者，没有疾病

81
00:10:11,744 --> 00:10:13,939
它们的繁殖一发不可收拾

82
00:10:14,747 --> 00:10:18,444
它们的毛虫一视同仁的
吞食各种树叶

83
00:10:18,584 --> 00:10:22,179
能够将一座丛林啃食一空

84
00:10:22,321 --> 00:10:23,948
现在一定要找出
新的解决方式才行

85
00:10:25,424 --> 00:10:30,452
这个实验室每年繁殖出
四百万只舞毒蛾毛虫

86
00:10:30,596 --> 00:10:36,762
并感染只对这种毛虫
有致命效果的病毒

87
00:10:36,902 --> 00:10:39,700
这些毛虫是活生生的培养器

88
00:10:41,607 --> 00:10:44,371
病毒在这些毛虫体内繁殖

89
00:10:44,510 --> 00:10:50,380
等毛虫死亡后
尸体被制成浓缩的病毒喷剂

90
00:10:50,516 --> 00:10:55,613
用来对付
仍在树上埋头大嚼的毛虫

91
00:11:00,559 --> 00:11:02,550
这是一个不间断的过程

92
00:11:02,662 --> 00:11:08,123
每一天食物容器都会受到
更多舞毒蛾虫卵的污染

93
00:11:09,001 --> 00:11:14,564
这是一场昆虫大军
对抗人类巧思的战争

94
00:11:27,253 --> 00:11:32,350
昆虫有能力摧毁
一整座商业农场

95
00:11:32,491 --> 00:11:40,956
而人类则有能力摧毁昆虫
直升机将病毒喷剂喷在森林中

96
00:11:51,210 --> 00:11:54,611
但水能载舟亦能覆舟

97
00:11:57,216 --> 00:12:01,414
当人类从天而降
撒下病毒的同时

98
00:12:01,587 --> 00:12:05,546
另一项人类的发明
却救了舞毒蛾

99
00:12:23,008 --> 00:12:30,380
成年的雄蛾凭着味觉
正确无误的找到雌蛾

100
00:12:41,327 --> 00:12:47,732
雌蛾不会飞，它们只能爬行
直到找到垂直平面为止

101
00:12:47,867 --> 00:12:51,769
它们一般将卵产在树干上
但车子则更为理想

102
00:13:19,932 --> 00:13:24,631
这部车可以将它的下一代
带离病毒区

103
00:13:24,770 --> 00:13:28,228
进入另一个
未受病毒污染的森林

104
00:13:30,409 --> 00:13:33,742
舞毒蛾再一次排山倒海的来袭

105
00:13:33,879 --> 00:13:37,576
但当人类遇上昆虫
不见得都会引发战争

106
00:13:40,252 --> 00:13:44,450
有时昆虫还能为人类
带来不少好处

107
00:13:45,958 --> 00:13:49,189
这是一场马波尼虫灾

108
00:13:49,328 --> 00:13:53,856
非洲大毛虫
破坏了马波尼树丛

109
00:13:54,366 --> 00:14:01,169
人吃不了马波尼树丛
却能吃马波尼虫

110
00:14:09,281 --> 00:14:17,052
每年的特定时期总会有
成桶成袋马波尼虫的大丰收

111
00:14:21,894 --> 00:14:28,959
对波札那部份地区的人
炭烤过的虫是蛋白质的补充包

112
00:14:31,770 --> 00:14:35,365
他们会把很多虫烤干储藏起来

113
00:14:35,507 --> 00:14:38,965
以供给所需的1/3蛋白质

114
00:14:39,712 --> 00:14:42,112
昆虫是美味佳肴

115
00:14:42,248 --> 00:14:45,911
而只有西方文化不识其滋味

116
00:14:48,354 --> 00:14:52,620
多汁的竹节虫
是泰国的一种毛虫

117
00:14:52,758 --> 00:14:56,023
可以在竹节内找到

118
00:15:14,914 --> 00:15:19,942
经过蒸煮后放在市场
跟大水虫一起卖

119
00:15:20,085 --> 00:15:23,316
大水虫像小火鸡一样被绑起来
以免咬人

120
00:15:29,261 --> 00:15:33,755
蝼蛄的腿如果仍然不停的踢
那肯定是新鲜货

121
00:15:47,613 --> 00:15:53,245
这些大黄蜂的幼虫像虾子一样大
可以跟蜂巢一起蒸煮

122
00:16:15,708 --> 00:16:20,077
世界各地的人都食用昆虫
唯独西方世界除外

123
00:16:20,212 --> 00:16:22,407
这种现象很怪异

124
00:16:22,581 --> 00:16:25,607
因为龙虾，蟹，虾与昆虫
并没有太大的差别

125
00:16:25,751 --> 00:16:28,345
蜗牛，淡菜都是昂贵的美食

126
00:16:28,487 --> 00:16:33,049
然而昆虫更容易取得
也更有益健康

127
00:16:34,893 --> 00:16:37,384
尽管出国旅游频繁

128
00:16:37,596 --> 00:16:39,791
不断增加了
东西方两大文化的交流

129
00:16:39,932 --> 00:16:43,834
但是西方人
还是无法消受昆虫的美味

130
00:16:49,008 --> 00:16:52,967
西方人也不会在昆虫身上下注

131
00:16:53,379 --> 00:16:57,338
但在泰国，公独脚仙
被放置在特殊的圆木上

132
00:16:57,483 --> 00:16:59,576
进行一对一的决斗

133
00:16:59,718 --> 00:17:01,310
它们当然一定会进行决斗

134
00:17:01,453 --> 00:17:05,048
因为圆木中
关着一只母的独脚仙

135
00:17:32,985 --> 00:17:37,354
打赢的一方
会将输家丢下圆木

136
00:17:48,901 --> 00:17:52,029
在此地
昆虫是娱乐事业的一部份

137
00:17:52,171 --> 00:17:55,299
打赢的独脚仙
可让主人发笔小财

138
00:18:01,780 --> 00:18:04,647
而这些昆虫的价值更高

139
00:18:04,783 --> 00:18:07,547
它们是某个国家的工业之本

140
00:18:08,187 --> 00:18:09,950
那就是蚕

141
00:18:15,561 --> 00:18:18,553
蚕只吃桑叶

142
00:18:18,697 --> 00:18:22,690
因此
工厂周围种满大片的桑树林

143
00:18:22,835 --> 00:18:26,999
工厂里的劳工
就像蚕宝宝的奴隶

144
00:18:37,716 --> 00:18:41,413
这些昆虫
就像乳牛一样被豢养

145
00:18:41,587 --> 00:18:44,078
一切都依赖人类的照顾

146
00:18:45,991 --> 00:18:49,950
这里的经济就仰仗昆虫

147
00:18:50,195 --> 00:18:55,724
这位合作久远的伙伴
千年来塑造了人类的文化

148
00:19:03,275 --> 00:19:09,373
蚕一旦生长完全
会吐出珍贵的蚕丝作茧

149
00:19:09,548 --> 00:19:12,517
人类对蚕这样的奉献

150
00:19:12,584 --> 00:19:15,280
为的就是这一团团的蚕丝

151
00:19:30,736 --> 00:19:34,035
工人必须空手剥开蚕茧

152
00:19:34,173 --> 00:19:37,404
每颗蚕茧由一条蚕丝缠绕而成

153
00:19:37,576 --> 00:19:39,567
长度可达半哩

154
00:19:48,620 --> 00:19:50,815
接着，蚕丝再纺一次

155
00:19:50,956 --> 00:19:53,891
这次则依人类的规格

156
00:20:14,179 --> 00:20:20,118
最后
再织成大家都知道的丝

157
00:20:34,032 --> 00:20:38,799
人类与昆虫的伙伴关系
不仅促进了工业发展

158
00:20:38,937 --> 00:20:41,531
更成了人类生活的好帮手

159
00:20:48,647 --> 00:20:54,643
在美国，会把这些好帮手
用卡车运往田里

160
00:21:00,492 --> 00:21:05,691
切叶蜂在畜牧业的角色
就像牛仔一样

161
00:21:05,831 --> 00:21:10,427
它们离群索居
各自住在自己的蜂巢

162
00:21:10,602 --> 00:21:13,662
巢中储存花粉以喂养家人

163
00:21:18,910 --> 00:21:25,577
它们外出寻找储粮的时候
会为一大片紫花苜蓿授粉

164
00:21:25,651 --> 00:21:28,779
紫花苜蓿是牧牛的主食

165
00:21:31,723 --> 00:21:36,319
紫花苜蓿也是美国产量
最丰富的农作物之一

166
00:21:36,461 --> 00:21:39,453
少了切叶蜂
畜牧业就要停摆了

167
00:21:42,834 --> 00:21:47,134
完成这片牧地的授粉工作之后
卡车会将它们载往别的地方

168
00:22:00,519 --> 00:22:03,955
这些切叶蜂
住在人造的小套房

169
00:22:04,089 --> 00:22:07,456
和住在天然洞穴
或裂缝中一样愉快

170
00:22:07,592 --> 00:22:10,959
更好的是蜂巢
漆上了彩色亮光的记号

171
00:22:11,096 --> 00:22:13,724
可以帮助它们找到自己的巢

172
00:22:16,068 --> 00:22:19,333
切叶蜂是人类新近结交的伙伴

173
00:22:19,471 --> 00:22:23,373
人类以化学杀虫剂
消灭了很多的野生昆虫

174
00:22:23,508 --> 00:22:27,069
现在人类必须和
昆虫建立新的关系

175
00:22:29,514 --> 00:22:33,075
但是有一种昆虫
远在人类历史记载之前

176
00:22:33,218 --> 00:22:37,314
就已经备受赞赏，畜养
甚至膜拜

177
00:22:37,456 --> 00:22:39,185
那就是蜜蜂

178
00:23:00,545 --> 00:23:01,637
不久以前

179
00:23:01,780 --> 00:23:05,409
蜂蜜仍然是人类
尝过最甜美的甘露

180
00:23:05,584 --> 00:23:07,848
有如上天赐予的礼物

181
00:23:29,441 --> 00:23:31,966
现在
养蜂已是一项大事业

182
00:23:32,110 --> 00:23:34,806
是攸关数百万英镑收入的工业

183
00:23:34,946 --> 00:23:39,076
由于这层伙伴的关系
蜜蜂的生活非常惬意

184
00:23:39,217 --> 00:23:42,380
人类为它们造屋
将它们运往世界各地

185
00:23:42,521 --> 00:23:46,582
它们现在的数量
远比人类介入之前还要多

186
00:23:50,962 --> 00:23:55,365
人类本来就应该如此尊重
照顾蜜蜂

187
00:23:55,500 --> 00:23:58,594
同样也应该如此
对待大多数的昆虫

188
00:23:58,670 --> 00:24:02,538
人类不了解
昆虫对他们有多重要

189
00:24:03,775 --> 00:24:04,969
虽然如此

190
00:24:05,110 --> 00:24:10,377
人类对昆虫的态度
仍然深受少数害虫的影响

191
00:24:10,582 --> 00:24:13,278
人类对昆虫充满敌意漠视

192
00:24:13,418 --> 00:24:16,717
罔顾了人类仰赖昆虫的事实

193
00:24:16,855 --> 00:24:19,653
没有了昆虫
人类也无以为继

194
00:24:38,243 --> 00:24:42,646
但问题是
人类对昆虫缺乏深刻的认识

195
00:24:48,787 --> 00:24:51,347
大多数人对昆虫的认识

196
00:24:51,490 --> 00:24:56,086
来自全球各大学
博物馆这些知识的殿堂

197
00:24:56,228 --> 00:25:00,494
让人类深信
自己支配了大自然

198
00:25:01,032 --> 00:25:08,097
地下室，屋顶储藏室的抽屉和柜架
编档保存着无数的昆虫标本

199
00:25:22,320 --> 00:25:26,279
举例来，世上几乎每一种鸟类
以及哺乳类动物

200
00:25:26,825 --> 00:25:29,885
都被制成标本
陈列在某个博物馆中

201
00:25:40,639 --> 00:25:45,838
看来大自然的万物
都被归类，贴上标签了

202
00:25:45,977 --> 00:25:48,036
这种想法真是大错特错

203
00:25:49,881 --> 00:25:52,975
全世界所有博物馆的柜子中

204
00:25:53,118 --> 00:26:01,753
都还有1百万甚至3百万种昆虫
尚未被人发现

205
00:26:05,263 --> 00:26:07,891
无人知晓

206
00:26:10,435 --> 00:26:13,097
科学上不知它们的存在

207
00:26:13,238 --> 00:26:18,335
并以人类无法了解的方式
支持全人类的生活

208
00:26:22,681 --> 00:26:25,149
就算是在博物馆的深处

209
00:26:25,283 --> 00:26:28,047
昆虫仍对科学嗤之以鼻

210
00:26:29,588 --> 00:26:32,580
博物馆中的甲虫专吃死掉的生物

211
00:26:32,724 --> 00:26:36,125
对排列整齐的标本
毫不存敬畏之心

212
00:26:36,261 --> 00:26:41,062
稍不注意，一门学问
就被毁在这些甲虫手中

213
00:26:42,701 --> 00:26:48,571
有些昆虫似乎无孔不入
在任何情况下都能生存

214
00:26:53,712 --> 00:26:57,239
但多数的昆虫都是极为脆弱的生物

215
00:26:57,382 --> 00:26:59,407
很容易就遭到扑灭

216
00:27:14,265 --> 00:27:19,532
人们为了统治地球
毁灭了大自然

217
00:27:19,638 --> 00:27:24,302
地球上每一种野生动物
都逃不过人类的魔掌

218
00:27:24,909 --> 00:27:29,846
每年都至少有数百种
甚至数千种昆虫绝种

219
00:27:30,782 --> 00:27:34,843
令人扼腕的是
其中大多数都不为人知

220
00:27:35,120 --> 00:27:37,953
人们再也无缘视今

221
00:27:38,256 --> 00:27:41,555
如果明天所有的昆虫都绝种

222
00:27:41,693 --> 00:27:45,220
人类没有它们也无法独活

223
00:27:45,363 --> 00:27:48,924
它能分解废物，进行授粉

224
00:27:49,067 --> 00:27:52,400
保障人类不受饥饿之苦

225
00:27:53,371 --> 00:27:59,571
但话说回来，若人类明天灭绝
昆虫或许浑然不知

226
00:27:59,678 --> 00:28:02,408
毕竟这是它们的星球

