﻿1
00:00:18,550 --> 00:00:20,550
经过三天的努力
Three days of digging

2
00:00:20,650 --> 00:00:24,420
这只丽龟终于自由了
And this olive ridley turtle is free,

3
00:00:27,090 --> 00:00:32,130
但在进入大海之前 它并不安全
But not safe, until she gets to the sea,

4
00:00:35,080 --> 00:00:37,810
海洋孕育早期的生命
Where early life evolved and

5
00:00:37,880 --> 00:00:41,920
如今近80%的动物依然生活在大海中
Where nearly 80% of animals still live.

6
00:00:48,960 --> 00:00:52,780
今年在哥斯达黎加沿岸出生的所有幼龟中
Of all the hatchlings born this year on the costa rican coast,

7
00:00:54,150 --> 00:00:57,480
只有十分之一能够顺利抵达大海
Only 10% will make it.

8
00:01:58,450 --> 00:02:02,050
现在它可以游刃有余了
Now she's in her element.

9
00:02:04,550 --> 00:02:08,450
但它的生命旅程才算刚刚开始
But her journey has just begun.

10
00:02:09,860 --> 00:02:13,130
大约十年后 它将再回到这片海岸
In ten years' time, she will return to these shores

11
00:02:13,230 --> 00:02:15,650
产下属于自己的卵
To lay eggs of her own,

12
00:02:16,380 --> 00:02:19,220
只要它能活下来
If she survives.

13
00:02:25,720 --> 00:02:29,430
海洋世界瞬息万变 难以预测
The ocean is a fluid and unpredictable world,

14
00:02:31,210 --> 00:02:35,350
它以宽广的胸怀接纳了这里所有的动物
And all those that live here are at its mercy.

15
00:02:40,690 --> 00:02:45,490
水深火热的星球

16
00:02:53,890 --> 00:02:57,190
海洋约占地球表面积的70%
Our planet's oceans cover 70% of its surface,

17
00:03:01,790 --> 00:03:06,750
浩瀚海洋中99％的空间都是适宜生命生存的
And provide an incredible 99% of its habitable space.

18
00:03:08,280 --> 00:03:10,950
海洋对我们来说可能是一个陌生的世界
This may be an alien world to us,

19
00:03:12,520 --> 00:03:16,060
但它却是许多动物的家园
But it's home to an extraordinary range of animals,

20
00:03:22,110 --> 00:03:24,680
其中既会有海中庞然大物
From the biggest,

21
00:03:24,780 --> 00:03:28,250
也会有令人惊讶的奇异生物
To the strangest creatures in our world.

22
00:03:30,120 --> 00:03:32,860
即便它们已经适应了海洋环境
Even for the most marine adapted,

23
00:03:32,960 --> 00:03:35,990
但生存仍是不易
Life isn't easy.

24
00:03:42,380 --> 00:03:46,020
海里的生活方式与地面生活
Survival at sea is a completely different game

25
00:03:46,120 --> 00:03:49,260
截然不同
To survival on land,

26
00:03:51,990 --> 00:03:55,680
何况这是一个生存法则不断变化的时代
Especially when the rules keep changing.

27
00:04:01,530 --> 00:04:06,630
海洋

28
00:04:11,660 --> 00:04:15,480
在大西洋和印度洋交汇的地方
Where the atlantic and indian oceans meet,

29
00:04:15,820 --> 00:04:19,990
两大海洋宿敌之间 即将爆发一场新的冲突
New conflicts between old foes are brewing.

30
00:04:24,690 --> 00:04:27,760
海水温度上升 鱼群被迫向东
Rising sea temperatures are pushing fish eastward

31
00:04:27,860 --> 00:04:30,280
游至较凉爽的水域
To cooler waters.

32
00:04:35,670 --> 00:04:38,770
南非 罗伯格半岛

33
00:04:41,490 --> 00:04:44,880
一群以鱼类为食的动物随之而来
Those that feed on them have followed.

34
00:04:50,850 --> 00:04:53,850
毛皮海狮
Fur seals.

35
00:04:57,690 --> 00:05:01,090
它们的新家险象环生
Their new home is treacherous,

36
00:05:02,580 --> 00:05:05,680
这里不仅风高浪急
And it's not just the waves,

37
00:05:07,920 --> 00:05:10,790
更大的危险还暗藏在水面之下
It's what lies beneath.

38
00:05:26,890 --> 00:05:30,560
这里并非学习游泳的理想地点
Not the best place to learn to swim,

39
00:05:33,730 --> 00:05:38,010
但却是一头大白鲨的完美狩猎场
But the perfect hunting ground for a great white shark.

40
00:05:56,920 --> 00:06:00,990
这只落单的小毛皮海狮太靠近岸边了
This pup has strayed too close to the edge.

41
00:06:10,650 --> 00:06:14,320
它此时已经无计可施
Now it's out of its depth.

42
00:06:29,480 --> 00:06:32,690
小毛皮海狮和鲨鱼展开周旋
A pup can outmaneuver a shark,

43
00:06:38,160 --> 00:06:41,130
但它坚持不了很长时间
But only for so long.

44
00:06:57,430 --> 00:07:01,680
在半数类似的对抗中 毛皮海狮都会以惨败收场
Half of all such encounters end badly for seals.

45
00:07:09,790 --> 00:07:13,890
成年毛皮海狮面对鲨鱼持续不断的威胁
The adults must deal with this persistent menace,

46
00:07:15,850 --> 00:07:18,550
会有何对策呢
But how?

47
00:07:26,360 --> 00:07:30,290
它们需要一只勇敢的毛皮海狮挺身而出
It takes one brave seal to lead the way.

48
00:07:50,010 --> 00:07:52,650
其它的也加入了
Others join.

49
00:07:55,020 --> 00:07:59,660
它们很快团结起来 围攻入侵者
Soon they are a mob, harassing the intruder.

50
00:08:04,200 --> 00:08:08,410
这是一个冒险的策略 鲨鱼随时可能卷土重来
It's a risky strategy; sharks can turn on a dime.

51
00:08:31,620 --> 00:08:35,660
它们一起战胜了强劲的对手
Together they have overcome a giant.

52
00:08:42,680 --> 00:08:47,120
小毛皮海狮们安全了 至少目前如此
The pups are safe, at least for now.

53
00:08:59,350 --> 00:09:03,220
浅海大陆架是海洋中最为富饶的
Shallow continental seas are the most productive waters in

54
00:09:03,320 --> 00:09:05,650
水域
Our oceans.

55
00:09:07,530 --> 00:09:10,530
那里的生存竞争也最为激烈
They are also some of the most competitive.

56
00:09:12,990 --> 00:09:16,790
挪威 雷莎夫乔丹峡湾

57
00:09:20,590 --> 00:09:24,760
在冬季 天寒地冻的峡湾水域将会上演
During winter, these freezing fjords are the stage for one

58
00:09:24,860 --> 00:09:29,080
一场极为震撼的野生动物奇观
Of the biggest wildlife spectacles on the planet.

59
00:09:35,220 --> 00:09:39,560
这群虎鲸每年都会回到这里
This orca pod comes here every year.

60
00:09:40,860 --> 00:09:43,690
它们由一头雌性虎鲸带领
They're led by a matriarch;

61
00:09:44,800 --> 00:09:48,350
它大约有70岁了
She could be 70 years old.

62
00:09:52,350 --> 00:09:55,420
对这群捕鱼专家来说
For a pod that specialize in hunting fish,

63
00:09:55,520 --> 00:09:58,890
这样的机会不容错过
This is an unmissable event.

64
00:10:03,810 --> 00:10:05,310
数以十亿计的
Herring.

65
00:10:05,420 --> 00:10:08,080
鲱鱼
Billions of them.

66
00:10:08,190 --> 00:10:12,290
它们的数量甚至超过了地球上的总人口
More fish here than people on the planet.

67
00:10:20,350 --> 00:10:22,180
然而鱼群的规模越大
But the bigger the shoal,

68
00:10:22,280 --> 00:10:25,880
虎鲸就越难锁定目标
The harder it is to single out a target.

69
00:10:29,790 --> 00:10:33,290
虎鲸需要另辟蹊径
The orca need to come at the problem from another angle.

70
00:10:44,190 --> 00:10:48,690
虎鲸群密切合作 将鱼群化整为零 各个击破
Coordinating their attack, they divide and conquer.

71
00:10:52,350 --> 00:10:56,320
掠食者们一心瓦解鱼群
Herders work to split the shoal.

72
00:11:01,090 --> 00:11:04,390
虎鲸们使出了杀手锏
Then in come the big hitters,

73
00:11:04,890 --> 00:11:08,190
它们用尾巴砸向水面 引发一股冲击波
Slamming their tails, creating a shockwave,

74
00:11:09,580 --> 00:11:13,220
每次甩尾最多可以击晕30条鱼
Stunning up to 30 fish with each blow.

75
00:11:24,060 --> 00:11:26,050
它们必须迅速行动
They must work quickly.

76
00:11:26,150 --> 00:11:28,810
它们并不是这里唯一的猎手
They're not the only hunters here.

77
00:11:34,260 --> 00:11:39,190
座头鲸也赶到了 它的重量是虎鲸的6倍
Humpbacks, six times the weight of an orca.

78
00:11:44,580 --> 00:11:49,390
座头鲸能一口吞下超过90公斤的鲱鱼
They can devour more than 200 pounds of herring in one gulp.

79
00:12:00,550 --> 00:12:04,280
虎鲸根本无法和座头鲸匹敌
The orca simply can't compete.

80
00:12:07,820 --> 00:12:11,460
但只要它们敢于面对
But they can switch tactic,

81
00:12:12,960 --> 00:12:15,540
海洋中最危险的掠食者
As long as they're prepared to face down

82
00:12:15,650 --> 00:12:18,580
那么就能策略致胜
The most dangerous predator in the ocean.

83
00:12:21,660 --> 00:12:24,020
在海洋中 哪里有食物
In the ocean, where there is food,

84
00:12:24,130 --> 00:12:27,380
哪里就会有战斗
There's usually a fight.

85
00:12:30,580 --> 00:12:34,420
在挪威的峡湾水域之外 这群虎鲸即将面对
Off the fjords of norway, these orca are about to take

86
00:12:34,520 --> 00:12:37,690
最具攻击性的海洋猎手
On the most aggressive ocean hunters of all,

87
00:12:43,430 --> 00:12:45,610
我们人类
Us.

88
00:12:52,760 --> 00:12:55,020
像这样的一艘渔船
Fishing boats like this can scoop up

89
00:12:55,120 --> 00:12:58,590
每天可以捕捞800吨鲜鱼
800 tons of herring a day,

90
00:13:00,000 --> 00:13:03,310
远超虎鲸和座头鲸猎食数量的总和
Out-fishing orca and humpbacks combined.

91
00:13:06,420 --> 00:13:09,220
严峻的形势迫使虎鲸
Desperation has forced these orca

92
00:13:09,320 --> 00:13:12,790
在逆境中寻求新的机会
To turn this new obstacle into opportunity,

93
00:13:22,850 --> 00:13:25,020
它们开始将那些漏网之鱼
Picking off the fish that slip through

94
00:13:25,120 --> 00:13:28,360
作为猎食目标
Their competitors' nets.

95
00:13:38,350 --> 00:13:42,320
近年来 人们对渔业实施的配额管理 保障了鲸鱼和人类
Recently imposed quotas ensure there are enough herring for

96
00:13:42,420 --> 00:13:45,860
对鲱鱼的需求
Humans and whales.

97
00:13:51,680 --> 00:13:55,350
然而放眼 全球前景依然不容乐观
But the global picture isn't so bright.

98
00:14:04,590 --> 00:14:09,180
人类消耗的鱼类数量较以往增长迅猛
We are consuming more fish than ever before.

99
00:14:10,720 --> 00:14:15,090
许多鱼类的种群规模越来越小
Reducing many stocks to little more than scales.

100
00:14:22,090 --> 00:14:26,480
海洋的生态平衡 一旦被打破 就很容易遭到入侵
Unbalanced oceans are open to invasion,

101
00:14:28,150 --> 00:14:31,520
一种奇特的生命体趁虚而入
By strange life forms.

102
00:14:46,220 --> 00:14:50,320
它们的生命始于渺小的水螅体
They start life as pinhead sized polyps,

103
00:14:53,830 --> 00:14:59,280
但它们在尺寸上的劣势 可以通过数量来弥补
But what they lack in size they make up for in numbers.

104
00:15:19,820 --> 00:15:23,990
它们以微小的浮游生物为食
Gorging on tiny plankton,

105
00:15:25,090 --> 00:15:30,980
生长 变异 并繁殖
They grow, mutate and multiply

106
00:15:33,650 --> 00:15:36,780
形成一群克隆体
Into an army of clones.

107
00:15:40,660 --> 00:15:43,920
现在每个水螅体都成了一条生产线
Now each polyp becomes a production line

108
00:15:44,790 --> 00:15:47,810
它们有着同一个目的
With one purpose.

109
00:16:09,380 --> 00:16:13,520
生成新的水母
Creating new jellyfish.

110
00:16:19,290 --> 00:16:22,950
水母体内含有95％的水分
Bodies that are 95% water

111
00:16:23,050 --> 00:16:27,150
可以轻而易举地生长
Can easily grow and grow,

112
00:16:29,560 --> 00:16:33,690
直到它们变成庞大的怪物
Until they are monsters.

113
00:16:38,710 --> 00:16:42,850
没有骨头 没有血液 甚至没有大脑
No bones, no blood or even brains,

114
00:16:43,550 --> 00:16:47,950
它们却能完美适应当今变化下的海洋
But perfectly suited to today's transforming seas.

115
00:16:52,130 --> 00:16:55,080
它们无惧气温升高
Resistant to increasing temperature,

116
00:16:55,180 --> 00:16:58,520
氧气减少 盐度变化
Decreasing oxygen, changing salinity,

117
00:16:58,620 --> 00:17:03,120
酸度上升 甚至塑料污染
Rising acidity, even plastic pollution.

118
00:17:07,130 --> 00:17:10,710
海洋生态系统被大量的水母侵占之后
When a jellyfish swarm takes over,

119
00:17:10,810 --> 00:17:14,980
就很难完全恢复了
Some ecosystems never fully recover.

120
00:17:21,620 --> 00:17:26,730
人类活动的影响也波及到了全球最大的海洋栖息地
Our impact also extends to the biggest marine habitat of all.

121
00:17:32,520 --> 00:17:36,150
远海
The open ocean.

122
00:17:46,450 --> 00:17:49,550
远海覆盖了全球面积的一半以上
It covers more than half the globe,

123
00:17:50,290 --> 00:17:53,520
但这里的食物越来越稀缺
But food here is increasingly scarce.

124
00:17:56,990 --> 00:18:01,880
但有一种动物的觅食路线依然如故
Yet one animal perseveres, despite needing

125
00:18:01,980 --> 00:18:06,520
它每天需要摄入的热量多达150万卡路里
One and a half million calories every day.

126
00:18:07,550 --> 00:18:12,850
北太平洋 九英里海岸

127
00:18:16,600 --> 00:18:21,850
蓝鲸 它是有史以来最大的动物
The blue whale, the largest animal ever to have lived.

128
00:18:25,350 --> 00:18:28,090
它的身长相当于一辆18轮大货车
She's as long as an 18 wheeler,

129
00:18:28,190 --> 00:18:31,260
心脏大如小汽车
With a heart as big as a car

130
00:18:31,360 --> 00:18:35,110
舌头的重量则可以抵过一头大象
And a tongue that weighs as much as an elephant.

131
00:18:47,190 --> 00:18:50,740
它一年中游过的里程
Just this year, she's swum far enough to have

132
00:18:50,850 --> 00:18:54,880
足以环绕地球
Circumnavigated the globe.

133
00:18:55,580 --> 00:18:59,550
而它的目标就在这里
All in search of this.

134
00:19:02,320 --> 00:19:04,790
磷虾
Krill.

135
00:19:04,890 --> 00:19:06,930
这是海洋食物链中
One of the most important species

136
00:19:07,030 --> 00:19:10,050
最重要的物种之一
In the marine food chain.

137
00:19:20,560 --> 00:19:25,110
蓝鲸每次一张嘴 入口的海水和磷虾
With each monumental gulp, she takes in enough water and

138
00:19:25,210 --> 00:19:29,250
足以填满一辆校车
Krill to fill a school bus.

139
00:19:31,750 --> 00:19:34,990
它的舌头会将口腔中的海水推向鲸须板
Her tongue forces the water back out through the bristly

140
00:19:35,090 --> 00:19:40,030
过滤并排出 保留下多达200万只磷虾
Plates on her jaw, trapping up to two million krill.

141
00:19:49,420 --> 00:19:53,920
蓝鲸曾遭人类捕杀 一度濒临灭绝
Blue whales were hunted to the brink of extinction.

142
00:19:55,190 --> 00:19:57,610
尽管它们仍危在旦夕
Although they're still endangered,

143
00:19:57,710 --> 00:20:00,610
但自20世纪60年代捕鲸禁令出台后
Since a ban on whaling in the 1960s,

144
00:20:00,720 --> 00:20:04,250
它们的数量在全球范围内有所增加
Their numbers have increased worldwide,

145
00:20:06,090 --> 00:20:09,120
特别是在加利福尼亚海岸附近
And here, off the coast of california,

146
00:20:09,220 --> 00:20:12,760
它们的数量几乎完全恢复了
They have almost completely recovered.

147
00:20:19,250 --> 00:20:24,090
广阔的远海或许是一个孤独的地方
The vast, open ocean can be a lonely place.

148
00:20:34,280 --> 00:20:39,750
这只绿海龟已经在这里独自度过了30年
This green turtle has spent 30 years out here on her own.

149
00:20:41,390 --> 00:20:46,430
它想方设法找到了足够的食物 存活并长大
Somehow, she's found enough food to survive and grow.

150
00:20:53,590 --> 00:20:57,320
现在它准备回家了
Now she's ready to return home,

151
00:20:59,660 --> 00:21:03,590
而这将是一段危险的旅程
But it will be a dangerous journey.

152
00:21:04,450 --> 00:21:09,250
马来西亚 诗巴丹岛

153
00:21:20,500 --> 00:21:24,350
正逢繁殖季节 数百只绿海龟聚集在一起
It's the breeding season, and hundreds of turtles are

154
00:21:24,450 --> 00:21:28,220
想争取到一位伴侣
Gathering to try and win a partner.

155
00:21:31,660 --> 00:21:36,590
雄性绿海龟的交配频率是雌性的4倍
Males mate about four times as often as females,

156
00:21:37,500 --> 00:21:41,310
因此这只雌性绿海龟成为了焦点
So she attracts a lot of interest.

157
00:21:55,810 --> 00:21:59,350
这只雄性紧追不舍
This male is quick to latch on.

158
00:22:03,220 --> 00:22:06,720
但其它对手不会善罢甘休
But the others won't give up without a fight.

159
00:22:12,150 --> 00:22:14,390
马来西亚沿岸
Off the coast of malaysia,

160
00:22:14,490 --> 00:22:18,190
迎来了绿海龟的繁殖季
It's green turtle breeding season.

161
00:22:19,330 --> 00:22:22,490
这只雌性已经找到了配偶
This female has found a mate,

162
00:22:23,480 --> 00:22:27,620
而其它雄性却打算棒打鸳鸯
But other males are intent on splitting the pair.

163
00:22:37,490 --> 00:22:40,580
它们攻击雄海龟的龟肉
Targeting the male's soft flesh,

164
00:22:40,680 --> 00:22:43,650
强迫它松开配偶
They try to force him to let go.

165
00:22:52,730 --> 00:22:56,630
但雌海龟的处境最为危险
But the female has the most to lose.

166
00:22:58,050 --> 00:23:02,350
雄性的追求越激烈 它消耗的氧气就越多
The fiercer the pursuit, the more oxygen she burns.

167
00:23:04,590 --> 00:23:08,190
应激状态下的海龟可以在几分钟内缺氧而死
A stressed turtle can drown in minutes.

168
00:23:23,060 --> 00:23:26,890
雌性海龟渴望浮到水面呼吸
She's desperate to reach the surface and breathe,

169
00:23:27,330 --> 00:23:31,550
但其中一只追求者不愿放弃
But one challenger just won't give up.

170
00:24:01,130 --> 00:24:04,250
雌性海龟就快没力气了
The female is running on empty.

171
00:24:14,790 --> 00:24:18,730
终于纠缠它们的那只海龟离开了
Finally, the intruder backs off just long enough.

172
00:24:47,460 --> 00:24:52,030
雌性绿海龟安全了 但在短短几周后
She's safe, but in just a few weeks she will face the final

173
00:24:52,200 --> 00:24:56,480
它将面临这场伟大旅程中的终极考验
Hurdle in her epic struggle to continue her line.

174
00:25:06,190 --> 00:25:09,760
热带阳光照耀下的浅海
Where the tropical sun meets the shallow seas,

175
00:25:09,830 --> 00:25:13,610
有着最为繁华的海洋栖息地
You find the busiest ocean habitat of all:

176
00:25:15,920 --> 00:25:18,650
珊瑚礁
Coral reefs.

177
00:25:21,360 --> 00:25:25,030
珊瑚礁占据的海底总面积不足千分之一
They account for less than a thousandth of the sea floor,

178
00:25:26,850 --> 00:25:31,650
却养育了四分之一的海洋物种
But are home to a quarter of all marine species.

179
00:25:44,510 --> 00:25:48,120
在这个拥挤而危险的地方
In this crowded and dangerous place,

180
00:25:48,580 --> 00:25:51,750
找到一个安身之处十分关键
Finding shelter is essential.

181
00:26:00,880 --> 00:26:04,550
一些动物藏在层层叠叠的珊瑚中
Some hide in the coral maze,

182
00:26:05,990 --> 00:26:09,920
而另一些则在浅滩寻找庇护所
Others seek sanctuary in the shoal.

183
00:26:17,050 --> 00:26:20,920
这两种方式都不能做到万无一失
But neither tactic guarantees safety.

184
00:26:26,890 --> 00:26:31,230
蓑鲉是删瑚礁水域效率最高的杀手之一
Lionfish are one of the most efficient killers on the reef.

185
00:27:00,820 --> 00:27:03,720
然而一种更大的威胁
Yet there is a far greater threat facing

186
00:27:03,830 --> 00:27:07,110
正在逼近这里的所有生物
All those who live here.

187
00:27:11,380 --> 00:27:16,450
在过去的75年里 我们的海洋一直在逐渐变暖
Our seas have been steadily warming for the past 75 years.

188
00:27:22,660 --> 00:27:27,150
而现在升温的速度越来越快
Now it's happening faster than ever before.

189
00:27:33,120 --> 00:27:38,090
这一现象对所有海洋生物产生了深远的影响
It's having a profound impact on life throughout our oceans.

190
00:27:41,610 --> 00:27:45,880
而珊瑚礁是首当其冲的
Coral reefs are particularly vulnerable.

191
00:27:46,790 --> 00:27:50,650
哪怕只上升3摄氏度 珊瑚也难以承受
Just a 3 degree temperature rise is too much for coral.

192
00:27:54,730 --> 00:27:58,550
它们被迫排出为自己提供食物的藻类
It forces them to expel the algae that feed them

193
00:27:58,910 --> 00:28:02,050
同时失去色彩
And give them their color.

194
00:28:05,050 --> 00:28:07,760
这种白化现象说明珊瑚正在走向
This bleaching is the first step towards an

195
00:28:07,860 --> 00:28:12,030
不可逆的消亡
Almost irreversible demise.

196
00:28:17,780 --> 00:28:23,650
除非海洋温度下降 否则珊瑚礁将变得一片荒芜
Unless temperatures drop, the reef becomes a wasteland.

197
00:28:28,860 --> 00:28:31,080
30年来
In three decades,

198
00:28:31,180 --> 00:28:34,880
全球四分之一的珊瑚已经消失
We've lost over a quarter of the world's corals,

199
00:28:35,990 --> 00:28:40,620
约有4000种鱼类无家可归
Home to around 4000 species of fish.

200
00:28:42,050 --> 00:28:45,650
如果水温继续变暖 其余的珊瑚同样在劫难逃
If warming continues, we could lose the rest.

201
00:28:55,330 --> 00:28:58,230
美国加利福尼亚州 海峡群岛

202
00:28:55,330 --> 00:28:58,230
就连那些生活在深海的生物也无法避免
Even those that live far below aren't safe from

203
00:28:58,270 --> 00:29:01,440
水温升高升高带来的恶果
Rising ocean temperatures.

204
00:29:04,410 --> 00:29:07,310
这是一条乳光枪乌贼
Opalescent squid.

205
00:29:12,480 --> 00:29:16,620
在过去的几年里 海洋变暖扰乱了
In the past few years, warming seas disrupted their mating

206
00:29:16,650 --> 00:29:20,490
它们的交配习惯 它们的数量急剧下降
Habits, and their numbers have fallen dramatically.

207
00:29:24,660 --> 00:29:28,600
但今年 在低温洋流的帮助下 我们又能得见
But this year, an influx of cold water has revived

208
00:29:28,630 --> 00:29:31,330
它们盛大的交配仪式
Their breeding ritual.

209
00:29:41,480 --> 00:29:45,280
它们纷纷游至浅滩 在月光下交配
A trip to the shallows to mate by moonlight.

210
00:29:49,380 --> 00:29:52,950
雄性乳光枪乌贼捕获雌性 并使卵子受精
Males grab the females and fertilize their eggs,

211
00:29:56,690 --> 00:29:59,990
之后 受精卵会被安置到海床上
Which are then deposited on the sea floor.

212
00:30:03,030 --> 00:30:05,870
整个过程短暂而激烈
It's a brief and brutal affair.

213
00:30:13,070 --> 00:30:17,080
交配几天后 它们都会死亡
Within days of mating they will all die.

214
00:30:23,350 --> 00:30:26,750
但它们的后代会存活下来
But their legacy lives on.

215
00:30:30,320 --> 00:30:34,830
每个卵鞘中含有多达300个新生命
Each capsule contains up to 300 new lives.

216
00:30:39,700 --> 00:30:43,240
一个成果斐然的繁殖期 可以扭转这个物种
One successful breeding season can go a long way towards

217
00:30:43,270 --> 00:30:47,370
近年来持续减少的局面
Reversing their recent bad fortunes.

218
00:30:51,750 --> 00:30:55,520
那些还活着的乳光枪乌贼
Those still alive retreat back to a place beyond

219
00:30:55,550 --> 00:30:58,450
回到了阳光无法触及的深海
The reach of the sun,

220
00:31:03,960 --> 00:31:07,390
在那里 巨大的压力之下 鱼类的外观发生改变
Where crushing pressures have morphed bodies,

221
00:31:09,930 --> 00:31:12,630
成为噩梦般的怪物
Into the stuff of nightmares.

222
00:31:19,240 --> 00:31:22,610
深海堪称地球上最为恶劣的生存环境之一
To reach one of the most hostile environments on earth,

223
00:31:23,740 --> 00:31:27,310
深海世界深入水下数千米
You must descend thousands of feet,

224
00:31:29,720 --> 00:31:35,120
远离阳光 直抵海底
Beyond the sun's reach, down into the ocean's depths.

225
00:31:37,890 --> 00:31:41,630
深海的压力能将你像易拉罐一样压瘪
The pressure here would crush you like a soda can.

226
00:31:47,330 --> 00:31:50,840
这里依然有生命存在 只是我们对它们知之甚少
There is life, just not as we know it.

227
00:31:55,180 --> 00:31:59,150
在深海中 75％的动物会发光
75% of animals make their own light.

228
00:32:00,510 --> 00:32:03,650
它们拥有巨大的眼睛
Eyes are super-sized

229
00:32:03,680 --> 00:32:06,820
可以捕捉到微小的亮光
To catch what tiny luminescence there is,

230
00:32:09,520 --> 00:32:12,830
它们的身体大多很柔软
And soft bodies dominate.

231
00:32:17,700 --> 00:32:21,440
在这片辽阔的深海荒野中
In this vast, abyssal wilderness,

232
00:32:22,870 --> 00:32:26,940
寻找配偶是一个很大的难题
One of the toughest trials is finding a mate.

233
00:32:29,880 --> 00:32:33,980
鮟鱇鱼有一种别出心裁的办法
Angler fish have a grizzly solution.

234
00:32:34,880 --> 00:32:38,020
这只巨大的雌性身旁
This giant female's tiny hanger-on

235
00:32:38,050 --> 00:32:41,490
有一只小巧的雄性追求者
Is a male angler fish.

236
00:32:43,690 --> 00:32:47,330
许多雄性鮟鱇鱼从未找到配偶
Many males never find a mate.

237
00:32:48,200 --> 00:32:52,200
但如果找到了 它们绝不轻易分开
Those that do, never let go.

238
00:32:53,900 --> 00:32:57,500
雄性的嘴巴与雌性的身体融为一体
His mouth fuses with her very tissue.

239
00:32:57,540 --> 00:33:00,670
这只雄性唯一的营养来源就是配偶的血液
His only nourishment, her blood.

240
00:33:02,540 --> 00:33:06,180
它们的生命合二为一
Bonded for life.

241
00:33:11,750 --> 00:33:15,360
这种极端的环境让我们惊奇不已
This alien environment is full of surprises.

242
00:33:19,360 --> 00:33:22,600
深海中甚至还会下雪
It even snows down here.

243
00:33:24,500 --> 00:33:27,400
有机物碎屑历经数周
Flakes of organic matter fall for weeks

244
00:33:27,430 --> 00:33:31,240
最终下落到海底
Towards the sea floor.

245
00:33:33,610 --> 00:33:36,580
它们一路上 为海洋生态系统提供动力
Along the way, they fuel an ecosystem of

246
00:33:36,610 --> 00:33:41,450
滋养了大大小小的海洋生物
Microscopic animals and graceful giants.

247
00:33:47,350 --> 00:33:51,060
这是冥河水母
The stygiomedusa jellyfish.

248
00:33:53,390 --> 00:33:58,270
它的带状触手长达9米 能够吸收
Its ribbon-like arms extend up to 30 feet to absorb tiny

249
00:33:58,300 --> 00:34:03,370
微小的浮游生物 不过这仅是我们的推测
Planktonic creatures, or so we believe.

250
00:34:05,540 --> 00:34:09,540
时至今日 关于深海动物
Even today, the lives of these deep-sea monsters

251
00:34:09,580 --> 00:34:13,610
我们仍有很多未解之谜
Remain shrouded in mystery.

252
00:34:16,280 --> 00:34:19,920
但最令人惊讶的是
But the biggest surprise of all,

253
00:34:21,120 --> 00:34:23,520
这个黑暗的海洋世界
This marine underworld is one of the most

254
00:34:23,560 --> 00:34:26,430
是地球上最稳定的栖息地之一
Stable habitats on the planet,

255
00:34:29,660 --> 00:34:33,470
丝毫不受海面状况的影响
Out of touch with what's happening far above.

256
00:34:50,480 --> 00:34:53,750
狂暴海洋的罪魁祸首是太阳
The sun has fueled a monster.

257
00:34:57,690 --> 00:35:02,500
它照射下的海面温度升高 海水蒸发
It heats surface waters until they evaporate and build into

258
00:35:02,530 --> 00:35:06,800
形成海洋风暴 人类对此束手无策
Oceanic storms that render humans powerless.

259
00:35:11,710 --> 00:35:14,840
一旦条件成熟
And when conditions are just right,

260
00:35:14,880 --> 00:35:17,810
海洋风暴就可能演变成地球上一种最为强大的
They grow into one of the most formidable forces

261
00:35:17,840 --> 00:35:20,180
力量
On the planet:

262
00:35:26,190 --> 00:35:28,720
飓风
Hurricanes.

263
00:35:29,690 --> 00:35:31,990
飓风形成热带海洋
They form over tropical seas,

264
00:35:32,030 --> 00:35:34,830
之后破坏范围不断扩大
Then their devastation spreads.

265
00:35:36,800 --> 00:35:40,000
飓风可以释放出大量的能量
They release so much energy that just one could power

266
00:35:40,030 --> 00:35:43,400
相当于全球一周的用电量
Our entire planet for a week.

267
00:35:45,540 --> 00:35:47,670
随着全球气温不断上升
And as global temperatures rise,

268
00:35:47,710 --> 00:35:50,380
飓风变得越来越强劲
Hurricanes are growing stronger.

269
00:35:52,860 --> 00:35:56,060
美国佛罗里达州 大西洋沿岸

270
00:36:05,060 --> 00:36:08,830
这是风暴到来之前的平静海面
This is the calm before the storm.

271
00:36:10,030 --> 00:36:13,370
大多数人已经回到了室内
Most people are already taking shelter.

272
00:36:15,400 --> 00:36:19,610
但就在近海处 另外一些动物还在前进
But just off shore, others are on the move.

273
00:36:24,410 --> 00:36:27,780
数以百万条鲻鱼
Mullet in their millions.

274
00:36:31,520 --> 00:36:34,660
很少有人听说过 但这却是美国
Few have heard of it, but this is one of the

275
00:36:34,690 --> 00:36:38,630
规模最大的动物集聚现象之一
Largest gatherings of any animal in the united states.

276
00:36:41,630 --> 00:36:45,070
成群结队的鲻鱼要趁温度降到很低之前
The mullet need to reach their spawning grounds

277
00:36:45,100 --> 00:36:48,600
一直向南进发 到达它们的产卵地
Further south before temperatures drop too low.

278
00:36:53,970 --> 00:36:58,110
海洋中如此规模的鱼群必然会引来关注
Such a mass of fish in the sea doesn't go unnoticed.

279
00:37:09,060 --> 00:37:13,430
各路顶尖猎手纷纷大显神通
Expert hunters attack the shoal from every angle.

280
00:37:17,330 --> 00:37:21,070
水面之下 大海鲢和黑鳍鲨虎视眈眈
Below are the tarpon and blacktip sharks.

281
00:37:28,910 --> 00:37:34,320
水面之上 鹈鹕和鱼鹰俯冲突袭
Above, pelicans, and osprey.

282
00:37:57,940 --> 00:38:01,840
即将到来的风暴掀起滚滚浪涛
As the waves are whipped up by the approaching storm,

283
00:38:01,880 --> 00:38:04,850
上下起伏的海水对鲻鱼十分有利
The pendulum swings in the mullet's favor.

284
00:38:12,690 --> 00:38:15,990
在湍急的水流中
In the turbulent, shallow water,

285
00:38:16,020 --> 00:38:19,560
它们的天敌难以瞄准
They're harder to target.

286
00:38:26,730 --> 00:38:30,300
最后 巨浪袭来
Finally, the swells grow too powerful,

287
00:38:33,840 --> 00:38:37,310
风暴即将登陆
As the storm makes landfall.

288
00:38:46,850 --> 00:38:50,390
在沿海地区 海洋风暴创造了
Along the coast, ocean storms create some of

289
00:38:50,420 --> 00:38:53,990
许多令人震撼的自然奇观
Nature's most awe inspiring wonders.

290
00:39:01,500 --> 00:39:03,670
葡萄牙的纳扎雷市
Nazaré in portugal

291
00:39:03,700 --> 00:39:06,770
出现了世界上最大的海浪
Sees some of the biggest waves in the world,

292
00:39:11,580 --> 00:39:14,520
高度相当于十层楼房
Towering as high as ten stories.

293
00:39:53,050 --> 00:39:56,590
但是如果海洋风暴频发
But the stormier our seas become,

294
00:39:56,620 --> 00:40:00,160
生活在海岸边的动物将受到严重威胁
The more those living on the coast suffer.

295
00:40:08,300 --> 00:40:11,910
这片岛屿危在旦夕
An island on the edge of existence.

296
00:40:10,060 --> 00:40:15,960
富兰克群岛 新岛 （马尔维纳斯群岛）

297
00:40:18,280 --> 00:40:21,450
这里是南跳岩企鹅的家园
Home to rockhopper penguins.

298
00:40:25,790 --> 00:40:29,320
虽然有一层致密的脂肪提供保护
A dense layer of fat gives them some protection.

299
00:40:31,960 --> 00:40:35,100
但它们仍然可能受伤
Still they take a battering.

300
00:40:43,670 --> 00:40:47,040
这只企鹅妈妈不能退缩
This mother can't back out now.

301
00:40:53,150 --> 00:40:56,150
它的小企鹅需要食物
Her chick needs food.

302
00:41:09,160 --> 00:41:12,500
企鹅爸爸接替了它的岗位
And its dad's turn to hold the fort.

303
00:41:18,140 --> 00:41:21,340
聚居地的生活很艰难
Life in the colony is tough.

304
00:41:22,170 --> 00:41:25,180
鱼类种群减少 海面波涛汹涌
Declining fish stocks and rougher seas

305
00:41:25,210 --> 00:41:28,680
它们很难获得食物
Have made food harder to come by.

306
00:41:37,720 --> 00:41:40,160
企鹅妈妈必须去捕猎
Mum has to hunt,

307
00:41:42,900 --> 00:41:45,930
而这片波澜壮阔的大海
And what was already a rough sea

308
00:41:47,100 --> 00:41:50,540
即将变得更加凶险难测
Is about to get a whole lot rougher.

309
00:42:07,890 --> 00:42:12,190
近30年来最强大的风暴近在眼前
The most powerful storm in almost 30 years is closing in.

310
00:42:15,130 --> 00:42:18,930
这群跳岩企鹅将会面对史无前例的巨大挑战
Worse than anything these penguins have faced before.

311
00:42:27,540 --> 00:42:30,510
在地球的最南端
On the far south of the globe,

312
00:42:30,540 --> 00:42:33,710
残酷的风暴终于消退了
A brutal storm is finally subsiding.

313
00:42:36,050 --> 00:42:38,420
但对这群南跳岩企鹅来说
But for these rockhopper penguins,

314
00:42:38,450 --> 00:42:41,150
海浪仍然足以致命
The waves are still deadly.

315
00:42:49,630 --> 00:42:52,770
前去觅食的企鹅们陆续回来了
The latest shift of hunters returns.

316
00:43:07,080 --> 00:43:11,250
但这只小企鹅的妈妈不见踪影
But this chick's mum is nowhere to be seen.

317
00:43:15,290 --> 00:43:19,030
终于 它出现了
Then, she appears.

318
00:43:22,460 --> 00:43:25,500
它赶上了最后一批企鹅
Amongst the last stragglers.

319
00:44:32,070 --> 00:44:35,270
它安然无恙地归来了
Home and dry.

320
00:45:00,860 --> 00:45:05,130
短短12个小时后 它将重返大海
In just 12 hours, she'll return to battle the waves.

321
00:45:09,400 --> 00:45:13,110
再次为小企鹅挺而走险
And risk her life for her chick once more.

322
00:45:24,480 --> 00:45:26,620
从最初之时
Right from the very beginning,

323
00:45:26,650 --> 00:45:30,020
海洋就是我们这个星球上生命的摇篮
The ocean has been a cradle of life on our planet,

324
00:45:30,060 --> 00:45:32,730
许多海洋动物面对变化多端的环境时
And the many creatures that still live here are

325
00:45:32,760 --> 00:45:36,560
拥有坚韧不拔的求生欲望
Really a legacy of that irrepressible will to

326
00:45:36,600 --> 00:45:39,700
并能成功繁衍生息
Succeed in a turbulent world.

327
00:45:39,730 --> 00:45:42,800
无论海洋中暗藏怎样的危机
No matter what the ocean has thrown at them,

328
00:45:42,840 --> 00:45:45,740
它们总能顽强地应对
Somehow they've managed to endure.

329
00:45:53,180 --> 00:45:57,720
这位准妈妈克服重重困难
Against near impossible odds, this mum-to-be has found her

330
00:45:57,750 --> 00:46:01,960
成功地抵达了它出生的海滩
Way back to the beach where she was born.

331
00:46:07,090 --> 00:46:09,960
自十多年前破壳而出之后
It's the first time she's been on land

332
00:46:10,000 --> 00:46:12,700
它再次回到了陆地
Since hatching over a decade ago,

333
00:46:14,840 --> 00:46:17,640
而它非形单影只
And she's not alone.

334
00:46:22,940 --> 00:46:27,150
数十万只雌性丽龟
Hundreds of thousands of female olive ridley turtles

335
00:46:27,180 --> 00:46:30,080
正要返回哥斯达黎加沿岸
Are returning to the Costa Rican coastline

336
00:46:30,120 --> 00:46:32,690
产卵
To lay their eggs.

337
00:46:38,120 --> 00:46:43,030
3000万年来 海洋中的生命故事循环往复
A cycle of life sustained by the sea for 30 million years.

338
00:46:47,800 --> 00:46:51,340
它们的旅程从未如此艰难
Never has their journey been harder,

339
00:46:52,410 --> 00:46:55,280
但到目前为止 这些海龟
Yet so far, these turtles are still

340
00:46:55,310 --> 00:46:59,250
在瞬息万变的时代中仍在默默坚守
Holding on in these fast changing times.

341
00:47:05,050 --> 00:47:06,150
對照視頻提取的英文字幕進行調整中文字幕的時間軸
