﻿1
00:00:32,640 --> 00:00:37,520
One challenge faces almost all animals on Earth -
地球上几乎所有的动物都面临着一个挑战-

2
00:00:39,160 --> 00:00:41,720
the need to find a partner.
寻找伴侣的需要

3
00:00:46,280 --> 00:00:50,080
It's a drama that is played out in every corner of the planet.
这是一部在地球每个角落上演的戏剧

4
00:00:53,960 --> 00:00:58,200
For some,it's conducted on an immense scale.
对一些人来说 这是在一个巨大的规模上进行的

5
00:01:05,480 --> 00:01:08,560
Others need to put on a show.
其他人需要表演

6
00:01:15,520 --> 00:01:18,320
And for many,it involves
对许多人来说 这包括

7
00:01:18,320 --> 00:01:21,120
intense,even lethal,battles.
激烈甚至致命的战斗

8
00:01:26,280 --> 00:01:30,400
This series will reveal the extraordinary strategies
本系列将揭示非凡的策略

9
00:01:30,400 --> 00:01:35,080
that animals employ to succeed in the mating game.
动物用来在交配游戏中取得成功的方法

10
00:01:41,960 --> 00:01:46,400
Those that win will have a stake in the greatest competition of all -
胜利者将在最激烈的竞争中占有一席之地-

11
00:01:49,440 --> 00:01:52,200
the creation of a new generation.
创造新一代

12
00:02:10,760 --> 00:02:13,280
Namibia,in the South West Africa.
纳米比亚 在非洲西南部

13
00:02:18,400 --> 00:02:22,800
An ancient landscape that has shaped the mating game of its residents.
一种古老的景观 它塑造了当地居民的交配游戏

14
00:02:28,280 --> 00:02:29,600
Ostriches.
鸵鸟

15
00:02:33,040 --> 00:02:35,400
The rules of their mating game
它们交配游戏的规则

16
00:02:35,400 --> 00:02:37,640
have been refined and elaborated
都经过了提炼和阐述

17
00:02:37,640 --> 00:02:40,000
over some 60 million years
超过6000万年

18
00:02:40,000 --> 00:02:42,200
and are now very well established.
现在已经非常成熟了

19
00:02:45,880 --> 00:02:51,200
During their breeding season,each flock is dominated by a single male.
在繁殖季节 每只鸡群都由一只雄性主导

20
00:02:57,280 --> 00:03:02,280
His territory,and the females that come with it,is a hard one asset.
他的领地 以及随之而来的女性 都是一项硬资产

21
00:03:06,640 --> 00:03:09,640
So his leadership is only challenged
所以他的领导能力只会受到挑战

22
00:03:09,640 --> 00:03:13,000
by the brave or the foolhardy.
是勇敢的还是鲁莽的

23
00:03:19,320 --> 00:03:23,440
This young male is low in the flock's pecking order.
这只年轻的雄鸟在群中的啄食顺序较低

24
00:03:24,760 --> 00:03:27,840
He's spent five years preparing for this moment,
他花了五年时间为这一刻做准备

25
00:03:27,840 --> 00:03:30,760
and now he needs to breed.
现在他需要繁殖

26
00:03:32,920 --> 00:03:35,440
The resident females seem interested.
常驻的女性似乎很感兴趣

27
00:03:41,320 --> 00:03:43,120
He starts to show off.
他开始炫耀

28
00:03:47,720 --> 00:03:50,960
And their attention encourages him.
他们的关注鼓励了他

29
00:04:05,960 --> 00:04:09,560
But the current leader does not tolerate competition.
但现任领导人不容忍竞争

30
00:04:26,240 --> 00:04:30,840
The kick of an ostrich is powerful enough to kill a lion.
鸵鸟的一脚足以杀死狮子

31
00:04:32,400 --> 00:04:35,800
And the young male is risking an end to his breeding season
而这只年轻的雄性正冒着繁殖季节结束的风险

32
00:04:35,800 --> 00:04:37,480
before it's even started.
还没开始呢

33
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
In a matter of moments,
片刻之间

34
00:04:57,640 --> 00:05:01,240
the young challenger has been cast out of his flock.
那个年轻的挑战者被赶出了他的羊群

35
00:05:04,080 --> 00:05:07,720
It's a disastrous start to his campaign.
这是他竞选活动的一个灾难性的开始

36
00:05:07,720 --> 00:05:10,160
But it comes with a valuable lesson.
但它也带来了宝贵的教训

37
00:05:12,960 --> 00:05:18,520
Out here,in the open,the mating game is exposed for all to see.
在这里 在公开场合 交配游戏是公开的 所有人都可以看到

38
00:05:36,040 --> 00:05:39,320
The young male now faces a major challenge.
年轻男性现在面临着一个重大挑战

39
00:05:42,280 --> 00:05:45,320
There are not many ostriches on these dry plains
在这些干燥的平原上鸵鸟并不多

40
00:05:45,320 --> 00:05:47,000
and females are hard to come by.
而且很难找到女性

41
00:05:48,880 --> 00:05:51,200
It could take him several months to find one.
他可能需要几个月才能找到一个

42
00:06:04,480 --> 00:06:08,400
He does,however,have a way of bringing them to him.
然而 他确实有办法把它们带给他

43
00:06:20,440 --> 00:06:23,320
He inflates a sack in his throat
他在喉咙里给袋子充气

44
00:06:23,320 --> 00:06:26,680
and produces a boom that carries for miles.
并产生一个可以承载数英里的吊杆

45
00:06:30,520 --> 00:06:33,400
And it attracts unaccompanied females.
而且它吸引了无人陪伴的女性

46
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
But that is the easy bit.
但这是容易的一点

47
00:06:46,920 --> 00:06:49,520
Female ostriches are very choosy.
雌性鸵鸟非常挑剔

48
00:06:51,880 --> 00:06:54,720
With the largest eyes of any land-living animal,
拥有陆地动物中最大的眼睛

49
00:06:54,720 --> 00:06:57,320
they assess his every detail.
他们评估了他的每一个细节

50
00:06:58,880 --> 00:07:01,440
The pinkness of his shins.
他小腿的粉红色

51
00:07:01,440 --> 00:07:04,080
The shininess of his black feathers.
他黑色羽毛的光泽

52
00:07:06,720 --> 00:07:08,840
Both indicate his sexual quality.
两者都表明了他的性品质

53
00:07:10,080 --> 00:07:12,840
But he has yet to pass a crucial test.
但他还没有通过一个关键的考验

54
00:07:17,080 --> 00:07:20,600
The females lead him on a chase,testing his stamina.
雌鸟带领他追逐 测试他的耐力

55
00:07:22,520 --> 00:07:25,800
And they can run at speeds of 40mph.
它们可以以每小时40英里的速度运行

56
00:07:29,720 --> 00:07:31,720
All he has to do is to keep up.
他所要做的就是跟上

57
00:07:43,680 --> 00:07:45,680
One of the females slows.
其中一只雌性放慢了速度

58
00:07:47,560 --> 00:07:50,520
And once again,he tries to win her over.
他又一次试图说服她

59
00:07:56,120 --> 00:07:58,800
But,again,she seems indifferent.
但是 她又一次显得漠不关心

60
00:08:06,360 --> 00:08:09,600
Now,he has only one trick left.
现在 他只剩下一个把戏了

61
00:08:33,280 --> 00:08:36,600
At last,he seems to be getting some attention.
最后 他似乎得到了一些关注

62
00:08:48,240 --> 00:08:52,800
She flicks her wings - a sign that she is impressed.
她轻轻地拍打着翅膀 这表明她被打动了

63
00:08:52,800 --> 00:08:55,040
So,with little to lose,
所以 没有什么损失

64
00:08:55,040 --> 00:08:58,720
cautiously,he performs his final trick.
他小心翼翼地表演了最后的把戏

65
00:09:05,320 --> 00:09:06,680
It's not perfect .
这并不完美

66
00:09:10,960 --> 00:09:13,920
but he gives the performance of his life.
但他展示了他的人生

67
00:09:50,520 --> 00:09:53,400
With that achieved,he will now go on and mate
实现了这一点 他现在将继续下去并交配

68
00:09:53,400 --> 00:09:56,880
with several more females before the season is over.
在这个季节结束之前还有几只雌性

69
00:09:59,240 --> 00:10:03,600
Provided,that is,he can maintain their interest.
只要他能维持他们的利益

70
00:10:07,760 --> 00:10:10,280
He now has a final task.
他现在有一个最后的任务

71
00:10:10,280 --> 00:10:13,560
He must take every female with whom he mates this season
他必须带走这个季节与他交配的每一只雌性

72
00:10:13,560 --> 00:10:16,440
to his chosen nest site.
去他选择的巢穴

73
00:10:16,440 --> 00:10:20,640
And there,incubate all their eggs for the next two months.
在那里 在接下来的两个月里孵化它们所有的卵

74
00:10:22,000 --> 00:10:24,120
Only if they hatch will he know
只有它们孵化出来 他才会知道

75
00:10:24,120 --> 00:10:27,840
that he has truly succeeded in his mating game.
他真的成功了他的交配游戏

76
00:10:36,960 --> 00:10:39,200
Where grass grows abundantly,
草长得很茂盛

77
00:10:39,200 --> 00:10:42,480
mating,for many,is rather more competitive.
对许多人来说 交配更具竞争力

78
00:10:56,520 --> 00:10:59,640
This zebra stallion has spent several years
这匹斑马种马已经活了好几年了

79
00:10:59,640 --> 00:11:03,240
assembling a group of females - his harem.
集合一群雌性——他的后宫

80
00:11:03,240 --> 00:11:07,000
And he'll do anything he can to retain them all.
他会尽一切努力留住他们

81
00:11:10,520 --> 00:11:13,200
Some of his mares are already pregnant,
他的一些母马已经怀孕了

82
00:11:13,200 --> 00:11:16,560
and he leads them on the never-ending search for food.
他带领他们不断寻找食物

83
00:11:24,480 --> 00:11:27,840
Every March,they come here,to the Serengeti.
每年三月 他们都会来到这里 来到塞伦盖蒂

84
00:11:27,840 --> 00:11:33,040
One of the most extensive natural grasslands left on Earth.
地球上现存的最广阔的天然草原之一

85
00:11:38,040 --> 00:11:43,120
Such rich grazing attracts herds 30,000 strong.
如此丰富的放牧吸引了30000多只牧群

86
00:11:49,480 --> 00:11:53,320
His family has good reason to join this huge assembly.
他的家人有充分的理由参加这个大型集会

87
00:11:56,280 --> 00:11:58,120
There is safety in numbers,
数量是安全的

88
00:11:58,120 --> 00:12:01,560
and predators here are awaiting them.
这里的捕食者正在等待它们

89
00:12:07,120 --> 00:12:08,640
Hyenas.
鬣狗

90
00:12:19,960 --> 00:12:23,560
Small harems are the most at risk.
小后宫是最危险的

91
00:12:38,520 --> 00:12:42,520
The herds will provide the safety that the stallion needs.
牧群将提供种马所需的安全

92
00:12:42,520 --> 00:12:46,680
And right now,his family is particularly vulnerable.
而现在 他的家庭尤其脆弱

93
00:13:03,440 --> 00:13:08,000
Here,his newborn foals can get a good start in life.
在这里 他的新生小马驹可以在生活中有一个良好的开端

94
00:13:19,240 --> 00:13:23,080
Soon after birth,their mothers become ready to mate again.
出生后不久 他们的母亲就做好了再次交配的准备

95
00:13:26,000 --> 00:13:30,720
But being in a big herd causes a problem for the stallion.
但是 在一个大群体中会给种马带来一个问题

96
00:13:38,120 --> 00:13:40,480
Bachelor males are quick to detect
单身男性很容易察觉

97
00:13:40,480 --> 00:13:43,560
the scent of a newly-receptive mare.
新接受的母马的气味

98
00:13:47,080 --> 00:13:50,680
And they will try to separate one from the rest of its harem,
他们会试图把一只和它的后宫分开

99
00:13:50,680 --> 00:13:52,960
whether she is willing or not.
不管她愿不愿意

100
00:14:06,560 --> 00:14:09,040
If a stallion doesn't drive off the bachelors,
如果一匹种马没有赶走单身汉

101
00:14:09,040 --> 00:14:12,080
his group will be broken up in a matter of minutes.
他的小组将在几分钟内解散

102
00:14:22,200 --> 00:14:26,480
But if he's going to keep his family together,he will have to fight.
但如果他想让家人团聚 他就必须战斗

103
00:14:45,280 --> 00:14:49,800
A well-placed bite to the bottom is enough to see off weaker rivals.
一个位置好的咬到底足以击退较弱的对手

104
00:14:53,320 --> 00:14:55,640
But with challenges coming from all sides,
但面对来自各方的挑战

105
00:14:55,640 --> 00:14:57,800
he's in danger of losing control.
他有失去控制的危险

106
00:15:07,040 --> 00:15:11,120
Pushed to his very limits,he must now use greater violence.
他被逼到了极限 现在必须使用更大的暴力

107
00:15:49,720 --> 00:15:51,160
Victory.
胜利

108
00:15:52,720 --> 00:15:56,640
His family is still together,for now.
他的家人现在还在一起

109
00:15:57,920 --> 00:16:00,920
But his right to breed isn't guaranteed.
但他的繁殖权并没有得到保证

110
00:16:02,200 --> 00:16:05,760
His females will still have the deciding say on that matter.
他的女性在这件事上仍有决定权

111
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
Competition between males for a mate
雄性之间争夺配偶的竞争

112
00:16:12,480 --> 00:16:15,080
is common throughout the natural world.
这在自然界中很普遍

113
00:16:19,520 --> 00:16:23,560
But females may also play a deciding part in the mating game.
但雌性也可能在交配游戏中扮演决定性的角色

114
00:16:25,480 --> 00:16:27,960
One such is so efficient at doing that
其中一个在这方面非常有效

115
00:16:27,960 --> 00:16:31,440
that her species has become one of the most successful
她的物种已经成为最成功的物种之一

116
00:16:31,440 --> 00:16:33,480
of any on the planet.
在这个星球上任何一个

117
00:16:36,360 --> 00:16:38,840
Here,on the grasslands of Africa,
在这里 在非洲的草原上

118
00:16:38,840 --> 00:16:42,640
their castles of clay are a familiar sight.
他们的粘土城堡是人们熟悉的景象

119
00:16:42,640 --> 00:16:48,320
Each one is ruled by an extraordinary,all-powerful queen.
每个人都由一位非凡的、全能的女王统治

120
00:16:50,960 --> 00:16:54,560
Her domain can stretch for many miles underground
她的领地可以延伸到地下数英里

121
00:16:54,560 --> 00:16:57,440
and is maintained by armies of her subjects,
由她臣民的军队维持

122
00:16:57,440 --> 00:17:00,880
most of whom implicitly obey her instructions
他们中的大多数人都默默地服从她的指示

123
00:17:00,880 --> 00:17:03,080
but never even meet her.
但从没见过她

124
00:17:13,200 --> 00:17:16,560
Everything in this community is under her control.
这个社区的一切都在她的控制之下

125
00:17:18,600 --> 00:17:23,240
She can live for 50 years,longer than any other insect in the world.
她能活50年 比世界上任何其他昆虫都长

126
00:17:25,400 --> 00:17:28,600
Meet the termite queen.
见见白蚁女王

127
00:17:40,840 --> 00:17:43,240
Her devoted partner,the king,
她忠诚的伙伴 国王

128
00:17:43,240 --> 00:17:46,200
has been at her side throughout her life.
她一生都在她身边

129
00:17:47,480 --> 00:17:52,680
He mates with her frequently,but his role is limited to that.
他经常和她交配 但他的角色仅限于此

130
00:17:52,680 --> 00:17:57,280
It is his gigantic queen who dominates the colony.
统治殖民地的是他的巨大女王

131
00:18:07,640 --> 00:18:13,680
Her bloated body contains huge ovaries which produce eggs nonstop.
她臃肿的身体里有巨大的卵巢 卵巢不停地产卵

132
00:18:18,400 --> 00:18:20,960
She lays one every three seconds,
她每三秒钟下一次

133
00:18:20,960 --> 00:18:24,760
24 hours a day,for 25 years.
一天24小时 持续25年

134
00:18:24,760 --> 00:18:28,040
A productivity unmatched in the natural world.
自然界无与伦比的生产力

135
00:18:32,640 --> 00:18:35,280
All in the colony are her offspring,
殖民地里的所有人都是她的后代

136
00:18:35,280 --> 00:18:38,240
and all are dependent on her success.
一切都取决于她的成功

137
00:18:39,960 --> 00:18:43,520
They clean her tirelessly and keep her well fed.
他们不知疲倦地清洁她 让她吃得饱饱的

138
00:18:45,480 --> 00:18:48,640
Some remove the eggs and store them.
有些人把鸡蛋取出存放起来

139
00:18:48,640 --> 00:18:51,240
A seemingly never-ending job.
似乎永无止境的工作

140
00:18:58,360 --> 00:19:00,640
In her lifetime,she will produce
在她有生之年 她将生产

141
00:19:00,640 --> 00:19:03,640
over a quarter of a billion offspring.
超过25亿后代

142
00:19:12,000 --> 00:19:16,920
As each egg emerges,it's taken away to another chamber.
当每个卵出现时 它被带到另一个房间

143
00:19:16,920 --> 00:19:20,520
Here,the workers toil to create the perfect conditions
在这里 工人们努力创造完美的条件

144
00:19:20,520 --> 00:19:22,880
for their development.
为了他们的发展

145
00:19:26,440 --> 00:19:28,800
Some chambers serve as gardens.
有些房间用作花园

146
00:19:30,440 --> 00:19:33,320
Here,the workers cultivate balls of white fungus
在这里 工人们培育银耳球

147
00:19:33,320 --> 00:19:35,320
with which to feed the queen.
用它来喂女王

148
00:19:47,640 --> 00:19:51,080
But not all young termites remain equal.
但并非所有的小白蚁都是平等的

149
00:19:54,480 --> 00:19:57,360
Their future will be determined by the queen.
他们的未来将由女王决定

150
00:20:01,280 --> 00:20:03,760
In response to the needs of the moment,
根据当前的需要,

151
00:20:03,760 --> 00:20:07,240
she will produce chemical instructions that determine
她将制作化学说明书 以确定

152
00:20:07,240 --> 00:20:10,640
the role each of her offspring will play in the community.
她的每个后代将在社区中扮演的角色

153
00:20:16,720 --> 00:20:21,720
And once a year,she changes the behaviour of the entire colony.
每年她都会改变整个殖民地的行为

154
00:20:26,640 --> 00:20:28,800
As the rainy season approaches,
随着雨季的临近,

155
00:20:28,800 --> 00:20:32,080
she orders her workers to open new gateways
她命令她的工人打开新的大门

156
00:20:32,080 --> 00:20:34,440
in the outside walls of their castle.
在他们城堡的外墙上

157
00:20:36,280 --> 00:20:40,320
They are preparing the most important and dramatic happening
他们正在为最重要、最戏剧性的事件做准备

158
00:20:40,320 --> 00:20:41,800
in their year.
在他们的年代

159
00:20:49,480 --> 00:20:53,400
Exactly why the rains trigger this event is still unknown,
降雨引发这一事件的确切原因尚不清楚

160
00:20:53,400 --> 00:20:56,040
but it will not begin without them.
但没有它们 它就不会开始

161
00:21:03,360 --> 00:21:07,440
What happens next occurs on only a few days in a year.
接下来发生的事情发生在一年中只有几天

162
00:21:09,160 --> 00:21:13,040
But the future of her entire kingdom depends on it.
但她整个王国的未来取决于此

163
00:21:15,600 --> 00:21:18,600
As a consequence of a chemical signal from her,
由于她发出的化学信号

164
00:21:18,600 --> 00:21:21,880
some of her subjects have developed wings.
她的一些研究对象长出了翅膀

165
00:21:23,640 --> 00:21:28,160
Each of these winged termites is a potential queen or king.
这些有翼白蚁中的每一只都可能成为女王或国王

166
00:21:32,560 --> 00:21:35,000
And one morning,at first light,
一天早晨 天刚亮

167
00:21:35,000 --> 00:21:38,440
they emerge in millions.
它们以百万计出现

168
00:21:39,400 --> 00:21:42,320
Attempting to get as far away as possible
试图离得越远越好

169
00:21:42,320 --> 00:21:44,360
and start their own community.
建立自己的社区

170
00:22:00,320 --> 00:22:03,760
But their journey is beset by danger.
但他们的旅程充满了危险

171
00:22:03,760 --> 00:22:09,000
Such a multitude of edible insects does not go unnoticed.
如此众多的可食用昆虫并非不被注意

172
00:22:25,600 --> 00:22:29,640
Emerging in these vast numbers is part of termite strategy.
大量白蚁的出现是白蚁策略的一部分

173
00:22:31,040 --> 00:22:34,000
The loss of a few thousand individuals amongst millions
数百万人中几千人的损失

174
00:22:34,000 --> 00:22:35,680
is insignificant.
这是无关紧要的

175
00:22:38,560 --> 00:22:41,040
Eventually,even the greediest predators
最终 即使是最贪婪的捕食者

176
00:22:41,040 --> 00:22:42,960
will have had as much as they can eat.
他们会尽可能多地吃

177
00:22:48,240 --> 00:22:53,640
The surviving termites,males and females,find partners,
幸存的白蚁 雄性和雌性 寻找伴侣

178
00:22:53,640 --> 00:22:55,720
shed their wings
展翅

179
00:22:55,720 --> 00:22:59,120
and each partnership then digs a new colony together.
然后 每一个合作伙伴共同挖掘出一个新的殖民地

180
00:23:01,240 --> 00:23:03,560
So if things go well,
如果一切顺利

181
00:23:03,560 --> 00:23:07,600
more clay castles will appear on the African plains.
更多的粘土城堡将出现在非洲平原上

182
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
A lifelong partnership between male and female
男女之间的终身伙伴关系

183
00:23:17,080 --> 00:23:20,320
can certainly lead to great rewards.
当然可以带来巨大的回报

184
00:23:20,320 --> 00:23:24,600
But,in fact,such a simple strategy is rare.
但事实上 如此简单的策略是罕见的

185
00:23:26,680 --> 00:23:30,240
Delaying finding a mate until one reaches one's physical prime
推迟寻找配偶直到身体达到最佳状态

186
00:23:30,240 --> 00:23:32,280
is a more common tactic,
是一种更常见的战术

187
00:23:32,280 --> 00:23:34,480
but it does have its problems.
但它也有它的问题

188
00:23:37,840 --> 00:23:40,720
These are the meadows of southern Australia.
这些是澳大利亚南部的草地

189
00:23:42,640 --> 00:23:47,000
Here,sheer physical size can make a significant difference.
在这里 纯粹的物理尺寸可以产生显著的差异

190
00:23:53,320 --> 00:23:57,600
Male grey kangaroos battle for access to the females.
雄性灰袋鼠争着接近雌性

191
00:24:00,520 --> 00:24:03,240
The biggest nearly always wins.
最大的几乎总是赢

192
00:24:03,240 --> 00:24:07,040
As a result,the males have become very big indeed.
结果 雄性确实变大了

193
00:24:10,240 --> 00:24:12,000
At 2.5 metres tall,
身高2.5米

194
00:24:12,000 --> 00:24:14,920
they are more than twice the size of the females.
它们的体型是雌性的两倍多

195
00:24:27,320 --> 00:24:30,880
These battles are nearly always won by the biggest male.
这些战斗几乎总是由体型最大的男性获胜

196
00:24:38,720 --> 00:24:41,640
But it will be the female who will decide
但将由女性来决定

197
00:24:41,640 --> 00:24:45,080
exactly when he will be allowed to claim his reward.
确切地说 他什么时候可以得到报酬

198
00:24:46,440 --> 00:24:49,600
A female can conceive at any time,
女性可以随时怀孕

199
00:24:49,600 --> 00:24:52,920
so there is no rush as far as she is concerned.
因此 就她而言 并不着急

200
00:24:54,600 --> 00:24:59,000
But a male kangaroo has to fight whenever he's challenged,
但雄性袋鼠在受到挑战时必须战斗

201
00:24:59,000 --> 00:25:02,120
so he is keen to mate just as soon as he can.
所以他渴望尽快交配

202
00:25:04,200 --> 00:25:07,240
The longer the delay,the greater the chance
拖延的时间越长 机会就越大

203
00:25:07,240 --> 00:25:10,160
that another male will displace him.
另一个男性将取代他

204
00:25:16,480 --> 00:25:20,360
Rival males show off to make clear how very big they are.
雄性竞争对手炫耀自己 以表明自己有多大

205
00:25:26,360 --> 00:25:29,400
So the victor keeps her close by him
所以胜利者把她留在身边

206
00:25:29,400 --> 00:25:31,480
while he still has the upper hand.
当他仍然占上风的时候

207
00:25:41,720 --> 00:25:45,320
She,however,continues to explore her options.
然而 她继续探索自己的选择

208
00:25:52,280 --> 00:25:54,440
No matter what the victor does to impress her .
不管胜利者做了什么让她印象深刻

209
00:25:58,560 --> 00:26:01,800
she is still reluctant to commit.
她仍然不愿承诺

210
00:26:06,160 --> 00:26:09,320
Things are taking a little longer than he might like.
事情比他希望的要长一点

211
00:26:11,120 --> 00:26:13,480
After days of unsuccessful courting,
经过几天不成功的求爱

212
00:26:13,480 --> 00:26:16,120
she leads him to the edge of the meadow.
她把他带到草地的边缘

213
00:26:20,560 --> 00:26:23,320
And here,there are others
这里还有其他的

214
00:26:23,320 --> 00:26:25,600
who keep an eye on what is happening.
他们密切关注正在发生的事情

215
00:26:26,760 --> 00:26:31,280
Less physically-impressive males lurk out of view,
身体状况不太好的雄性潜伏在视线之外

216
00:26:31,280 --> 00:26:34,800
waiting for a female to lose her suitor.
等待女性失去追求者

217
00:26:36,920 --> 00:26:38,840
They just need a distraction.
他们只需要分散注意力

218
00:26:40,640 --> 00:26:43,680
Another large male enters the competition.
另一个大个子男子参加了比赛

219
00:26:45,960 --> 00:26:48,320
He's just as big as the first one,
他和第一个一样大

220
00:26:48,320 --> 00:26:51,720
so if he is to win the female,he'll have to fight.
因此 如果他想赢得女子冠军 他就必须战斗

221
00:26:58,200 --> 00:27:01,360
And while both of them are preoccupied by battle .
当他们两人都忙于战斗的时候

222
00:27:07,720 --> 00:27:09,600
she looks elsewhere.
她找别的地方

223
00:27:24,360 --> 00:27:27,040
This smaller male,out in the open,
这只体型较小的雄性 在户外

224
00:27:27,040 --> 00:27:29,560
would stand little chance of winning a mate.
赢得配偶的机会很小

225
00:27:35,480 --> 00:27:39,680
But while the big boys battle,she's willing to accept him.
但是当大男孩们战斗时 她愿意接受他

226
00:27:48,840 --> 00:27:51,200
Sneak mating,like this,
偷偷交配 像这样

227
00:27:51,200 --> 00:27:55,760
accounts for only a small proportion of kangaroo pregnancies.
只占袋鼠怀孕的一小部分

228
00:27:57,600 --> 00:28:02,360
But in a grassland dominated by a few particularly large males,
但是在一个由一些特别大的雄性主宰的草原上

229
00:28:02,360 --> 00:28:04,640
sneaky strategies ensure
狡猾的策略确保

230
00:28:04,640 --> 00:28:07,880
the genetic diversity of the next generation.
下一代的遗传多样性

231
00:28:22,920 --> 00:28:27,480
Hiding your intentions out in the open plains is often difficult.
在开阔的平原上隐藏你的意图通常是困难的

232
00:28:29,840 --> 00:28:34,200
But if you live in the tangle of vegetation on the grassland floor .
但是如果你生活在草地上草木丛生的地方

233
00:28:35,480 --> 00:28:38,720
it's possible to use rather different tactics.
有可能使用完全不同的策略

234
00:28:48,600 --> 00:28:51,240
A male nursery web spider.
雄性育婴网蜘蛛

235
00:28:55,640 --> 00:28:57,160
He's hunting.
他在打猎

236
00:28:59,440 --> 00:29:01,720
He actively stalks his prey.
他主动跟踪猎物

237
00:29:03,240 --> 00:29:06,200
And the grass provides him with excellent cover.
草为他提供了极好的掩护

238
00:29:28,320 --> 00:29:31,240
But he's not going to eat this catch himself.
但他自己不会吃这个

239
00:29:36,680 --> 00:29:41,320
Instead,he's going to give it to someone he has not yet met.
相反 他会把它送给一个他还没见过的人

240
00:29:43,600 --> 00:29:46,960
First,he carefully gift-wraps his capture.
首先 他小心翼翼地用礼物包装他的俘虏

241
00:29:48,840 --> 00:29:51,880
Presentation is going to be very important.
演讲将非常重要

242
00:29:55,240 --> 00:29:57,960
Once satisfied with the appearance of his parcel,
一旦对包裹的外观感到满意

243
00:29:57,960 --> 00:30:00,720
he starts searching for someone to give it to.
他开始找人把它给他

244
00:30:04,960 --> 00:30:09,560
Lines of silk amongst the grass stems are a promising lead.
草茎间的丝线是一条很有前途的线索

245
00:30:18,160 --> 00:30:20,760
And there are signals coming from the other end.
从另一端传来信号

246
00:30:22,720 --> 00:30:25,080
A female nursery web spider.
雌性育婴网蜘蛛

247
00:30:28,600 --> 00:30:30,200
It seems promising.
这似乎很有希望

248
00:30:37,560 --> 00:30:39,000
But he must be careful.
但他必须小心

249
00:30:40,040 --> 00:30:43,760
She is,after all,a killer,just as he is.
毕竟 她是一个杀手 就像他一样

250
00:30:51,440 --> 00:30:53,600
And she seems quite hungry.
她看起来很饿

251
00:30:57,640 --> 00:30:59,560
She accepts his gift .
她接受了他的礼物

252
00:31:00,760 --> 00:31:02,600
and begins to eat it.
然后开始吃它

253
00:31:08,600 --> 00:31:12,280
For a first meeting,things seem to be going very well.
第一次见面 事情似乎进展得很顺利

254
00:31:20,520 --> 00:31:24,560
Well enough,anyway,to make his hair stand on end.
无论如何 这足以让他毛骨悚然

255
00:31:32,160 --> 00:31:34,520
While she is busy eating,
当她忙着吃饭的时候

256
00:31:34,520 --> 00:31:36,440
he gets ready for action.
他准备采取行动

257
00:31:40,720 --> 00:31:43,800
He starts to transfer his sperm to her
他开始把他的精子转移给她

258
00:31:43,800 --> 00:31:47,200
using a specialised sack on his foreleg.
在他的前腿上使用一个专门的麻袋

259
00:31:51,280 --> 00:31:53,520
Both sides seem content.
双方似乎都很满意

260
00:31:53,520 --> 00:31:56,120
She gets a meal,he gets to mate.
她吃饭 他交配

261
00:32:00,200 --> 00:32:05,240
But the exchange amongst spiders isn't always so equal.
但蜘蛛之间的交流并不总是如此平等

262
00:32:06,720 --> 00:32:08,440
A male nursery web spider
雄蜘蛛

263
00:32:08,440 --> 00:32:12,280
will attempt to mate with as many females as he can.
他会尝试与尽可能多的雌性交配

264
00:32:14,280 --> 00:32:17,960
His biggest problem is finding enough food to satisfy them all.
他最大的问题是找到足够的食物来满足他们所有人

265
00:32:25,280 --> 00:32:28,880
Most spider hunts,like the hunts of most predators,
大多数蜘蛛捕猎 就像大多数捕食者的捕猎一样

266
00:32:28,880 --> 00:32:30,440
end in failure.
以失败告终

267
00:32:38,320 --> 00:32:41,480
So this male spider cheats.
所以这只雄蜘蛛会作弊

268
00:32:44,240 --> 00:32:48,280
He starts by picking up someone else's leftovers,
他从捡起别人的剩菜开始

269
00:32:48,280 --> 00:32:49,960
a dead fly.
死苍蝇

270
00:32:53,640 --> 00:32:56,840
Providing it's well wrapped,she might never know.
如果包装好 她可能永远不会知道

271
00:33:06,240 --> 00:33:09,680
There's only one way to find out if it's acceptable.
只有一种方法可以确定它是否可以接受

272
00:33:17,240 --> 00:33:19,280
Amazingly,it works.
令人惊讶的是 它起作用了

273
00:33:23,560 --> 00:33:28,160
Encouraged by this success,he does something exceptionally devious.
在这一成功的鼓舞下 他做了一件异常狡猾的事

274
00:33:29,880 --> 00:33:31,520
He wraps up a flower.
他把一朵花包起来

275
00:33:34,280 --> 00:33:35,880
It's not even food.
甚至不是食物

276
00:33:40,480 --> 00:33:42,720
Such extreme deception is rare.
这种极端的欺骗是罕见的

277
00:33:47,040 --> 00:33:49,240
And it doesn't always work.
而且它并不总是有效的

278
00:33:50,520 --> 00:33:53,840
This male,however,seems to have mastered the trick.
然而 这只雄性似乎已经掌握了这个技巧

279
00:33:59,080 --> 00:34:01,280
And now his success is limited
现在他的成功是有限的

280
00:34:01,280 --> 00:34:04,720
only by the number of gifts that he can collect.
只看他能收集到多少礼物

281
00:34:06,520 --> 00:34:09,160
With a strategy that is clearly effective,
有了一个明显有效的战略

282
00:34:09,160 --> 00:34:12,720
he tries almost anything that looks remotely suitable.
他几乎尝试任何看起来稍微合适的东西

283
00:34:21,240 --> 00:34:24,560
Not all nursery web spiders can pull off this trick.
并不是所有的育儿蜘蛛都能做到这一点

284
00:34:26,440 --> 00:34:30,320
But for those that can,the prize is worth the effort.
但对于那些有能力的人来说 这个奖是值得努力的

285
00:34:32,480 --> 00:34:35,080
Or in this case,the lack of it.
或者 在这种情况下 缺乏它

286
00:34:42,160 --> 00:34:44,360
Deception is a risky strategy,
欺骗是一种危险的策略

287
00:34:44,360 --> 00:34:48,560
especially out in the open,where it can more easily be detected.
尤其是在户外 更容易被发现

288
00:34:52,240 --> 00:34:55,840
So some males work together to put on a show.
所以有些男性会一起表演

289
00:35:03,120 --> 00:35:06,640
In northern Finland,groups of male ruffs
在芬兰北部 成群的雄性皱褶

290
00:35:06,640 --> 00:35:10,320
gather on communal display grounds known as leks.
聚集在被称为列克的公共展示场地上

291
00:35:14,640 --> 00:35:18,720
They rely on their spectacular neck feathers to impress a partner.
它们依靠自己壮观的颈部羽毛给伴侣留下深刻印象

292
00:35:24,760 --> 00:35:27,920
But fine feathers by themselves are not enough.
但光靠漂亮的羽毛是不够的

293
00:35:32,280 --> 00:35:34,880
Empty leks,like empty dance floors,
空荡荡的列克 就像空荡荡的舞池

294
00:35:34,880 --> 00:35:37,440
rarely entice the opposite sex.
很少引诱异性

295
00:35:38,960 --> 00:35:42,240
The more males there are,the more attractive they will be.
男性越多 他们就越有吸引力

296
00:35:45,240 --> 00:35:49,000
So the locals accept visiting males.
因此当地人接受来访的男性

297
00:35:52,680 --> 00:35:56,040
The visitors have a distinct white ruff,
游客们有一个明显的白色头饰

298
00:35:56,040 --> 00:36:00,560
and they travel between leks looking for the best mating opportunities.
它们在狮子座之间旅行 寻找最好的交配机会

299
00:36:02,840 --> 00:36:05,800
So with both visitors and locals here,
因此 无论是游客还是当地人

300
00:36:05,800 --> 00:36:08,400
this lek has become very conspicuous.
这个沥道变得非常显眼

301
00:36:14,120 --> 00:36:17,640
The males advertise the richness of the choice on offer
男性宣传提供的选择的丰富性

302
00:36:17,640 --> 00:36:19,600
by leaping into the air.
跳到空中

303
00:36:24,200 --> 00:36:28,640
It gives them a good chance of being seen by females flying overhead.
这给了它们一个很好的机会被头顶飞行的雌性看到

304
00:36:41,200 --> 00:36:44,320
A flock of females descends for a closer look.
一群雌鸟下来仔细观察

305
00:36:48,800 --> 00:36:52,040
The males' strategy is clearly working.
男性的策略显然奏效了

306
00:36:54,640 --> 00:36:59,320
And now they start to show off their extravagant ruffs.
现在他们开始炫耀他们奢侈的褶边

307
00:37:10,040 --> 00:37:14,200
The females now have plenty of males to choose from.
雌性现在有很多雄性可供选择

308
00:37:21,240 --> 00:37:24,920
But any attempt by the white-necked visitors
但白颈游客的任何企图

309
00:37:24,920 --> 00:37:26,480
to do more than display
不仅仅是展示

310
00:37:26,480 --> 00:37:29,560
is quickly dealt with by the lek owners.
很快就被沥沥道的主人处理掉了

311
00:37:40,680 --> 00:37:42,680
With only a few females on the lek,
只有几只雌性在沥道上

312
00:37:42,680 --> 00:37:45,880
the locals soon squabble amongst themselves.
当地人很快就互相争吵起来

313
00:38:00,480 --> 00:38:02,240
Some do find a mate .
有些人确实找到了伴侣

314
00:38:03,720 --> 00:38:05,840
as do some of the visitors.
一些游客也是

315
00:38:08,040 --> 00:38:10,840
But many do nothing but fight.
但许多人除了战斗什么也不做

316
00:38:17,000 --> 00:38:20,600
Unobtrusively,however,something else is going on.
然而 悄悄地 还有别的事情正在发生

317
00:38:24,520 --> 00:38:26,800
Meet a faeder.
遇到一个费德

318
00:38:28,040 --> 00:38:30,920
A male ruff wearing the plumage of a female.
带有女性羽毛的男性头饰

319
00:38:35,080 --> 00:38:39,040
The only known example of crossdressing in the bird world.
鸟类世界中唯一已知的变装例子

320
00:38:43,440 --> 00:38:45,400
The faeder avoids competition
费德尔避免竞争

321
00:38:45,400 --> 00:38:47,960
since all the other males think he's a female.
因为所有其他男性都认为他是女性

322
00:38:51,680 --> 00:38:55,600
So while the other males continue to fight it out,
所以当其他雄性继续战斗的时候

323
00:38:55,600 --> 00:38:57,880
the faeder moves in.
费德尔进来了

324
00:39:13,400 --> 00:39:16,960
Only 1% of the male population are faeders.
男性人口中只有1%是同性恋

325
00:39:22,240 --> 00:39:27,000
But it proves that in gatherings where male display is important,
但这证明在男性展示很重要的聚会上

326
00:39:27,000 --> 00:39:30,240
there is still room for a different approach.
仍然有采取不同方法的余地

327
00:39:42,120 --> 00:39:44,840
Assembling in really large herds,
成群结队地聚集在一起

328
00:39:44,840 --> 00:39:48,440
like those that appear on the open savannahs of Kenya,
就像那些出现在肯尼亚开阔的大草原上

329
00:39:48,440 --> 00:39:51,800
can seriously complicate the mating game.
这会使交配游戏变得非常复杂

330
00:39:53,480 --> 00:39:58,040
They attract the greatest concentration of predators in the world.
它们吸引了世界上最集中的捕食者

331
00:40:18,120 --> 00:40:21,920
Here,you have to keep your eyes peeled.
在这里 你得睁大眼睛

332
00:40:26,520 --> 00:40:30,480
And this young male topi is doing just that.
而这个年轻的男性托皮正是这样做的

333
00:40:35,920 --> 00:40:40,000
His excellent eyesight enables him to spot approaching predators.
他出色的视力使他能够发现接近的捕食者

334
00:40:44,160 --> 00:40:49,480
And his alarm calls warn others of the dangers lurking in the grass.
他的警报声警告其他人草丛中潜伏着危险

335
00:40:58,480 --> 00:41:01,040
But a sentry also wants to mate.
但是哨兵也想要交配

336
00:41:06,840 --> 00:41:09,280
So eventually,he abandons his post
因此 他最终放弃了自己的职位

337
00:41:09,280 --> 00:41:13,760
and follows the other males to the traditional display grounds.
跟着其他雄性来到传统的展示场地

338
00:41:21,360 --> 00:41:24,040
Now,with no-one to give warning of predators,
现在 由于没有人警告捕食者

339
00:41:24,040 --> 00:41:26,320
the journey is becoming dangerous.
旅途变得越来越危险

340
00:41:46,640 --> 00:41:51,040
On arrival,the young male's problems become evident.
到达后 年轻男性的问题变得明显

341
00:41:56,680 --> 00:42:00,560
The females tend to look for males in the centre of the display ground,
女性倾向于在展示场地的中心寻找男性

342
00:42:00,560 --> 00:42:02,840
so that is the place to be.
这就是我们要去的地方

343
00:42:16,400 --> 00:42:19,560
But he has to battle with rivals even before he gets there.
但他甚至在到达那里之前就必须与对手作战

344
00:42:27,720 --> 00:42:31,200
The stakes in the mating game now get even higher.
交配游戏的赌注现在更高了

345
00:42:44,160 --> 00:42:46,280
Females arrive in a group.
雌鸟成群到达

346
00:42:50,800 --> 00:42:56,160
A female topi is fertile for only one single day in the whole year.
雌性托皮在一年中只有一天是可育的

347
00:42:58,200 --> 00:43:02,240
So it's vital that he makes a good impression right now.
所以他现在给人留下好印象是至关重要的

348
00:43:03,920 --> 00:43:06,120
He tries a ritualised trot
他试着按惯例小跑

349
00:43:06,120 --> 00:43:08,360
that demonstrates his physical fitness.
这表明他的身体健康

350
00:43:16,840 --> 00:43:19,320
But the females seem to take no notice.
但是雌性似乎没有注意到

351
00:43:24,320 --> 00:43:26,720
He needs to do something else.
他需要做些别的事情

352
00:43:32,560 --> 00:43:36,320
He tries driving his horns into the ground as others are doing.
他试着像其他人一样把喇叭按到地上

353
00:43:43,720 --> 00:43:46,040
The effect is certainly eye-catching.
其效果当然引人注目

354
00:43:49,920 --> 00:43:51,440
But will it make any difference?
但这会有什么不同吗？

355
00:44:14,160 --> 00:44:16,000
Still no takers.
仍然没有接受者

356
00:44:25,520 --> 00:44:28,840
But now,he's attracting the wrong sort of attention.
但现在 他吸引了错误的注意力

357
00:44:37,560 --> 00:44:40,000
His final tactic is less obvious.
他的最后策略不那么明显

358
00:44:40,000 --> 00:44:43,800
He actually exploits the presence of predators.
他实际上利用了捕食者的存在

359
00:44:46,880 --> 00:44:52,280
As a female comes into view,he snorts a predator alarm call.
当一只雌性进入视野时 它发出捕食者的警报声

360
00:44:54,160 --> 00:44:56,600
It stops the female in her tracks.
它阻止了女性的踪迹

361
00:44:59,880 --> 00:45:02,760
It's a false alarm,but it delays her just long enough
这是虚惊一场 但只是耽误了她足够长的时间

362
00:45:02,760 --> 00:45:04,520
to give him a chance.
给他一个机会

363
00:45:13,200 --> 00:45:15,360
And that is all he needs.
这就是他所需要的

364
00:45:23,200 --> 00:45:26,720
His success .gives him a fresh swagger.
他的成功 给了他一种新的狂妄自大

365
00:45:33,680 --> 00:45:37,560
But in mating with so many females,
但在与这么多雌性交配时

366
00:45:37,560 --> 00:45:40,280
he exposes himself to danger.
他使自己暴露于危险之中

367
00:45:45,200 --> 00:45:47,320
Since arriving a few weeks earlier,
由于几周前到达

368
00:45:47,320 --> 00:45:50,040
he has barely stopped to eat or drink.
他几乎没有停下来吃喝

369
00:45:53,160 --> 00:45:56,960
His mating exertions have left him exhausted.
他的交配劳累使他精疲力竭

370
00:46:05,960 --> 00:46:08,120
With few males acting as sentries,
很少有男性充当哨兵

371
00:46:08,120 --> 00:46:12,560
this is neither the time nor the place to drop your guard.
现在既不是放松警惕的时候 也不是放松警惕的地方

372
00:46:39,240 --> 00:46:44,920
Even an exhausted topi is more than a match for a single adult cheetah.
即使是一只精疲力竭的猎豹也不只是一只成年猎豹的对手

373
00:46:47,960 --> 00:46:49,680
But there are two.
但是有两个

374
00:46:52,000 --> 00:46:53,360
And now three.
现在是三个

375
00:47:08,880 --> 00:47:10,960
Such is the desire to breed
这就是繁殖的欲望

376
00:47:10,960 --> 00:47:12,960
that some on this grassland
这片草地上有一些

377
00:47:12,960 --> 00:47:16,520
pay for the chance to do so with their lives.
用他们的生命为这样做的机会付出代价

378
00:47:26,360 --> 00:47:30,320
But those who manage to complete the act of mating
但是那些成功完成交配行为的人

379
00:47:30,320 --> 00:47:33,800
will have left a legacy within the herd.
将在牧群中留下一笔遗产

380
00:47:44,560 --> 00:47:48,120
The mating game begins with finding a partner.
交配游戏从寻找伴侣开始

381
00:47:49,760 --> 00:47:53,680
For many,the act of mating brings it to an end.
对许多人来说 交配的行为结束了它

382
00:47:55,520 --> 00:47:58,760
But for some,that isn't the whole story.
但对一些人来说 这并不是全部

383
00:48:02,640 --> 00:48:05,680
After 40 days of incubation,
经过40天的孵化

384
00:48:05,680 --> 00:48:10,560
ostrich parents have to take on their final responsibilities.
鸵鸟父母必须承担最后的责任

385
00:48:12,960 --> 00:48:16,080
Chicks,just a few days old.
小鸡 才几天大

386
00:48:23,480 --> 00:48:27,760
The timing of their parents' mating couldn't have been better.
他们父母交配的时机再好不过了

387
00:48:32,280 --> 00:48:35,480
Rain has brought plenty of food to the arid grasslands,
雨水给干旱的草原带来了充足的食物

388
00:48:35,480 --> 00:48:37,880
and that is what the chicks must have
这就是小鸡们必须拥有的

389
00:48:37,880 --> 00:48:40,080
if they are to survive and grow.
如果他们想要生存和成长

390
00:48:42,920 --> 00:48:46,560
So the responsibilities of these adults
那么这些成年人的责任是什么呢

391
00:48:46,560 --> 00:48:48,960
are still,by no means,over.
我们还没有结束

392
00:48:55,040 --> 00:48:59,080
Winning the mating game can have its consequences.
赢得交配游戏会有其后果

393
00:49:05,120 --> 00:49:10,080
And for some,they can be the greatest challenge of all.
对一些人来说 它们可能是最大的挑战

394
00:49:33,560 --> 00:49:35,200
To film The Mating Game,
拍摄交配游戏

395
00:49:35,200 --> 00:49:37,280
crews travelled across the world
船员们周游世界

396
00:49:37,280 --> 00:49:41,560
to gain an intimate understanding of animals and their habitats.
深入了解动物及其栖息地

397
00:49:50,360 --> 00:49:52,800
Oh,my God,there's a baby cayman in its mouth!
哦 天哪 它嘴里有个小开曼！

398
00:49:54,240 --> 00:49:58,480
Over two and half years,teams worked alongside wildlife experts,
在两年半的时间里 团队与野生动物专家一起工作

399
00:49:58,480 --> 00:50:03,040
often going to extreme lengths to capture the behaviours on camera.
为了在摄像机上捕捉到行为 通常会走极端

400
00:50:03,040 --> 00:50:06,480
It's unbelievable what's happening here in this forest!
这片森林里发生的事情真是难以置信！

401
00:50:08,120 --> 00:50:11,760
What they uncovered was beautiful and surprising,
他们所发现的是美丽和令人惊讶的

402
00:50:11,760 --> 00:50:14,000
and revealed the true complexity
揭示了真正的复杂性

403
00:50:14,000 --> 00:50:18,680
of the strategies that animals employ to win the mating game.
动物用来赢得交配游戏的策略

404
00:50:26,560 --> 00:50:28,240
One of their greatest challenges
他们最大的挑战之一

405
00:50:28,240 --> 00:50:31,920
involved predicting when ostriches will begin their breeding
包括预测鸵鸟何时开始繁殖

406
00:50:31,920 --> 00:50:34,400
in the desert grasslands of Namibia.
在纳米比亚的沙漠草原上

407
00:50:37,200 --> 00:50:40,160
It's a behaviour that cameraman Martyn Colbeck
这是摄影师Martyn Colbeck的行为

408
00:50:40,160 --> 00:50:43,320
has spent years trying to understand.
他花了多年时间试图理解

409
00:50:43,320 --> 00:50:44,840
I'm pretty excited.
我很兴奋

410
00:50:44,840 --> 00:50:48,520
I just want them to get on with their mating game.
我只想让他们继续他们的交配游戏

411
00:50:50,040 --> 00:50:54,200
Martyn's experiences tell him in this part of the world,
Martyn的经历告诉他在这个地方

412
00:50:54,200 --> 00:50:59,120
ostriches have to time their breeding to perfection.
鸵鸟必须把繁殖的时间安排得恰到好处

413
00:50:59,120 --> 00:51:02,320
We think that the breeding is just about to kick off,
我们认为繁殖即将开始

414
00:51:02,320 --> 00:51:05,400
but what hasn't happened yet is that the ostriches
但还没有发生的是鸵鸟

415
00:51:05,400 --> 00:51:08,600
haven't split up and dispersed to look for nest sites.
没有分裂和分散去寻找巢穴

416
00:51:08,600 --> 00:51:12,600
And that's when the males start to do their territorial chasing
这就是雄性开始进行领土追逐的时候

417
00:51:12,600 --> 00:51:14,000
and displaying to each other.
并相互展示

418
00:51:16,000 --> 00:51:20,040
The birds must begin their breeding in advance of the annual rain.
鸟类必须在每年下雨之前开始繁殖

419
00:51:20,040 --> 00:51:23,000
It's a gamble that ensures that there will be enough food
这是一场确保有足够食物的赌博

420
00:51:23,000 --> 00:51:25,720
for their chicks when they eventually hatch.
当它们最终孵化的时候

421
00:51:27,600 --> 00:51:31,000
It means that the film team must also second-guess
这意味着电影团队也必须进行二次猜测

422
00:51:31,000 --> 00:51:33,560
the timing of their trip.
他们旅行的时间安排

423
00:51:33,560 --> 00:51:36,240
As with many places in the world these days,
与当今世界许多地方一样

424
00:51:36,240 --> 00:51:39,200
the weather patterns here in Namibia are so unpredictable.
纳米比亚的天气模式是如此不可预测

425
00:51:39,200 --> 00:51:41,120
It's had drought for five years.
五年来一直干旱

426
00:51:41,120 --> 00:51:44,400
And you can look around and it's really,really dry
你可以四处看看 那里非常非常干燥

427
00:51:44,400 --> 00:51:45,720
and really,really barren.
而且非常非常贫瘠

428
00:51:45,720 --> 00:51:47,800
And there's a slight worry within the camp that,
营地里有点担心

429
00:51:47,800 --> 00:51:51,160
you know,with this drought and with this unpredictable weather,
你知道 干旱和不可预测的天气

430
00:51:51,160 --> 00:51:54,720
that there's just no real trigger,as it were,
事实上没有真正的触发器

431
00:51:54,720 --> 00:51:56,840
for the ostriches to do their thing.
让鸵鸟做他们的事

432
00:51:58,160 --> 00:52:01,040
The more they search,the greater the sense of unease
他们搜寻得越多 不安感就越大

433
00:52:01,040 --> 00:52:02,800
at the lack of activity.
在缺乏活动的情况下

434
00:52:11,280 --> 00:52:12,960
Aerial reconnaissance by the team
空中侦察队

435
00:52:12,960 --> 00:52:17,720
uncovers further evidence that this landscape is under duress.
揭示了进一步的证据表明这一景观是受到胁迫的

436
00:52:19,000 --> 00:52:23,200
Quiver trees have evolved to cope with long periods without rain,
箭袋树已经进化到可以适应长时间不下雨的环境

437
00:52:23,200 --> 00:52:26,600
but even they have succumbed to the drought.
但即使是他们也在干旱中屈服了

438
00:52:26,600 --> 00:52:32,280
I can imagine what this place must have looked like 15,20 years ago.
我能想象15、20年前这个地方的样子

439
00:52:32,280 --> 00:52:34,960
It's upsetting.I'm actually really upset.
真让人心烦 我真的很难过

440
00:52:34,960 --> 00:52:37,920
You know,you come here thinking,
你知道吗 你来这里想

441
00:52:37,920 --> 00:52:39,920
"Oh,wow,amazing quiver tree forest",
“哦 哇 神奇的箭袋树森林”

442
00:52:39,920 --> 00:52:43,240
and you get here and you just see this devastation.
你到了这里 就看到了这场灾难

443
00:52:43,240 --> 00:52:45,080
I'm upset.
我很难过

444
00:52:45,080 --> 00:52:47,880
I'm really,really,like,as in truly upset.
我真的 真的 像是真的很沮丧

445
00:52:49,560 --> 00:52:53,000
Like you said,these trees are older than us.
就像你说的 这些树比我们老

446
00:52:53,000 --> 00:52:55,960
You know,trees are older than you,
你知道 树比你老

447
00:52:55,960 --> 00:52:59,160
myself and Gert combined,
我和格特加起来

448
00:52:59,160 --> 00:53:01,760
and they're just lying here,dead.
他们就躺在这里 死了

449
00:53:01,760 --> 00:53:03,240
Just done for.
刚刚做完

450
00:53:11,600 --> 00:53:14,080
It's a bad situation to be in.
处境很糟糕

451
00:53:16,560 --> 00:53:19,600
As the weeks pass,there's still no sign of the rain
几周过去了 仍然没有下雨的迹象

452
00:53:19,600 --> 00:53:22,240
the ostriches so desperately need.
鸵鸟如此迫切需要

453
00:53:24,280 --> 00:53:27,640
They should be establishing their territories.
他们应该建立自己的领土

454
00:53:27,640 --> 00:53:29,320
They should be digging their nests.
他们应该挖他们的窝

455
00:53:29,320 --> 00:53:30,760
The males should be fighting.
雄性应该在战斗

456
00:53:32,320 --> 00:53:33,760
But they're not.
但事实并非如此

457
00:53:35,080 --> 00:53:37,520
In the year that Martyn was here,
Martyn在这里的那一年

458
00:53:37,520 --> 00:53:41,280
Namibia experienced the worst drought in 90 years.
纳米比亚经历了90年来最严重的干旱

459
00:53:43,560 --> 00:53:47,360
In these conditions,the ostriches seemed to sense
在这种情况下 鸵鸟似乎感觉到了

460
00:53:47,360 --> 00:53:50,600
that any attempt at breeding would end in failure.
任何繁殖的尝试都会以失败告终

461
00:53:52,480 --> 00:53:55,400
The team left empty-handed.
该队空手而归

462
00:54:00,160 --> 00:54:04,440
The following year,The Mating Game returned with a new team
第二年 交配游戏又有了新的团队

463
00:54:04,440 --> 00:54:08,320
and renewed hope that the rains might eventually arrive.
再次燃起了下雨的希望

464
00:54:10,560 --> 00:54:12,840
And what they encountered from the start
他们从一开始就遇到了什么

465
00:54:12,840 --> 00:54:15,520
took them by complete surprise.
让他们大吃一惊

466
00:54:25,720 --> 00:54:27,800
With this much foreplay on display,
展示了这么多前戏

467
00:54:27,800 --> 00:54:32,080
it's clear that the ostriches are in a very different mood.
很明显 鸵鸟的心情非常不同

468
00:54:32,080 --> 00:54:35,280
In the far distance,we just saw a male
在远处 我们刚刚看到一只雄性

469
00:54:35,280 --> 00:54:38,120
definitely doing what we want it to do.
绝对做我们想让它做的事

470
00:54:38,120 --> 00:54:40,480
So we're just now going as fast as we can over here,
所以我们现在正以最快的速度过来

471
00:54:40,480 --> 00:54:42,080
hoping they're going to keep going.
希望他们能继续前进

472
00:54:42,080 --> 00:54:44,040
He's twisting,he's twisting,he's twisting!
他在扭动 他在扭动 他在扭动！

473
00:54:44,040 --> 00:54:45,600
Oh,my gosh,she's twisting!
哦 天哪 她在扭动！

474
00:54:48,040 --> 00:54:50,200
Yeah,that's a good angle.He's running.
是的 这是一个很好的角度 他在跑步

475
00:54:50,200 --> 00:54:52,280
OK,let's go ahead with this one.
好的 让我们继续这个

476
00:54:54,600 --> 00:54:58,520
With the males now violently competing for females,
现在雄性在激烈地争夺雌性

477
00:54:58,520 --> 00:55:02,400
their mating game has literally kick-started.
他们的交配游戏已经开始了

478
00:55:02,400 --> 00:55:05,800
Oh,God,amazing to see! Just incredible!
哦 天哪 真是太棒了！简直难以置信！

479
00:55:05,800 --> 00:55:08,080
I know.Is a round of high fives appropriate?
我知道 一轮击掌合适吗？

480
00:55:08,080 --> 00:55:09,800
Jeez! Yeah.
天哪！是 啊

481
00:55:09,800 --> 00:55:11,360
Well done.Nice job.
做得好 干得好

482
00:55:11,360 --> 00:55:13,960
Jeez! Thank goodness for that!
天哪！谢天谢地！

483
00:55:13,960 --> 00:55:15,440
How long was that?
那是多久？

484
00:55:15,440 --> 00:55:18,600
Anyway,it's not that long,it's just the intensity of it,isn't it?
不管怎么说 它没有那么长 只是它的强度 不是吗？

485
00:55:21,520 --> 00:55:23,600
More surprising,with still no rain
更令人惊讶的是 仍然没有下雨

486
00:55:23,600 --> 00:55:26,000
but clouds building on the horizon,
但是地平线上的云层正在形成

487
00:55:26,000 --> 00:55:29,920
the ostriches begin to launch into their finale.
鸵鸟队开始进入决赛

488
00:55:29,920 --> 00:55:32,240
Ooh,y-yes! Yes!
哦 是的！对

489
00:55:32,240 --> 00:55:34,040
Nope,she's .
不 她

490
00:55:37,280 --> 00:55:39,240
Yes!
对

491
00:55:39,240 --> 00:55:40,960
Well done,Steve!
干得好 史蒂夫！

492
00:55:46,840 --> 00:55:48,280
So it's all going ahead
所以一切都在进行中

493
00:55:48,280 --> 00:55:51,440
and we were trying to work out why that is,what's the difference?
我们试图找出原因 有什么区别？

494
00:55:51,440 --> 00:55:55,320
Because there's still been no rain at all.Been a few clouds.
因为还是没有下雨 有几片云彩

495
00:55:55,320 --> 00:55:58,280
But we've just seen that the forecast for next Monday,
但我们刚刚看到下周一的天气预报

496
00:55:58,280 --> 00:56:01,160
that's a week away,there's rain forecast.
还有一个星期 预报说会下雨

497
00:56:01,160 --> 00:56:04,120
So,you know,maybe they somehow know that.
所以 你知道 也许他们知道这一点

498
00:56:04,120 --> 00:56:06,280
I don't know how they do that,but maybe they know
我不知道他们是怎么做到的 但也许他们知道

499
00:56:06,280 --> 00:56:08,840
that it's going to be a good rain year.
这将是一个多雨的年份

500
00:56:09,760 --> 00:56:13,320
In the coming weeks,after five years of waiting,
在接下来的几周里 经过五年的等待

501
00:56:13,320 --> 00:56:15,600
something remarkable happened.
出人意料的事情发生了

502
00:56:17,600 --> 00:56:21,280
The desert plains received a much-needed downpour.
沙漠平原下了一场急需的倾盆大雨

503
00:56:24,800 --> 00:56:29,280
It seems the ostriches got their timing right after all.
看来鸵鸟的时机毕竟是对的

504
00:56:35,440 --> 00:56:41,080
Next time,the largest of all habitats - oceans.
下一次 所有栖息地中最大的——海洋

505
00:56:41,080 --> 00:56:45,040
Where life first invented the mating game.
生命最早发明交配游戏的地方

506
00:56:49,960 --> 00:56:53,040
And where the challenge of simply finding a mate
简单地找一个伴侣的挑战在哪里

507
00:56:53,040 --> 00:56:56,400
sparks some of the greatest battles on Earth.
引发了地球上最伟大的战斗

