1
00:00:10,640 --> 00:00:15,633
纪录片之家原创：lovehuoding翻译，
xizizi校译，欢迎斧正

2
00:00:55,640 --> 00:00:59,633
这是世界上最低的湖泊

3
00:00:59,720 --> 00:01:03,508
它们位于海拔一千多英尺以下

4
00:01:03,600 --> 00:01:07,718
奇怪的是构成这些奇特地质景观的
不是由冰，而是盐

5
00:01:08,760 --> 00:01:10,830
这里就是死海

6
00:01:19,600 --> 00:01:22,114
这里相当炎热

7
00:01:22,200 --> 00:01:25,431
周围小山上偶尔淌下的涓涓小溪

8
00:01:25,520 --> 00:01:28,034
大多来不及流得更远，便已干涸

9
00:01:28,680 --> 00:01:30,557
那些少数能流进这个湖泊的水

10
00:01:30,640 --> 00:01:32,232
在流经岩石和土地时溶入了部分盐分

11
00:01:32,320 --> 00:01:35,835
并将它们带入湖泊

12
00:01:36,680 --> 00:01:40,798
褐色的泉水也从湖底冒了出来

13
00:01:40,880 --> 00:01:45,635
这里的水在炎炎烈日下不断蒸发

14
00:01:45,720 --> 00:01:50,191
浓度越来越高，盐分也随之结晶析出

15
00:01:50,280 --> 00:01:52,840
曾几何时，地中海地区发生过

16
00:01:52,920 --> 00:01:55,036
非常类似的事情

17
00:01:55,120 --> 00:01:58,237
尽管这是一块面积相当大的区域

18
00:01:59,280 --> 00:02:02,033
两千万年前

19
00:02:02,120 --> 00:02:05,112
非洲只是一个位于欧亚大陆正南的岛

20
00:02:05,200 --> 00:02:09,637
一千年过去了，它缓缓地
向北漂移，并和欧洲相撞

21
00:02:09,720 --> 00:02:11,631
如臂膀一样封锁了这片海域

22
00:02:11,720 --> 00:02:15,235
先是在东部，阿拉伯半岛压住了叙利亚

23
00:02:15,320 --> 00:02:20,394
然后是在西边，靠近直布罗陀海峡的地方，
非洲触到了西班牙

24
00:02:20,480 --> 00:02:23,199
被封住的海水开始逐渐蒸发

25
00:02:23,280 --> 00:02:25,714
即使有水从罗讷河和尼罗河
这样的大河不断注入

26
00:02:25,800 --> 00:02:27,995
却依然阻止不了它们的不断蒸发

27
00:02:28,080 --> 00:02:30,833
几个世纪之后

28
00:02:30,920 --> 00:02:34,799
这个两千英里长、三英里深的
庞大海域干涸了

29
00:02:34,880 --> 00:02:37,872
随后，大约在五百五十万年前

30
00:02:37,960 --> 00:02:41,635
大西洋的海水从西面冲了进来

31
00:02:50,280 --> 00:02:54,796
那时的瀑布有现在的
尼亚加拉大瀑布五十倍之大

32
00:02:54,880 --> 00:02:57,348
由于瀑布延伸了数英里之远

33
00:02:57,440 --> 00:03:00,830
溢出的水大约有一千倍之多

34
00:03:00,920 --> 00:03:05,357
每天，有近40立方英里的水

35
00:03:05,440 --> 00:03:08,591
随着瀑布落入巨大的地下水渠

36
00:03:16,800 --> 00:03:22,432
大约过了一个多世纪，水不断涌入
并慢慢注满了这个巨大的盆地

37
00:03:23,080 --> 00:03:25,548
沿岸水平面不断上升

38
00:03:25,640 --> 00:03:27,790
山川变成了岛屿

39
00:03:27,880 --> 00:03:31,156
最后形成了我们今天所知的地中海

40
00:03:34,200 --> 00:03:37,856
地中海与人类史

41
00:03:41,006 --> 00:03:45,856
伊甸园的形成

42
00:03:47,440 --> 00:03:50,113
有明白直接的证据

43
00:03:50,200 --> 00:03:52,236
可以证明

44
00:03:52,320 --> 00:03:54,754
地中海曾经干涸这个特殊事实

45
00:03:54,840 --> 00:03:57,434
从这样岩石块就可以知道

46
00:03:57,520 --> 00:04:00,557
无论从地中海底哪个地方钻孔

47
00:04:00,640 --> 00:04:04,235
在大约600英尺深的地方

48
00:04:04,320 --> 00:04:08,598
钻头都会带出满是盐分的岩芯

49
00:04:09,280 --> 00:04:13,273
盐层一直向下延伸有一英里多

50
00:04:13,360 --> 00:04:17,194
从盐层的化学组成以及分布来看

51
00:04:17,280 --> 00:04:22,195
那些盐只可能在
地中海蒸干以后才沉积下来

52
00:04:22,280 --> 00:04:26,512
而五百五十万年后，
海水重新注入这块盆地

53
00:04:26,600 --> 00:04:32,357
这恐怕是地球上所有海洋中
形成最突然和最剧烈的了

54
00:04:32,440 --> 00:04:36,752
当海水涌入时，
大西洋里的鱼和其他生物

55
00:04:36,840 --> 00:04:39,832
游经直布罗陀海峡

56
00:04:39,920 --> 00:04:42,832
入住到这片新生的海域里

57
00:05:18,120 --> 00:05:23,319
现在，四种不同的海豚

58
00:05:23,400 --> 00:05:25,595
常常一块儿定期游到地中海

59
00:05:25,680 --> 00:05:29,229
这群海豚里有条纹原海豚和真海豚两种

60
00:05:41,880 --> 00:05:44,633
即使是50英尺长的抹香鲸

61
00:05:44,720 --> 00:05:48,429
每年也会在它们的
全球之旅途中拜访此地

62
00:06:03,880 --> 00:06:07,395
海豹在这里已经居住很长时间了

63
00:06:07,480 --> 00:06:11,632
它们已经明显进化出了一个独特的品种

64
00:06:11,720 --> 00:06:13,836
地中海僧海豹

65
00:06:33,280 --> 00:06:35,635
蠵龟也游了进来

66
00:06:35,720 --> 00:06:38,837
慵懒地漂游在温暖的水面

67
00:06:38,920 --> 00:06:41,912
吃着海蜇和一些软体动物

68
00:06:42,720 --> 00:06:46,429
它们沿着两千英里长的海域分布

69
00:06:46,520 --> 00:06:49,239
有些甚至在土耳其和希腊的
海岸上繁衍生息

70
00:06:49,320 --> 00:06:52,278
成为了永久居民

71
00:07:09,560 --> 00:07:14,270
当然，大量的鱼群也来到了此地

72
00:07:14,360 --> 00:07:18,273
而有些，如金枪鱼，依然只是访客

73
00:07:18,360 --> 00:07:22,399
鱼儿们发现这片新的小海域
是适合它们产卵的天堂

74
00:07:22,480 --> 00:07:27,600
它们年年来此产卵，然后回游至大西洋

75
00:07:27,680 --> 00:07:31,150
而随它们而来的大量其它种类的鱼群

76
00:07:31,240 --> 00:07:34,550
却很快地选择了这片海域
作为它们永远的家

77
00:07:36,280 --> 00:07:39,750
一些曾经耸立在这片干旱盆地上的山丘

78
00:07:39,840 --> 00:07:43,150
现在却已变成岛屿的都是火山

79
00:07:43,240 --> 00:07:47,756
来自地壳深层的力量
拖动着陆地穿越了整个地球

80
00:07:47,840 --> 00:07:52,231
并在地球的岩石层
形成了很深的地裂和断层

81
00:07:52,320 --> 00:07:55,198
熔融的熔岩和火山灰
经由地裂和断层喷发而出

82
00:07:55,280 --> 00:07:58,317
围绕火山口堆成了巨大的山峰

83
00:08:02,920 --> 00:08:06,310
如今，这些火山大多都已偃旗息鼓

84
00:08:06,400 --> 00:08:09,437
最多不过有少量的蒸汽
会从火山口冒出

85
00:08:15,440 --> 00:08:18,432
但有些火山依然非常活跃

86
00:08:29,400 --> 00:08:32,392
这是最大的火山，
埃特纳火山，位于西西里岛

87
00:08:32,560 --> 00:08:35,677
这个巨大的圆锥体已经形成了数千年

88
00:08:35,760 --> 00:08:38,957
并且现在已有海拔一万多英尺高

89
00:08:39,040 --> 00:08:43,272
这座火山不断地发出隆隆声
并将火山灰喷向空中

90
00:08:43,360 --> 00:08:47,478
大约每隔一个世纪，
它都会灾难性的猛烈喷发

91
00:08:47,560 --> 00:08:50,632
熔融的岩浆从火山侧面倾流而下

92
00:10:02,440 --> 00:10:04,954
并非所有的岛屿都是火山

93
00:10:05,040 --> 00:10:08,669
有些是由形成海床的石灰岩组成

94
00:10:08,760 --> 00:10:13,515
它们在地中海大旱之前，
随着非洲欧洲两个板块的相撞

95
00:10:13,600 --> 00:10:16,433
如地毯的褶皱一般被挤推上来

96
00:10:16,520 --> 00:10:19,557
马耳他岛就是这样的一座岛屿

97
00:10:19,640 --> 00:10:22,108
每座这样的岛上

98
00:10:22,200 --> 00:10:25,192
都生活着它们特有的动植物群落

99
00:10:25,280 --> 00:10:27,510
由于新造成的地理分隔的原因

100
00:10:27,600 --> 00:10:30,831
有的开始以它们自己的奇特方式进化

101
00:10:32,200 --> 00:10:34,555
马耳他岛上有许多岩洞

102
00:10:34,680 --> 00:10:38,468
那时每当暴雨临盆之际

103
00:10:38,560 --> 00:10:41,199
溪水流经这些岩石

104
00:10:41,280 --> 00:10:45,478
并最终溶掉像这样的一些巨大洞窟

105
00:10:45,560 --> 00:10:50,315
水流当然会带上
那时在岛上生活的动物的残骸

106
00:10:51,080 --> 00:10:54,197
许多小而脆的骨头自然很容易风化掉

107
00:10:54,280 --> 00:10:56,430
但是牙齿却长久的保存下来了

108
00:10:56,520 --> 00:10:59,751
根据这里找到的牙齿，我们发现河马

109
00:10:59,840 --> 00:11:01,671
大象都曾在此生活

110
00:11:01,760 --> 00:11:05,036
但它们并不像今天我们所见到的样子

111
00:11:05,120 --> 00:11:10,513
举个例子，这是现代大象的臼齿

112
00:11:11,040 --> 00:11:15,477
我们拿它和古马耳他象的牙齿比较一下

113
00:11:20,680 --> 00:11:22,830
在这些泥土和碎石之下

114
00:11:22,920 --> 00:11:25,559
到处是各种动物的骨骼

115
00:11:25,640 --> 00:11:27,471
当这里首次被挖掘的时候

116
00:11:27,560 --> 00:11:32,714
毫不夸张地说，
发现了数千颗牙齿，包括这颗

117
00:11:32,800 --> 00:11:37,316
马耳他象的臼齿，很小

118
00:11:37,840 --> 00:11:41,435
从这样一颗牙齿
我们可以推测它的全身骨架

119
00:11:41,520 --> 00:11:44,956
还不及一匹小马驹大

120
00:11:45,040 --> 00:11:49,272
这里不仅有象的牙齿，还有河马的牙齿

121
00:11:49,360 --> 00:11:51,715
它也同样是矮小的动物

122
00:11:53,760 --> 00:11:56,991
在这岛上只有少数植物可以食用

123
00:11:57,080 --> 00:11:59,958
因此动物要长出较大体型并不容易

124
00:12:00,040 --> 00:12:02,634
另外这里没有狮子或其它掠食者

125
00:12:02,840 --> 00:12:05,957
因此也无需长出庞大的身体
来抵抗掠食者

126
00:12:06,040 --> 00:12:09,874
而大陆上的象恰恰需要如此，
所以体型才会如此巨大

127
00:12:10,920 --> 00:12:15,835
这种小型的河马和象
在北部广阔的西西里岛

128
00:12:15,920 --> 00:12:18,673
和东部的几个希腊岛屿上进化着

129
00:12:18,760 --> 00:12:23,356
往西走，在撒丁岛，
那里不仅有小型河马和侏儒象

130
00:12:23,440 --> 00:12:27,399
还有奇怪的猪、矮小的鹿和微型猴子

131
00:12:29,040 --> 00:12:31,759
更西边，还有巴利阿里群岛

132
00:12:31,840 --> 00:12:34,354
马略卡岛，米诺卡岛和伊比沙岛

133
00:12:34,440 --> 00:12:36,635
这些岛屿曾经相互连接

134
00:12:36,720 --> 00:12:39,109
并形成了一片独立宽广的陆块

135
00:12:39,200 --> 00:12:42,431
这片陆地也曾有其独特的动物群

136
00:12:43,360 --> 00:12:46,158
这块陆地现存的最大碎片，马略卡岛

137
00:12:46,240 --> 00:12:49,198
所出产的大量化石显示，岛上曾有

138
00:12:49,280 --> 00:12:53,239
一种巨型睡鼠，一种和兔子般大的鼩鼱

139
00:12:53,320 --> 00:12:56,630
以及一种小型羚羊，体型还没有獚犬大

140
00:12:56,720 --> 00:13:00,838
但进化出了像老鼠一样的长长的门齿

141
00:13:00,920 --> 00:13:04,879
与小型象和河马一样，
这种羚羊现在已经灭绝了

142
00:13:08,400 --> 00:13:11,790
但是有一种我们从化石得知的生物

143
00:13:11,880 --> 00:13:14,872
最近却被刚刚发现依然存活着

144
00:13:14,960 --> 00:13:20,318
它生活在偏远高山上的河流和湖泊中

145
00:13:20,400 --> 00:13:23,836
那里太偏僻了，事实上，
它的主要天敌——蛇类

146
00:13:23,920 --> 00:13:26,992
只是在有史时期才引入马略卡岛的

147
00:13:27,080 --> 00:13:29,435
至今都没能到达它们的地盘

148
00:13:29,520 --> 00:13:31,476
譬如这里

149
00:13:54,160 --> 00:13:56,196
这是一只很小的蟾蜍

150
00:13:56,280 --> 00:13:59,238
显然和欧洲大陆产婆蟾是亲戚

151
00:13:59,320 --> 00:14:02,278
它们的习性恰好解释了这个名字的由来

152
00:14:02,360 --> 00:14:05,397
雄蟾携带着卵，将其缠在腿上

153
00:14:05,480 --> 00:14:09,393
定时带着它们下水游泳，以防止卵脱水

154
00:14:09,480 --> 00:14:14,349
但因为十分明显的差异，
使它可以单独划为一个独特的物种

155
00:14:17,040 --> 00:14:20,237
由于是在一个没有天敌的岛上进化

156
00:14:20,320 --> 00:14:22,390
它的某些性状已经改变了

157
00:14:22,480 --> 00:14:25,233
例如，被它的大陆亲戚用于防御的毒腺

158
00:14:25,320 --> 00:14:28,198
已经没有了

159
00:14:28,280 --> 00:14:31,272
它的蝌蚪也有了细微的变化

160
00:14:31,360 --> 00:14:33,316
我身后的池塘里有一些

161
00:14:34,280 --> 00:14:37,909
它们的外形并没有太大变化，
而是数量不太寻常

162
00:14:38,000 --> 00:14:43,154
雌性马略卡产婆蟾
比大陆上的雌蟾产卵要少得多

163
00:14:43,240 --> 00:14:45,196
它无需大量产卵

164
00:14:45,280 --> 00:14:49,592
因为这里没有蛇类来吃掉大量的蝌蚪

165
00:14:49,680 --> 00:14:54,037
所以一旦有蛇出现，
小小的马略卡产婆蟾很快就会被吃光

166
00:14:54,120 --> 00:14:56,714
而且它现在只生存在

167
00:14:56,800 --> 00:14:59,633
像这样蛇类到不了的地方

168
00:15:01,640 --> 00:15:05,155
大约五百五十万年前

169
00:15:05,240 --> 00:15:07,913
这些奇特的生物开始在这些岛上进化

170
00:15:08,000 --> 00:15:12,551
那时，整个地中海地区
气候温暖、雨水充沛

171
00:15:12,640 --> 00:15:16,110
因此，也覆盖有广袤浓密的森林

172
00:15:18,080 --> 00:15:22,710
不仅是在岛屿上，
大陆沿海一线都是树木林立

173
00:15:22,880 --> 00:15:26,953
而且南北两岸的树木特征大致相同

174
00:15:29,680 --> 00:15:33,958
这里面有雪松、冬青栎、
山楂以及红豆杉

175
00:15:34,040 --> 00:15:37,077
所有这些树木现在依然在欧洲大陆生长

176
00:15:37,160 --> 00:15:41,631
然而，在现在炎热异常的
非洲海岸，它们早已绝迹

177
00:15:41,880 --> 00:15:45,873
但在摩洛哥六千英尺高的阿特拉斯山脉，
也就是现在我所在的地方

178
00:15:45,960 --> 00:15:48,474
这些森林还在

179
00:15:48,560 --> 00:15:53,759
它们看起来有欧洲的特征，
但却生活着一种非洲本土的动物

180
00:15:59,880 --> 00:16:03,190
这是都是猴子，叫做叟猴

181
00:16:04,120 --> 00:16:07,192
它们是爬树高手，在树枝间攀爬

182
00:16:07,280 --> 00:16:10,590
采食雪松和栎树的嫩叶

183
00:16:20,680 --> 00:16:22,955
它们同样也是地上的粮食收集行家

184
00:16:23,040 --> 00:16:27,238
采食落下的橡子，
挖掘球茎和多汁的根部

185
00:16:27,320 --> 00:16:29,754
捕捉马陆和蚯蚓

186
00:16:39,880 --> 00:16:42,110
那些曾经生活在欧洲海岸森林里的猕猴

187
00:16:42,200 --> 00:16:45,237
和非洲这里的猴子一样也喜欢做这些

188
00:16:45,320 --> 00:16:48,437
后来，在气候比现在
暖和得多的某个时期

189
00:16:48,520 --> 00:16:52,274
它们横跨欧洲向北扩散，甚至远及英国

190
00:16:52,360 --> 00:16:54,510
它们的骨骼化石可证明这一点

191
00:16:54,600 --> 00:16:57,194
现在生活在直布罗陀岩山上的猴子

192
00:16:57,280 --> 00:17:01,273
或许事实上就是古代欧洲种群的遗留种

193
00:17:01,360 --> 00:17:03,332
经过近几个世纪

194
00:17:03,332 --> 00:17:10,554
由于引入了摩洛哥雪松林里捕获的动物，
它们的数量已经增加了很多倍

195
00:17:20,160 --> 00:17:23,835
幼仔和成猴的毛色明显不同

196
00:17:23,920 --> 00:17:27,629
通常它们一次只生一胎，
很少见到双胞胎

197
00:17:27,720 --> 00:17:31,349
而幼仔也被父母仔细看护着

198
00:17:46,280 --> 00:17:49,192
雄猴分担了幼仔的看护工作

199
00:17:49,280 --> 00:17:54,638
因此让雌猴也能外出采集食物，
而不至于被任性的孩子拖累

200
00:17:58,280 --> 00:18:01,590
实际上，所有的成猴
都很喜爱同幼仔玩耍

201
00:18:01,680 --> 00:18:04,877
它们有时太想同幼仔玩耍，
而不管孩子是不是它们自己的

202
00:18:04,960 --> 00:18:07,190
都会让它骑在背上

203
00:18:24,440 --> 00:18:28,035
春天，北非森林上的天空

204
00:18:28,120 --> 00:18:30,429
突然来了大批的飞鸟

205
00:18:37,480 --> 00:18:39,869
数百只白鹳

206
00:19:01,880 --> 00:19:04,952
鵟、鸢和雕

207
00:19:22,520 --> 00:19:26,433
它们围绕热空气柱盘旋着

208
00:19:26,520 --> 00:19:29,512
热空气由地面上升

209
00:19:29,600 --> 00:19:31,909
特别是那些常年在烈日下
暴晒的光秃秃岩石

210
00:19:32,000 --> 00:19:35,390
热空气足够支持它们
在数千英尺的高空翱翔

211
00:19:35,480 --> 00:19:39,234
因此它们能够凭借足够的高度

212
00:19:39,320 --> 00:19:41,914
滑翔穿越海洋到达北欧海岸

213
00:19:42,000 --> 00:19:43,877
它们正在春季迁徙中

214
00:19:43,960 --> 00:19:47,873
从非洲远飞至北欧

215
00:19:56,480 --> 00:20:01,838
为何这些鸟儿要作出
如此漫长而艰苦的行程

216
00:20:01,920 --> 00:20:03,638
答案似乎显而易见

217
00:20:03,720 --> 00:20:07,429
欧洲的夏天，当大地不再冰冻之时

218
00:20:07,520 --> 00:20:09,476
那里会有大量的食物

219
00:20:09,560 --> 00:20:13,553
且食物远比那些能自给自足的
本地过冬鸟类要丰足得多

220
00:20:13,640 --> 00:20:17,553
因此那里便是
筑巢和饲育幼鸟的理想之地

221
00:20:17,640 --> 00:20:21,235
但是这些鸟儿们是如何
发现在这千里之外

222
00:20:21,320 --> 00:20:23,788
富饶的饲育之地的呢

223
00:20:23,880 --> 00:20:28,078
答案似乎是它们并非总是如此遥远

224
00:20:33,520 --> 00:20:35,750
大约二百五十万年以前

225
00:20:35,840 --> 00:20:40,356
地球变冷并堕入了冰河期

226
00:20:47,160 --> 00:20:50,789
冰帽淹没了斯堪的纳维亚半岛和英国北部

227
00:20:50,880 --> 00:20:54,475
冰川缓慢地向南入侵

228
00:20:54,560 --> 00:20:58,269
欧洲南部变成了冻土，
一片没有树木的荒原

229
00:20:58,360 --> 00:21:02,433
然而，到了春天，昆虫、蛙类
和小型啮齿类动物又恢复了生机

230
00:21:02,520 --> 00:21:05,830
许多非洲的鸟儿为了筑巢和繁殖后代

231
00:21:05,920 --> 00:21:07,751
开始了它们的短期跨海之行

232
00:21:07,840 --> 00:21:11,469
接下来，大约两万年前，
冰层开始北撤

233
00:21:11,560 --> 00:21:14,836
春季的觅食地也随之北移

234
00:21:14,920 --> 00:21:19,038
年复一年，鸟儿不得不延长旅程

235
00:21:19,120 --> 00:21:23,750
随着气候不断变暖，
撒哈拉沙漠开始形成

236
00:21:23,840 --> 00:21:26,559
现在，这些春季繁殖的鸟类

237
00:21:26,640 --> 00:21:28,835
所要经历的行程已变得相当艰巨了

238
00:21:36,520 --> 00:21:38,590
这听起来似乎有些难以置信

239
00:21:38,680 --> 00:21:42,832
像崖燕这样仅有几盎司重的娇小鸟儿

240
00:21:42,920 --> 00:21:46,117
竟有足够的体能飞跃整个撒哈拉沙漠

241
00:21:46,200 --> 00:21:49,795
而途中几乎没有食物

242
00:21:49,880 --> 00:21:52,599
崖燕和燕子不能像鹳那样滑翔

243
00:21:52,680 --> 00:21:55,513
它们只能不停地扇动翅膀

244
00:21:55,600 --> 00:21:57,352
它们必须定时休息

245
00:21:57,440 --> 00:22:01,513
但这里除了热沙，
没有任何东西可供它们降落

246
00:22:37,680 --> 00:22:39,636
有的鸟儿太累了

247
00:22:39,720 --> 00:22:42,393
它们已没有力气再次飞向天空

248
00:22:42,480 --> 00:22:44,630
只有死在了降落的地方

249
00:22:56,840 --> 00:23:00,230
绿洲，这个泉水从地下冒出的地方

250
00:23:00,320 --> 00:23:04,996
提供了足够的水源供树木生长，
那是宝贵的补给站

251
00:23:07,200 --> 00:23:10,875
莺、红尾鸲、鹟、鹡鸰

252
00:23:10,960 --> 00:23:15,351
各种捕食昆虫的鸟儿
飞来此地并逗留数日

253
00:23:15,440 --> 00:23:18,352
觅食，筑巢

254
00:23:18,440 --> 00:23:22,638
并为今后没日没夜的长途飞行养精蓄锐

255
00:23:34,480 --> 00:23:36,038
涉禽

256
00:23:36,200 --> 00:23:38,395
由于它们只以泥土中的小生物为食

257
00:23:38,480 --> 00:23:41,790
因此只有到达地中海海岸，
它们才开始进食

258
00:23:41,880 --> 00:23:44,189
当它们到达非洲海岸时

259
00:23:44,280 --> 00:23:47,909
它们会逗留数日，不停地进食

260
00:23:48,000 --> 00:23:50,309
春季，沿岸的咸水湖

261
00:23:50,400 --> 00:23:52,595
就像是高速公路旁的餐厅一样

262
00:23:52,680 --> 00:23:56,468
不停地为各地而来的旅行者提供饮食

263
00:23:56,560 --> 00:23:59,916
弯嘴滨鹬大概来自印度洋海岸

264
00:24:00,000 --> 00:24:02,878
它们正在赶往西伯利亚的途中

265
00:24:02,960 --> 00:24:06,270
琵鹭也许一周前还在

266
00:24:06,360 --> 00:24:08,590
西非的红树林沼泽地里觅食

267
00:24:10,400 --> 00:24:13,597
在欧洲沿海，春天已经来了

268
00:24:58,360 --> 00:25:03,354
植物以不同的方式创造着这一快速转变

269
00:25:03,440 --> 00:25:06,557
罂粟和茼蒿都是一年生植物

270
00:25:06,640 --> 00:25:09,074
它们的种子是在去年夏季传播的

271
00:25:09,160 --> 00:25:11,628
整个冬天都保持休眠状态

272
00:25:11,720 --> 00:25:15,554
现在，温暖的春雨
为它们带来了突来的生机

273
00:25:15,640 --> 00:25:18,916
它们将立刻播种然后便死去

274
00:25:19,000 --> 00:25:23,755
将它们的全部生命
压缩到只有短短的数周时间

275
00:25:26,000 --> 00:25:28,150
其它植物则采用不同的策略

276
00:25:30,960 --> 00:25:35,750
日光兰和包括唐菖蒲、花毛茛

277
00:25:35,840 --> 00:25:40,311
及50多种奇特兰花在内的
许多其他种类的植物

278
00:25:40,400 --> 00:25:42,914
将它们去年制造的剩余养料

279
00:25:43,000 --> 00:25:46,072
储存在地下球茎和膨大的根里

280
00:25:46,160 --> 00:25:50,199
当第一丝春意袭来之时，
它们用那些养料长出美丽的花朵

281
00:25:50,280 --> 00:25:53,477
有时，甚至比叶子冒出新芽还要早

282
00:25:53,560 --> 00:25:57,155
伴随着天气的渐趋温暖

283
00:25:57,240 --> 00:25:59,151
昆虫也孵化出来了

284
00:26:00,200 --> 00:26:03,033
现在它们正忙于采集花蜜

285
00:26:03,120 --> 00:26:07,318
植物以花为饵，诱使昆虫来为它们授粉

286
00:26:39,560 --> 00:26:42,950
这是一场盛宴，鸟儿们也赶来会餐

287
00:26:43,600 --> 00:26:47,912
佛法僧也许是从
东非、肯尼亚或是莫桑比克飞来

288
00:27:01,640 --> 00:27:05,918
在它们的巢洞深处，
雏鸟的数量或许会有五只之多

289
00:27:06,000 --> 00:27:09,197
在一天之中需要频繁地进食

290
00:27:18,760 --> 00:27:22,116
成鸟喜爱大而脆的昆虫

291
00:27:22,200 --> 00:27:24,714
如甲虫，蟋蟀以及大蚱蜢

292
00:27:24,800 --> 00:27:28,793
但是这对夫妇正在给雏鸟喂食

293
00:27:28,880 --> 00:27:30,916
少刺的蜻蜓和蚁狮

294
00:27:34,840 --> 00:27:38,389
蜂虎大概也来自东非

295
00:27:43,760 --> 00:27:47,275
诚如其名，蜂虎真的吃蜜蜂和黄蜂

296
00:27:47,360 --> 00:27:51,035
将它们对着树枝敲击以卸去螯刺

297
00:27:51,120 --> 00:27:54,157
但它们同样乐于接受不那么危险的食物

298
00:27:54,240 --> 00:27:56,913
因此它们也捕食蜻蜓

299
00:28:05,960 --> 00:28:10,511
它们在沙洲上挖掘长长的隧道作为巢穴

300
00:28:12,640 --> 00:28:15,200
像这样适宜的沙洲并不常见

301
00:28:15,280 --> 00:28:20,308
因此，也许是出于需要，
蜂虎习惯集体筑巢

302
00:28:20,400 --> 00:28:24,279
它们用喙在河岸上
挖出大约三英尺深的隧道

303
00:28:24,360 --> 00:28:27,158
边挖掘边将松动的沙子踢到身后

304
00:29:01,640 --> 00:29:04,108
麻烦的是，像这样一个狭窄的隧道

305
00:29:04,200 --> 00:29:06,475
很难有地方让它们转身

306
00:29:21,320 --> 00:29:24,949
琵鹭也会到西班牙科托多尼亚纳
温暖的浅水泻湖

307
00:29:25,040 --> 00:29:29,079
找寻所需的食物

308
00:29:59,960 --> 00:30:03,475
鹳也来到此地，认领数十年来

309
00:30:03,560 --> 00:30:06,472
每季都使用的同一个筑巢地点

310
00:30:13,080 --> 00:30:16,675
每对鸟以向巢里增加更多的零碎东西

311
00:30:16,760 --> 00:30:18,796
这种狂喜的仪式欢迎对方

312
00:30:18,880 --> 00:30:22,998
以增进彼此间的联系

313
00:30:23,080 --> 00:30:26,390
这些多余的细枝并非鸟巢结构上所需

314
00:30:26,480 --> 00:30:28,869
但将它们放置在正确的位置

315
00:30:28,960 --> 00:30:31,918
很明显需要最细致的考虑

316
00:30:42,960 --> 00:30:47,750
暴露在烈日下的幼鸟不仅需要喂食

317
00:30:47,840 --> 00:30:51,719
还需喂水，可是幼鸟们
常常不知道水会突然放出

318
00:31:02,240 --> 00:31:04,151
接着它们吃到了鱼

319
00:31:18,080 --> 00:31:22,358
尽管火烈鸟的飞行有些笨拙吃力

320
00:31:22,440 --> 00:31:25,432
它们是坚定的冒险家和旅行家

321
00:31:25,960 --> 00:31:29,589
它们从地中海南岸的摩洛哥和突尼斯

322
00:31:29,680 --> 00:31:33,912
向北横跨大洋来到西班牙的南部度夏

323
00:31:34,000 --> 00:31:37,629
或是去到卡马尔格
罗讷河入海口附近的咸水湖区

324
00:31:49,880 --> 00:31:52,952
这里是它们北上范围的极限

325
00:31:53,040 --> 00:31:57,238
在有些年份，
它们会在此考虑是否要繁殖

326
00:31:57,320 --> 00:32:02,599
它们只在一同行程的同伴
达到一定数量时，才开始求偶

327
00:32:02,680 --> 00:32:04,875
即便是已经下了蛋

328
00:32:04,960 --> 00:32:07,155
它们也会突然改变主意

329
00:32:07,240 --> 00:32:09,151
而忘记履行父母的职责

330
00:32:09,240 --> 00:32:11,196
假如那时鸟蛋已经孵化

331
00:32:11,280 --> 00:32:14,955
雏鸟便会迅速离巢并成群结队

332
00:32:15,040 --> 00:32:18,077
用它们的小短腿费力而又果断地穿越浅滩

333
00:32:31,720 --> 00:32:35,395
父母能够通过幼鸟的鸣叫声
辨认出自己的孩子

334
00:32:35,480 --> 00:32:39,996
尽管这里鸟群庞大，
它们也不会喂食别的雏鸟

335
00:32:40,080 --> 00:32:44,232
它们喂的是从咸水湖中淘出的
一碗盛满微小生物的汤汁

336
00:32:44,320 --> 00:32:47,630
以及从肚子里反吐出来的水

337
00:33:15,640 --> 00:33:18,552
在幼鸟长大到能够独自觅食

338
00:33:18,640 --> 00:33:20,756
并有足够的力气
跟随父母长途飞回非洲以前

339
00:33:20,840 --> 00:33:25,630
它们要在此待上两个半月和整个盛夏

340
00:33:37,640 --> 00:33:42,395
炽热的夏日给植物带来巨大危害

341
00:33:42,480 --> 00:33:45,392
植物的蒸发作用

342
00:33:45,480 --> 00:33:48,233
会掠走它们最宝贵的水分

343
00:33:48,320 --> 00:33:52,029
地中海的植物
运用不同的方法来应对酷暑

344
00:33:53,000 --> 00:33:58,074
二三月开花的日光兰现在已经死去

345
00:33:58,160 --> 00:34:00,549
当花朵凋零的时候，叶子也随之枯萎

346
00:34:00,640 --> 00:34:04,349
只有深埋在地下的球茎依然存活

347
00:34:04,440 --> 00:34:09,673
鼠尾草落下冬天的长叶子，
也就是这些棕色的死叶

348
00:34:09,760 --> 00:34:15,995
而长出这些卷曲、几乎没有气孔、
特别小的夏季叶子

349
00:34:16,080 --> 00:34:20,437
同时分泌出一种香油覆盖在叶子表面

350
00:34:20,520 --> 00:34:22,875
以减少水分蒸发

351
00:34:22,960 --> 00:34:25,520
这种香油同样起到了保护的作用

352
00:34:25,600 --> 00:34:29,275
我们虽然喜欢这种香味，
但是山羊不喜欢

353
00:34:29,360 --> 00:34:32,113
因此山羊从不吃鼠尾草的叶子

354
00:34:32,200 --> 00:34:37,035
地榆这种植物，在冬天有大量的绿叶

355
00:34:37,120 --> 00:34:39,634
但现在，夏季了，它失去了所有的绿叶

356
00:34:39,720 --> 00:34:44,032
并长出这些夏天的小叶子来替代它们

357
00:34:44,120 --> 00:34:47,954
这大量的刺可保护它们不被山羊吃掉

358
00:34:51,560 --> 00:34:55,917
山柑仍然保持着绿色，
因为它们能生成庞大的吸水根系

359
00:34:56,000 --> 00:34:58,639
将最后的水分也收集在内

360
00:34:58,720 --> 00:35:00,676
它甚至在此时开花

361
00:35:00,760 --> 00:35:04,036
为了不让花枯萎，
它们只在夜晚长出花朵

362
00:35:16,360 --> 00:35:20,956
拂晓时分，花朵盛开，
释放出浓郁的香味吸引蜜蜂前来授粉

363
00:35:32,680 --> 00:35:34,989
但到了中午，花便死去

364
00:35:35,800 --> 00:35:39,793
这些还活着的小花蕾

365
00:35:39,880 --> 00:35:41,836
沿着枝芽依次生长

366
00:35:41,920 --> 00:35:44,798
每朵仅盛开一夜

367
00:35:59,200 --> 00:36:03,079
对多数植物来说，
夏季或许是个艰苦难熬的季节

368
00:36:03,160 --> 00:36:07,039
但对这些动物却是一年中最逍遥的时候

369
00:36:07,120 --> 00:36:12,240
爬行类的蜥蜴通过晒太阳来增加体温

370
00:36:12,320 --> 00:36:15,949
仅欧洲海岸就有超过三十种的不同蜥蜴

371
00:36:16,040 --> 00:36:19,316
在整个炎热夏季

372
00:36:19,400 --> 00:36:21,516
它们积极捕食昆虫和其它小生物

373
00:36:49,920 --> 00:36:54,914
在这些炎热多沙的北海岸，
还有其它种类的爬行动物

374
00:36:55,000 --> 00:36:58,117
蛇类，它们种类繁多

375
00:36:58,200 --> 00:37:01,397
有一两种尤其令人印象深刻

376
00:37:01,480 --> 00:37:06,110
我身前的这条，是蛇中体型较大的

377
00:37:07,520 --> 00:37:10,478
而且事实上，它是有毒性的

378
00:37:11,560 --> 00:37:13,437
只是还不至于致命

379
00:37:13,520 --> 00:37:16,159
这是一条马坡伦蛇

380
00:37:16,440 --> 00:37:19,034
西地中海地区最大的蛇之一

381
00:37:19,120 --> 00:37:22,192
它可以长到六英尺，几乎有两米长

382
00:37:22,280 --> 00:37:24,316
尽管它是毒蛇

383
00:37:24,400 --> 00:37:26,755
但实际上毒液是存于

384
00:37:26,840 --> 00:37:29,434
口腔后部的毒牙内

385
00:37:29,520 --> 00:37:31,715
口腔前端的牙齿无毒

386
00:37:31,800 --> 00:37:36,715
因此若想将毒液注入猎物体内，
它必须很好的咬上对方

387
00:37:36,800 --> 00:37:39,917
当然，对人类，它做不到

388
00:37:40,080 --> 00:37:44,710
即使被咬，毒液也不是真的很致命

389
00:37:44,800 --> 00:37:48,839
那只会让我在床上不舒服几天

390
00:37:48,920 --> 00:37:52,151
毕竟，它的猎物不是人类

391
00:37:52,240 --> 00:37:54,879
它只捕食那些能在沙丘附近

392
00:37:54,960 --> 00:37:57,679
找到的其它小生物

393
00:38:10,120 --> 00:38:13,749
最明显的猎物要数蜥蜴了

394
00:38:51,480 --> 00:38:53,277
现在正值盛夏

395
00:38:53,360 --> 00:38:55,555
绝大多数的花朵已经没有了

396
00:38:55,640 --> 00:39:01,078
松树和橄榄树林里充斥着永不知疲惫的

397
00:39:01,160 --> 00:39:06,029
昆虫歌唱家——蝉的长鸣，
有时甚至是震耳欲聋的

398
00:39:11,600 --> 00:39:14,831
通过振动腹部下方空腔内的薄膜

399
00:39:14,920 --> 00:39:18,959
蝉发出渴望交配的邀请

400
00:39:20,960 --> 00:39:22,393
在枯萎的草丛里

401
00:39:22,480 --> 00:39:25,870
蟋蟀和蚱蜢正寻找最后的食物

402
00:39:25,960 --> 00:39:28,428
多数在夏季结束以前就会死去

403
00:39:28,520 --> 00:39:31,432
在土壤中留下第二年孵化的虫卵

404
00:39:52,560 --> 00:39:54,835
这片草根丛林里的猎手

405
00:39:54,920 --> 00:39:58,356
是蜘蛛，蝎子和蜈蚣

406
00:39:58,440 --> 00:40:01,398
它们相对来说存活时间较长

407
00:40:01,480 --> 00:40:05,758
现在它们必须摄入足够的食物
以度过即将到来的冬季饥荒

408
00:40:05,840 --> 00:40:09,276
因此它们围捕蚱蜢群里最后的幸存者

409
00:40:09,360 --> 00:40:11,555
以及其它植食性昆虫

410
00:40:49,720 --> 00:40:52,439
现在干旱是大家的共同敌人

411
00:40:52,520 --> 00:40:57,719
蜗牛爬上灌木的茎，用黏液封住了壳口

412
00:40:57,800 --> 00:41:01,679
以保持体内水分，无论天气有多热

413
00:41:11,240 --> 00:41:13,708
现在多数蝴蝶和飞蛾早已死去

414
00:41:13,800 --> 00:41:16,997
但有一种依然大批聚集生活

415
00:41:17,080 --> 00:41:19,310
度过最炎热的这几个月

416
00:41:28,560 --> 00:41:32,030
在罗德斯岛上一个偏僻的森林峡谷里

417
00:41:32,120 --> 00:41:36,511
这里树木成荫，
常年流淌的小溪湿润着空气

418
00:41:36,600 --> 00:41:40,639
这里聚集了100万只红裙灯蛾

419
00:41:54,440 --> 00:41:59,912
溪边，一只溪蟹正捕食
任何一只落到手边的飞蛾

420
00:42:14,880 --> 00:42:17,633
如果一只飞蛾不幸落入水中

421
00:42:17,720 --> 00:42:21,190
它也会沦为划蝽的猎物

422
00:42:32,120 --> 00:42:34,156
四个月它们什么也不吃

423
00:42:34,240 --> 00:42:37,038
仅靠冬季储存的能量

424
00:42:37,120 --> 00:42:39,634
来维持生命

425
00:42:39,720 --> 00:42:43,315
这就是为何我不能
大声说话或是突然来个手势

426
00:42:43,400 --> 00:42:45,470
它们会受到惊吓飞向空中

427
00:42:45,560 --> 00:42:49,599
这会用去更多的宝贵能量

428
00:42:49,680 --> 00:42:53,070
而它们将要用那些能量支撑到秋季

429
00:42:53,160 --> 00:42:54,991
它们产卵的季节

430
00:42:55,080 --> 00:42:57,833
所以在这里，也许唯一会打扰它们的

431
00:42:57,920 --> 00:43:00,593
是鸟的偶然一声鸣叫或是落叶之声

432
00:43:00,680 --> 00:43:02,830
抑或是为躲避阳光的直射

433
00:43:02,920 --> 00:43:04,956
前去寻找更凉快光线更暗的地方

434
00:43:05,040 --> 00:43:09,158
而起飞时的翅膀的拍打声

435
00:43:12,640 --> 00:43:14,835
这样的条件几乎和非洲没什么两样

436
00:43:14,920 --> 00:43:18,230
的确，几千多年来，一些非洲动物

437
00:43:18,320 --> 00:43:21,232
渐渐地从地中海的东部

438
00:43:21,320 --> 00:43:25,393
散布到岛屿及地中海北岸

439
00:43:29,040 --> 00:43:32,032
这就是其中之一，变色龙

440
00:43:38,600 --> 00:43:42,149
现在，在克利特岛和西班牙南部
都能发现它的踪迹

441
00:43:42,240 --> 00:43:45,550
至少在夏季，它能找到足够的食物

442
00:44:15,600 --> 00:44:19,229
即便是变色龙也并非总是百发百中

443
00:44:21,520 --> 00:44:23,875
龟类是真正的热带动物

444
00:44:23,960 --> 00:44:25,951
几乎不能抵御寒冷

445
00:44:26,200 --> 00:44:29,875
所以当冬季来临，为了不至于冻死

446
00:44:29,960 --> 00:44:33,396
它们会躲避到地下并冬眠

447
00:44:39,960 --> 00:44:43,236
北地中海干燥炎热的夏季

448
00:44:43,320 --> 00:44:45,629
适合多数非洲哺乳动物

449
00:44:45,720 --> 00:44:49,952
但此地寒冷潮湿的冬季
却令它们避之唯恐不及

450
00:44:50,040 --> 00:44:52,110
即便如此，有一两种动物

451
00:44:52,200 --> 00:44:55,954
设法来到了北部并定居于此

452
00:44:56,040 --> 00:45:00,636
在塞浦路斯，这个洞的居住者
便是那些动物中最令人吃惊的

453
00:45:20,480 --> 00:45:22,948
这是一只松鼠般大的果蝠

454
00:45:23,680 --> 00:45:27,229
不像那些小型的食昆虫的蝙蝠

455
00:45:27,320 --> 00:45:29,276
果蝠没有那种能引导它们

456
00:45:29,360 --> 00:45:31,874
回到黑暗洞穴躲避寒冬

457
00:45:31,960 --> 00:45:35,430
的复杂的回声定位本领

458
00:45:35,520 --> 00:45:38,592
但是这种果蝠——北非果蝠

459
00:45:38,680 --> 00:45:42,070
可通过临时收缩唇缘，
从嘴边发出吱吱的叫声

460
00:45:42,160 --> 00:45:44,720
来探察外界情况

461
00:45:44,800 --> 00:45:49,828
这虽然远不及食虫蝙蝠的
高频声纳精确定位系统

462
00:45:49,920 --> 00:45:52,718
但却能够使北非果蝠

463
00:45:52,800 --> 00:45:56,429
在这样的洞里栖息并度过冬天

464
00:45:56,520 --> 00:46:00,752
成为地球上居住地最靠北的果蝠

465
00:46:02,280 --> 00:46:05,989
另一种非洲哺乳动物也在夜晚出没

466
00:46:06,080 --> 00:46:08,036
豪猪

467
00:46:11,400 --> 00:46:14,233
和蝙蝠一样

468
00:46:14,320 --> 00:46:18,518
它们躲在地下的洞窝里，
以此度过寒冷的冬季

469
00:46:18,600 --> 00:46:21,637
这些移居欧洲的动物
和非洲常见的许多动物同属一种

470
00:46:21,720 --> 00:46:26,191
尽管它们很难长得如非洲动物那般大

471
00:46:26,280 --> 00:46:30,239
即便如此，这种强壮的动物
却可以长到獚犬一般大

472
00:46:39,120 --> 00:46:42,510
在欧洲，它们仅分布于
西西里岛和意大利

473
00:46:42,600 --> 00:46:45,398
造成这种奇怪分布现象的
原因很可能是

474
00:46:45,480 --> 00:46:48,153
动物们在两千年前的罗马时代

475
00:46:48,240 --> 00:46:50,993
被人们带着穿越了地中海

476
00:46:51,080 --> 00:46:55,278
也许因为如此，
豪猪在这些国家依然常见

477
00:46:55,360 --> 00:46:59,319
尽管它们只在夜晚十点以后出没，
而我们常常不能看到

478
00:47:05,880 --> 00:47:08,348
岩蹄兔，这种小型生物

479
00:47:08,440 --> 00:47:11,238
假如气候再变暖一点

480
00:47:11,320 --> 00:47:13,550
或许将是下一个
到达欧洲的非洲哺乳动物

481
00:47:20,280 --> 00:47:22,953
它们原本生活在东非

482
00:47:23,040 --> 00:47:26,510
但现在，活动区域已延伸至地中海东部

483
00:47:26,600 --> 00:47:29,433
从埃及一直到以色列和中东地区

484
00:47:29,520 --> 00:47:32,876
那正是一百万年前
最有影响力的哺乳动物

485
00:47:32,960 --> 00:47:37,476
从非洲走向欧洲所经历的路线

486
00:47:37,560 --> 00:47:41,235
当冰河纪来临时，
迁移的动物躲入洞中

487
00:47:41,320 --> 00:47:44,232
包括西班牙东部的这种

488
00:47:44,320 --> 00:47:48,233
人们刚开始调查这里时，
洞穴是被泥土封死的

489
00:47:48,320 --> 00:47:50,629
随着不断挖掘

490
00:47:50,720 --> 00:47:52,836
他们发现了这种动物行为变化的

491
00:47:52,920 --> 00:47:55,832
最有力的证据

492
00:47:55,920 --> 00:47:58,832
每移走一英尺泥土

493
00:47:58,920 --> 00:48:02,230
他们就把时间往前推进了数千年

494
00:48:02,320 --> 00:48:08,111
直到向下挖掘了25英尺，
时间可追溯至大约两万八千年以前

495
00:48:08,200 --> 00:48:09,838
他们到达了洞底

496
00:48:09,920 --> 00:48:12,388
这里，在这些最低的土层里

497
00:48:12,480 --> 00:48:16,109
他们发现了像这样打造过的燧石

498
00:48:16,200 --> 00:48:21,115
这些是使用工具的高等猿人的手工品

499
00:48:21,200 --> 00:48:23,839
随着时间的流逝，他们的燧石

500
00:48:23,920 --> 00:48:25,831
制作得越来越精巧

501
00:48:25,920 --> 00:48:30,152
这里不仅有这些
人类手工技术提高的证据

502
00:48:30,240 --> 00:48:32,993
还有人类创造力进步的证据

503
00:48:33,080 --> 00:48:35,150
就像在别处洞穴石壁上发现的岩画一样

504
00:48:35,240 --> 00:48:37,754
这些石头上也刻着画

505
00:48:37,840 --> 00:48:42,231
一匹马和一只同样准确勾画出轮廓的鹿

506
00:48:47,080 --> 00:48:50,834
从他们就餐后在洞内四处留下的遗迹

507
00:48:50,920 --> 00:48:54,037
我们能详细的推测出他们猎食何种动物

508
00:48:54,120 --> 00:48:57,237
以及在地中海附近，
哪些动物与他们共同生活在这片土地

509
00:48:58,080 --> 00:49:00,275
熊当然数目众多

510
00:49:00,360 --> 00:49:03,636
两三万年前

511
00:49:03,720 --> 00:49:06,029
冰河纪刚刚接近尾声

512
00:49:06,120 --> 00:49:08,953
欧洲南部的大部分地区依然是冻土

513
00:49:09,040 --> 00:49:11,998
有长毛保暖的熊

514
00:49:12,080 --> 00:49:15,629
和现在熊类一样，已远及北极地区

515
00:49:15,720 --> 00:49:19,030
它们以河流中的鱼类、
腐肉和小啮齿动物为食

516
00:49:19,120 --> 00:49:22,237
但更多地食用多汁的根部，浆果和叶子

517
00:49:26,360 --> 00:49:29,511
驼鹿同样很常见，
现在它们仍以相当大的数量

518
00:49:29,600 --> 00:49:33,798
生活在德国北部、
斯堪的纳维亚半岛和北极地区

519
00:49:33,880 --> 00:49:37,270
它们艰难穿越沼泽，
津津有味地咀嚼着水生植物

520
00:49:37,360 --> 00:49:40,830
在针叶林的保护区里躲避冬季

521
00:49:40,920 --> 00:49:43,388
就像冰川北撤一样

522
00:49:43,480 --> 00:49:46,233
它们现在要开始穿越欧洲南部了

523
00:49:55,080 --> 00:49:57,036
野牛同样数量巨大

524
00:49:57,120 --> 00:49:59,554
牛群徘徊在开阔的草原

525
00:49:59,640 --> 00:50:01,596
当气候变暖

526
00:50:01,680 --> 00:50:04,035
它们也迁移到广袤的森林里

527
00:50:04,120 --> 00:50:07,829
它们在野外一直生存到了本世纪初

528
00:50:07,920 --> 00:50:10,753
现在，一些野牛半饲养于

529
00:50:10,840 --> 00:50:14,435
俄罗斯波兰边境的森林以及高加索地区

530
00:50:20,080 --> 00:50:21,832
这里还有羱羊

531
00:50:32,320 --> 00:50:36,836
一种在山区生活、
喜欢相互争斗的野生山羊

532
00:50:41,000 --> 00:50:42,718
狼同样数量众多

533
00:50:42,800 --> 00:50:47,032
大约在这个时候，
狼成为第一种被人类驯化的动物

534
00:50:47,120 --> 00:50:52,114
人们似乎习惯于
在他们的帐篷里饲养狼崽

535
00:50:52,200 --> 00:50:56,478
而当它们长大，则让它们充当打猎助手

536
00:50:56,560 --> 00:51:00,075
狼用它们灵敏的嗅觉帮助人类追踪猎物

537
00:51:00,160 --> 00:51:03,391
并用锋利的牙齿来帮助咬死猎物

538
00:51:03,480 --> 00:51:06,358
作为报答，它们分享猎杀得来的肉

539
00:51:06,440 --> 00:51:08,635
并获得人类的保护

540
00:51:08,720 --> 00:51:11,837
以及夜晚靠近营火的温暖的一席之地

541
00:51:17,480 --> 00:51:20,836
随着时间的流逝，气候依然逐渐变暖

542
00:51:20,920 --> 00:51:23,718
森林覆盖了整个西班牙

543
00:51:23,800 --> 00:51:26,360
在茂密的栎树、
榆树和榛子树的覆盖下

544
00:51:26,440 --> 00:51:30,035
这个山谷已变得面目全非

545
00:51:37,880 --> 00:51:42,795
大约一万年前，这里还有人类
居住在这些山谷的洞穴里

546
00:51:42,880 --> 00:51:45,314
但现在，他们至少
有一种习惯发生了改变

547
00:51:45,400 --> 00:51:47,914
他们不再在洞穴石壁作画了

548
00:51:48,000 --> 00:51:51,072
取而代之的是，有些人，大概是猎人

549
00:51:51,160 --> 00:51:54,630
会外出，然后在这样的悬崖上作画

550
00:51:54,720 --> 00:51:57,439
例如，这里画着一群鹿

551
00:52:04,480 --> 00:52:06,869
另一只，警惕地竖起耳朵

552
00:52:07,920 --> 00:52:11,037
雄鹿，低下头准备冲锋

553
00:52:12,320 --> 00:52:14,470
一只羱羊

554
00:52:16,640 --> 00:52:18,232
一只巨大的公野牛

555
00:52:18,320 --> 00:52:21,835
大概是整个森林中最危险的动物了

556
00:52:21,920 --> 00:52:25,037
这些艺术家同样把自己也画了下来

557
00:52:27,080 --> 00:52:29,594
一个猎人，手持弓箭

558
00:52:29,680 --> 00:52:33,036
已经射死了几头鹿，鹿就倒在他身前

559
00:52:36,280 --> 00:52:38,475
他的足迹通向另一只

560
00:52:38,560 --> 00:52:41,632
被矛或箭刺伤腹部的动物

561
00:52:43,680 --> 00:52:47,389
两个男人出发前去捕猎

562
00:52:47,480 --> 00:52:49,471
另一个人爬上了树

563
00:52:49,560 --> 00:52:53,519
这是他的头，他的手臂，他的腿

564
00:52:53,600 --> 00:52:58,230
这是一棵树，
树顶有一个装满蜂蜜的蜂窝

565
00:52:58,320 --> 00:53:00,629
愤怒的虫子向外飞出

566
00:53:06,400 --> 00:53:08,675
但是，这些岩画清晰地告诉我们

567
00:53:08,760 --> 00:53:11,274
这里的人主要是猎人

568
00:53:11,360 --> 00:53:13,669
也就是说他们不得不
四处巡逻以搜寻猎物

569
00:53:13,760 --> 00:53:16,194
来度过自己的大半生

570
00:53:16,280 --> 00:53:18,510
而在地中海东部的其它地区

571
00:53:18,600 --> 00:53:20,192
在一些大河的入海口附近

572
00:53:20,280 --> 00:53:23,113
人类已经在学习新的生活方式

573
00:53:23,200 --> 00:53:25,509
在地中海附近的这些地方

574
00:53:25,600 --> 00:53:27,556
生活方式最终将发生改变

575
00:53:27,640 --> 00:53:29,596
这里是他们最初的伊甸园

