﻿1
00:00:37,920 --> 00:00:41,200
A male humpback whale singing
雄性座头鲸在唱歌

2
00:00:41,200 --> 00:00:45,040
as he hangs in the vast blue emptiness of the ocean.
当他悬挂在广阔的蓝色空虚的海洋中

3
00:00:49,760 --> 00:00:53,760
He's proclaiming his presence to females.
他在向女性宣告他的存在

4
00:01:04,120 --> 00:01:06,160
If he gets a response,
如果他得到回应

5
00:01:06,160 --> 00:01:10,440
he will have solved a major problem faced by all animals
他将解决所有动物面临的一个重大问题

6
00:01:10,440 --> 00:01:12,200
that live in the ocean.
它们生活在海洋中

7
00:01:18,080 --> 00:01:22,120
How to find others who have to play the mating game in
如何找到其他人谁必须发挥交配游戏中

8
00:01:22,120 --> 00:01:25,880
the largest and least-populated habitat on Earth.
地球上最大、人口最少的栖息地

9
00:01:48,400 --> 00:01:54,360
Every year,humpback whales leave their cold,rich feeding grounds
每年 座头鲸都会离开寒冷、肥沃的觅食地

10
00:01:54,360 --> 00:01:58,680
and swim nearly 3,000 miles to assemble in Hawaii.
游近3000英里到夏威夷集合

11
00:02:02,320 --> 00:02:05,640
These warm waters are a safe playground
这些温暖的水域是一个安全的游乐场

12
00:02:05,640 --> 00:02:07,720
where mothers can give birth.
在那里母亲可以生孩子

13
00:02:10,640 --> 00:02:13,640
Not all the females here have calves.
这里并非所有的雌性都有小牛

14
00:02:20,240 --> 00:02:24,520
This one is announcing that she is here to mate.
这只宣布她在这里交配

15
00:02:37,280 --> 00:02:41,680
It's the signal that the singing male has been waiting for.
这是歌唱的雄性一直在等待的信号

16
00:02:47,640 --> 00:02:50,600
But he is not the only one who's heard it.
但他不是唯一一个听过的人

17
00:02:51,840 --> 00:02:53,600
He has rivals.
他有对手

18
00:02:57,520 --> 00:03:00,920
This may be his only chance to mate this season.
这可能是他本赛季唯一的交配机会

19
00:03:05,000 --> 00:03:07,200
The female takes the lead .
女性领先

20
00:03:15,840 --> 00:03:17,960
and the males chase after her.
雄性在追逐她

21
00:03:32,360 --> 00:03:34,640
The more males she attracts,
她吸引的男性越多

22
00:03:34,640 --> 00:03:36,320
the greater her choice.
她的选择越大

23
00:03:40,360 --> 00:03:44,000
There are now over 20 males chasing after her.
现在有20多只雄性在追逐她

24
00:03:49,280 --> 00:03:53,160
They race to take pole position alongside her.
他们竞相与她并肩站在杆位上

25
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
Only the strongest are able to keep up.
只有最强壮的人才能够跟上

26
00:04:14,960 --> 00:04:18,720
They bellow and blow huge curtains of bubbles
他们咆哮着吹着巨大的泡沫幕

27
00:04:18,720 --> 00:04:20,600
to intimidate one another.
互相恐吓

28
00:04:55,440 --> 00:04:57,480
She slows down
她放慢了速度

29
00:04:57,480 --> 00:05:00,560
that forces her pursuers closer together.
这迫使她的追踪者更紧密地联系在一起

30
00:05:08,040 --> 00:05:11,120
And the chase explodes into violence.
追逐演变成了暴力

31
00:05:23,960 --> 00:05:27,920
The 35-tonne males barge into one another
这35吨重的雄鲸互相碰撞

32
00:05:27,920 --> 00:05:30,760
as they try to force their way to the front.
当他们试图强行冲向前线时

33
00:05:43,840 --> 00:05:47,280
A larger male pushes a rival aside.
一只较大的雄性将对手推开

34
00:06:00,560 --> 00:06:04,520
Then,without warning,she calls a halt.
然后 在没有任何警告的情况下 她叫停了

35
00:06:18,000 --> 00:06:21,960
Fewer than half her suitors remain.
剩下的求婚者不到一半

36
00:06:21,960 --> 00:06:25,240
They circle her,keeping their distance.
他们围着她转 保持距离

37
00:06:28,560 --> 00:06:31,160
All except one.
除了一个以外 其他都是

38
00:06:40,120 --> 00:06:43,640
She allows him to caress her.
她允许他抚摸她

39
00:06:54,000 --> 00:06:57,240
He has won the right to be her close escort,
他赢得了成为她亲密护卫的权利

40
00:06:57,240 --> 00:07:00,680
and he makes sure that the others stay back.
他确保其他人都退后

41
00:07:06,200 --> 00:07:09,520
Their mating game appears to be over.
他们的交配游戏似乎结束了

42
00:07:16,960 --> 00:07:20,880
These intimate scenes have never been witnessed before.
这些亲密的场面以前从未见过

43
00:07:25,920 --> 00:07:29,160
We still don't fully understand what is happening.
我们仍然不能完全理解正在发生的事情

44
00:07:34,120 --> 00:07:37,200
She may have made her final choice.
她可能已经做出了最后的选择

45
00:07:42,040 --> 00:07:46,280
This may be just the first stage in a longer courtship.
这可能只是长期求爱的第一阶段

46
00:07:55,680 --> 00:08:00,040
What is certain is that the most private moments of her life
可以肯定的是 她生命中最私密的时刻

47
00:08:00,040 --> 00:08:02,280
have yet to be documented.
尚未记录

48
00:08:05,560 --> 00:08:09,600
No-one has ever seen humpback whales mating.
没有人见过座头鲸交配

49
00:08:22,880 --> 00:08:24,880
The world beneath the waves
波浪下的世界

50
00:08:24,880 --> 00:08:29,160
is one we ourselves can visit only fleetingly.
是一个我们自己只能稍纵即逝的地方

51
00:08:29,160 --> 00:08:32,480
And for us,it's still filled with mystery.
对我们来说 它仍然充满着神秘

52
00:08:33,960 --> 00:08:38,800
But in a few special places where we can spend time below the surface,
但在一些特殊的地方 我们可以花时间在地下

53
00:08:38,800 --> 00:08:42,920
the secrets of the seas are,at last,being revealed.
海洋的秘密终于被揭露了

54
00:08:46,040 --> 00:08:51,160
The mating game,indeed,all life began in the ocean.
事实上 所有的生命都是从海洋开始的

55
00:08:52,240 --> 00:08:57,040
And still today,there is no place where it is more visible or
直到今天 没有一个地方比这更明显或更具吸引力

56
00:08:57,040 --> 00:09:00,440
more varied than on a coral reef.
比珊瑚礁上的种类更多

57
00:09:01,840 --> 00:09:05,120
Creatures living here enjoy one of the most stable of
生活在这里的生物享受着最稳定的生活

58
00:09:05,120 --> 00:09:07,080
all marine environments .
所有海洋环境

59
00:09:11,280 --> 00:09:15,440
and one that contains a diversity of species unequalled
一个拥有无与伦比的物种多样性的国家

60
00:09:15,440 --> 00:09:17,200
anywhere else on Earth.
在地球上任何其他地方

61
00:09:28,000 --> 00:09:33,200
Here,it's nearly always the breeding season for something.
在这里 几乎总是某些东西的繁殖季节

62
00:09:47,560 --> 00:09:50,560
The reef may look like paradise,
珊瑚礁看起来像天堂

63
00:09:50,560 --> 00:09:53,360
but its beauty hides a violent side.
但它的美丽隐藏着暴力的一面

64
00:09:54,960 --> 00:09:59,360
One that determines the mating strategy of many reef fish.
决定许多暗礁鱼交配策略的鱼

65
00:10:02,440 --> 00:10:06,400
These bumphead parrotfish,over a metre long,
这些一米多长的凸头鹦鹉鱼

66
00:10:06,400 --> 00:10:10,520
are among the largest of the reef's permanent inhabitants.
是珊瑚礁最大的永久居民之一

67
00:10:19,240 --> 00:10:22,520
Despite their size,when it comes to breeding,
尽管它们体型庞大 但在繁殖方面

68
00:10:22,520 --> 00:10:27,640
bumpheads face the same problems as other,much smaller fish.
坎普黑头鱼面临着与其他小得多的鱼相同的问题

69
00:10:30,320 --> 00:10:33,920
Adult females release their tiny eggs into the water
成年雌性将它们的小卵释放到水中

70
00:10:33,920 --> 00:10:35,600
for the males to fertilise.
让雄性受精

71
00:10:37,960 --> 00:10:41,520
But many other creatures are waiting for that to happen
但许多其他生物正在等待这种情况的发生

72
00:10:41,520 --> 00:10:43,720
with arms and tentacles outstretched.
伸出手臂和触手

73
00:10:56,440 --> 00:11:01,080
For many reef inhabitants,fish eggs are excellent food.
对于许多珊瑚礁居民来说 鱼卵是极好的食物

74
00:11:09,240 --> 00:11:12,880
If the next generation of bumpheads is to survive,
如果下一代傻瓜要生存下去

75
00:11:12,880 --> 00:11:18,040
the adults must get away from the reef and out into the open ocean.
成虫必须离开珊瑚礁 进入开阔的海洋

76
00:11:20,560 --> 00:11:25,440
The approach of a new moon provides the best conditions for doing so.
新月的到来为这样做提供了最好的条件

77
00:11:30,120 --> 00:11:34,480
The high tide creates powerful currents that sweep out to sea -
涨潮产生了强大的洋流 洋流向大海-

78
00:11:34,480 --> 00:11:36,400
exactly what the fish need.
这正是鱼需要的

79
00:11:38,120 --> 00:11:42,360
Bumpheads come from all the nearby reefs and assemble together
从附近所有的礁石上冒出来的浪头聚集在一起

80
00:11:42,360 --> 00:11:45,240
in a super school 1,000 strong.
在一所超级学校里有1000人

81
00:11:52,680 --> 00:11:54,680
They head into deep water,
他们进入深水区

82
00:11:54,680 --> 00:11:57,680
leaving the reef's egg-hungry creatures behind.
把礁石上那些吃鸡蛋的生物抛在身后

83
00:12:02,280 --> 00:12:07,600
Now,the males develop white faces and striped flanks -
现在 雄性的脸变白了 侧面有条纹-

84
00:12:07,600 --> 00:12:09,400
their breeding costume.
他们的繁殖服装

85
00:12:16,080 --> 00:12:21,200
The mating rush begins,and soon,each female is surrounded by males.
交配高峰开始了 很快 每只雌性都被雄性包围着

86
00:12:31,120 --> 00:12:35,440
As she releases her eggs,so the males eject their milt.
当她释放卵子时 雄鱼就会吐出精液

87
00:12:41,480 --> 00:12:45,720
The strong tide now ensures that the bumpheads' fertilised eggs
强大的潮汐现在确保了这些傻瓜的受精卵

88
00:12:45,720 --> 00:12:48,960
are carried away from the dangers of the reef.
被带离礁石的危险

89
00:13:03,200 --> 00:13:05,960
It seems an excellent strategy.
这似乎是一个很好的策略

90
00:13:05,960 --> 00:13:08,240
But it does have a flaw.
但它确实有一个缺陷

91
00:13:17,080 --> 00:13:21,320
Huge schools of fish inevitably attract predators.
庞大的鱼群不可避免地会吸引食肉动物

92
00:13:25,200 --> 00:13:28,920
This solitary bull shark,however,is too late.
然而 这种独居的牛鲨为时已晚

93
00:13:28,920 --> 00:13:31,280
The spawning rush has ended.
产卵高峰已经结束

94
00:13:35,480 --> 00:13:40,400
But there are others for whom sharks present a far greater danger.
但对其他人来说 鲨鱼的危害要大得多

95
00:13:41,880 --> 00:13:45,720
These little striped fish are convict tangs.
这些小条纹鱼是罪犯唐

96
00:13:48,240 --> 00:13:52,600
They,too,have gathered in huge schools to spawn -
它们也聚集在巨大的学校里产卵-

97
00:13:52,600 --> 00:13:55,160
and they,too,must get away from the reef.
他们也必须离开暗礁

98
00:13:57,840 --> 00:14:01,120
But it's not just their eggs that are at risk.
但面临风险的不仅仅是它们的卵子

99
00:14:02,720 --> 00:14:05,640
They have attracted grey reef sharks.
它们吸引了灰礁鲨

100
00:14:08,160 --> 00:14:09,920
Hundreds of them.
成百上千

101
00:14:12,160 --> 00:14:15,760
With hungry sharks above them and predators of all kinds
上面有饥饿的鲨鱼和各种捕食者

102
00:14:15,760 --> 00:14:18,800
lurking in the coral,the tangs are trapped.
唐人潜伏在珊瑚中 被困住了

103
00:14:28,840 --> 00:14:30,800
These convicts have an escape plan.
这些罪犯有逃跑的计划

104
00:14:34,560 --> 00:14:36,520
The first to spawn
第一个产卵的

105
00:14:36,520 --> 00:14:39,080
attract the attention of the sharks.
引起鲨鱼的注意

106
00:14:46,880 --> 00:14:50,960
The moment the sharks attack one spawning party,
鲨鱼攻击一个产卵群体的那一刻

107
00:14:50,960 --> 00:14:52,760
another takes its chance.
另一个抓住了机会

108
00:15:07,800 --> 00:15:11,080
The more tangs that join in,
参与的唐人越多

109
00:15:11,080 --> 00:15:13,600
the greater the confusion.
混乱越严重

110
00:15:27,640 --> 00:15:32,160
In the dazzle of flashing stripes and swirling clouds of spawn,
在闪烁的条纹和旋转的卵云的炫目中

111
00:15:32,160 --> 00:15:36,280
the sharks find it difficult to select individual victims.
鲨鱼发现很难挑选个体受害者

112
00:15:50,160 --> 00:15:52,360
The spawning tactic has worked.
产卵策略奏效了

113
00:15:53,760 --> 00:15:59,000
The sharks go hungry,and billions of tiny fertilised eggs drift away
鲨鱼饿了 数十亿微小的受精卵漂走了

114
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
from the reef.
从暗礁上

115
00:16:03,880 --> 00:16:07,120
But in the open seas,there are other dangers.
但在公海 还有其他危险

116
00:16:11,840 --> 00:16:16,240
A manta ray is waiting with its huge mouth open wide.
一条蝠鲼张开大嘴等待着

117
00:16:19,680 --> 00:16:21,760
And this female is not alone.
而这只雌性并不孤单

118
00:16:24,520 --> 00:16:29,320
Mantas are among the most social and intelligent of fish,
螳螂是最具社会性和智慧的鱼类之一

119
00:16:29,320 --> 00:16:33,720
and they're very skilled at finding the floating eggs and other tiny
他们非常善于发现漂浮的卵和其他微小的生物

120
00:16:33,720 --> 00:16:35,800
organisms on which they feed.
它们赖以生存的有机体

121
00:16:39,120 --> 00:16:42,440
When food is scarce,they swim in small groups.
当食物匮乏时 它们成群地游泳

122
00:16:45,760 --> 00:16:49,720
But where the currents create a really rich soup,mantas gather
但是在洋流形成浓汤的地方 螳螂聚集在一起

123
00:16:49,720 --> 00:16:51,080
in immense numbers.
大量地

124
00:17:00,960 --> 00:17:04,280
Over 150 have found this particular feast.
超过150人发现了这种特殊的盛宴

125
00:17:19,320 --> 00:17:23,280
An assembly like this one is rare,but when it happens,
像这样的装配很少见 但一旦发生

126
00:17:23,280 --> 00:17:27,560
the mantas produce one of the most graceful ballets
曼塔舞剧是最优美的芭蕾舞之一

127
00:17:27,560 --> 00:17:30,280
to be seen anywhere in any ocean.
在任何海洋的任何地方都能看到

128
00:18:04,920 --> 00:18:08,840
Despite their numbers,there is more food here than the mantas
尽管它们数量众多 但这里的食物比螳螂还多

129
00:18:08,840 --> 00:18:10,200
themselves can eat.
他们自己可以吃

130
00:18:12,960 --> 00:18:16,280
Only when the surviving eggs have developed into tiny fish
只有当存活的卵发育成小鱼时

131
00:18:16,280 --> 00:18:20,560
that can actively swim,will they make their way to the reef.
如果它们能主动游泳 它们就会去礁石

132
00:18:24,400 --> 00:18:27,640
But not all of the reef's inhabitants are able to leave
但并非所有的珊瑚礁居民都能离开

133
00:18:27,640 --> 00:18:28,920
in order to breed.
为了繁殖

134
00:18:32,280 --> 00:18:35,520
And those that stay here have developed some of the most
那些留在这里的人已经发展出了一些

135
00:18:35,520 --> 00:18:38,040
ingenious mating strategies of all.
巧妙的交配策略

136
00:18:41,160 --> 00:18:43,800
This is one of the commonest and most familiar
这是最常见和最熟悉的

137
00:18:43,800 --> 00:18:47,040
of the reef's permanent inhabitants.
珊瑚礁的永久居民

138
00:18:47,040 --> 00:18:48,520
A clownfish.
小丑鱼

139
00:18:50,400 --> 00:18:52,960
She spends most of her time surrounded
她大部分时间都待在周围

140
00:18:52,960 --> 00:18:56,120
by the writhing tentacles of a giant anemone.
一只巨大的海葵扭动的触角

141
00:19:02,480 --> 00:19:05,080
She is head of a family.
她是一家之主

142
00:19:05,080 --> 00:19:07,080
And the biggest of them all.
其中最大的

143
00:19:10,000 --> 00:19:14,640
Her family is growing fast with well-cared for young,
她的家庭成长迅速 年轻人得到了很好的照顾

144
00:19:14,640 --> 00:19:16,440
who are clearly thriving.
他们显然正在蓬勃发展

145
00:19:24,160 --> 00:19:26,080
What could be more perfect?
还有什么比这更完美的呢？

146
00:19:28,320 --> 00:19:30,320
But all is not as it seems.
但一切并非如表面所示

147
00:19:32,960 --> 00:19:37,280
As the largest in the family,she is clearly in charge.
作为家中最大的一个 她显然是负责人

148
00:19:37,280 --> 00:19:39,000
But it wasn't always so.
但情况并非总是如此

149
00:19:41,200 --> 00:19:45,640
Before she became head of this family,SHE was a HE.
在她成为这个家庭的户主之前 她是一个男人

150
00:19:47,680 --> 00:19:51,040
It was the disappearance of the previous ruling female
这是前任执政女性的失踪

151
00:19:51,040 --> 00:19:53,480
that triggered this change of sex.
这引发了性别的变化

152
00:19:57,280 --> 00:20:00,080
This middle sized fish is a male -
这条中等大小的鱼是雄性-

153
00:20:00,080 --> 00:20:05,920
her breeding partner - but he is only biding his time,waiting
她的繁殖伙伴——但他只是在等待时机 等待

154
00:20:05,920 --> 00:20:10,400
for the moment when,for one reason or another,she disappears.
因为这样那样的原因 她消失了

155
00:20:11,640 --> 00:20:15,520
Then it will be his chance to turn into a female and become
那他就有机会变成一个女人 变成一个女人

156
00:20:15,520 --> 00:20:17,440
the new head of the family.
新的一家之主

157
00:20:21,080 --> 00:20:24,760
The smallest fish is a newcomer,a male,the lowest
最小的鱼是新来的 雄性 最低的

158
00:20:24,760 --> 00:20:26,680
in this line of succession.
在这一系列的继承中

159
00:20:29,320 --> 00:20:32,200
While he remains small,he will not mate.
虽然它仍然很小 但它不会交配

160
00:20:35,560 --> 00:20:38,320
The dominant pair want to maintain their rule
占优势的一对想要维持他们的统治

161
00:20:38,320 --> 00:20:40,440
and they constantly bully him.
他们经常欺负他

162
00:20:46,080 --> 00:20:50,040
This stress produces hormones in his body,which prevents him
这种压力在他体内产生荷尔蒙 阻止他

163
00:20:50,040 --> 00:20:54,080
from growing larger and upsetting the breeding hierarchy.
从长大和打乱育种等级

164
00:21:04,440 --> 00:21:08,440
So long as he sits third in line,his mating game
只要他排在第三 他的交配游戏

165
00:21:08,440 --> 00:21:12,560
is more of a waiting game,and it may be so for quite
这更像是一场等待的游戏 可能会持续很久

166
00:21:12,560 --> 00:21:14,080
a while yet.
还有一阵子

167
00:21:16,480 --> 00:21:20,360
She might rule her household for nearly 15 years.
她可能统治她家近15年

168
00:21:27,760 --> 00:21:32,440
Changing sex is not uncommon on the reef,but there are others
改变性别在珊瑚礁上并不罕见 但也有其他的

169
00:21:32,440 --> 00:21:35,800
here who have even stranger breeding techniques.
这里有着更为奇怪的繁殖技术

170
00:21:41,720 --> 00:21:44,760
These flamboyant creatures are nudibranchs.
这些艳丽的生物是裸鳃动物

171
00:21:52,560 --> 00:21:57,240
Their vivid colours and elaborate patterns are certainly not ways
它们鲜艳的颜色和精致的图案肯定不是一种方式

172
00:21:57,240 --> 00:22:01,280
of attracting the attention of the opposite sex,
吸引异性的注意力

173
00:22:01,280 --> 00:22:03,720
for nudibranchs are in fact blind.
因为裸鳃动物实际上是盲人

174
00:22:08,560 --> 00:22:12,720
Their colours instead are warnings to predators that their bodies
相反 它们的颜色是警告捕食者它们的身体

175
00:22:12,720 --> 00:22:14,360
are packed with poison.
他们身上装满了毒药

176
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
So stay away.
所以离我远点

177
00:22:22,040 --> 00:22:25,480
Since appearance is no help in bringing individuals together,
由于外表无助于将个人聚集在一起

178
00:22:25,480 --> 00:22:29,560
they have to rely on scent or taste which,under water,
它们必须依靠气味或味道 在水下

179
00:22:29,560 --> 00:22:31,760
is more or less the same thing.
差不多是一回事

180
00:22:37,120 --> 00:22:40,760
And they play a special version of the mating game.
他们玩一种特殊的交配游戏

181
00:22:49,240 --> 00:22:52,920
Nudibranchs are neither male nor female.
裸鳃动物既不是雄性也不是雌性

182
00:22:52,920 --> 00:22:55,040
They're both at the same time.
他们两个同时在一起

183
00:23:00,760 --> 00:23:05,080
So when they do find a partner,they neither fight nor flirt.
因此 当他们找到伴侣时 他们既不打架也不调情

184
00:23:08,880 --> 00:23:13,120
They simply,peacefully and more or less simultaneously
他们只是简单地、和平地、或多或少地同时发生

185
00:23:13,120 --> 00:23:14,680
fertilise one another.
彼此施肥

186
00:23:16,280 --> 00:23:19,160
If only it was always so straightforward.
要是事情总是这么直截了当就好了

187
00:23:25,080 --> 00:23:26,440
This is a flatworm.
这是扁形虫

188
00:23:29,440 --> 00:23:34,880
Flatworms,like nudibranchs,are also both male and female and blind,
扁形虫和裸鳃类动物一样 也有雄性和雌性 而且是盲人

189
00:23:34,880 --> 00:23:37,160
finding their way by smell.
通过气味找到他们的路

190
00:23:38,200 --> 00:23:40,880
But that is where the similarity ends.
但这就是相似性结束的地方

191
00:23:42,800 --> 00:23:46,720
This one called the Persian carpet flatworm because of the elaborate
这只被称为波斯地毯扁形虫是因为它精心制作

192
00:23:46,720 --> 00:23:49,280
patterning,is a voracious predator.
模式 是一种贪婪的捕食者

193
00:23:58,280 --> 00:24:02,520
And when it comes to mating,it's also somewhat aggressive.
当谈到交配 它也有点咄咄逼人

194
00:24:04,080 --> 00:24:08,240
It has sensed the presence of another flatworm,
它感觉到另一条扁形虫的存在

195
00:24:08,240 --> 00:24:10,120
a potential partner.
潜在的合作伙伴

196
00:24:17,040 --> 00:24:22,600
To start with,they seem wary of one another,
首先 他们似乎彼此都很谨慎

197
00:24:22,600 --> 00:24:24,400
and with good reason.
而且有很好的理由

198
00:24:29,040 --> 00:24:32,000
Each of them is trying to avoid the labour of looking
他们每个人都在努力避免找工作

199
00:24:32,000 --> 00:24:33,840
after the fertilised eggs.
在受精卵之后

200
00:24:34,920 --> 00:24:37,400
It's better not to become pregnant.
最好不要怀孕

201
00:24:40,920 --> 00:24:44,640
Rearing up,each reveals its two-pronged penis.
抬起 每个人都露出了双叉阴茎

202
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
And now they fence.
现在他们用篱笆围起来了

203
00:24:58,560 --> 00:25:01,720
Each tries to stab and inseminate the other
每个人都试图刺伤另一个并使其受精

204
00:25:01,720 --> 00:25:03,920
without being stabbed first.
没有先被刺伤

205
00:25:14,000 --> 00:25:17,400
A strike anywhere on the body will fertilise.
身体上任何地方的打击都会使人受精

206
00:25:50,320 --> 00:25:56,360
A successful strike and sperm is injected into the rival.
一次成功的打击 精子被注入对手体内

207
00:25:58,280 --> 00:25:59,840
The duel is over.
决斗结束了

208
00:25:59,840 --> 00:26:05,160
The impregnated flatworm is left with the scar and the labour
怀孕的扁形虫留下疤痕和分娩

209
00:26:05,160 --> 00:26:06,520
of laying the eggs.
产卵的过程

210
00:26:14,960 --> 00:26:18,680
Its only solace - it's young will carry the genes
唯一的安慰是 它的年轻将携带这些基因

211
00:26:18,680 --> 00:26:20,240
of a master swordsman.
一个剑术大师

212
00:26:28,600 --> 00:26:32,840
Coral reefs are more than just hothouses for trying new versions
珊瑚礁不仅仅是尝试新版本的温室

213
00:26:32,840 --> 00:26:34,280
of the mating game.
交配游戏的一部分

214
00:26:34,280 --> 00:26:38,920
They're also excellent places for meeting others of your own kind.
他们也是认识你同类的好地方

215
00:26:41,320 --> 00:26:43,280
The mantas are back.
螳螂回来了

216
00:26:43,280 --> 00:26:46,080
They're well fed and preparing to breed.
它们吃饱了 准备繁殖

217
00:26:48,200 --> 00:26:50,880
These giant fish do not produce spawn.
这些大鱼不产卵

218
00:26:52,880 --> 00:26:55,240
They breed in a more complex way.
它们的繁殖方式更为复杂

219
00:26:58,280 --> 00:27:03,280
A fish is more likely to meet others of its own kind here,than wandering
一条鱼更可能在这里遇到其他同类 而不是游荡

220
00:27:03,280 --> 00:27:05,040
around in the open ocean.
在开阔的海洋中

221
00:27:08,280 --> 00:27:12,680
And while they wait for someone interesting to turn up,cleaner fish
当他们等待有趣的人出现时 清洁的鱼

222
00:27:12,680 --> 00:27:17,400
give them a going over,removing any parasites or bits of dead skin.
给他们一次检查 去除任何寄生虫或死皮

223
00:27:23,440 --> 00:27:25,000
They're quite choosy.
他们很挑剔

224
00:27:25,000 --> 00:27:28,400
Only a partner with the right abilities will do.
只有具备适当能力的合作伙伴才能这样做

225
00:27:32,520 --> 00:27:36,200
Young mantas - not yet mature - flirt with the others.
年轻的螳螂——尚未成熟——和其他螳螂调情

226
00:27:42,040 --> 00:27:44,440
The adults mate belly to belly.
成虫肚子对肚子交配

227
00:27:45,840 --> 00:27:50,640
Getting into the right position requires practice and coordination.
进入正确的位置需要练习和协调

228
00:27:57,680 --> 00:28:01,000
They don't necessarily get it right first time.
他们不一定第一次就做对了

229
00:28:17,440 --> 00:28:21,000
An adult female arrives and she is seeking a mate.
一只成年雌性到达 她正在寻找配偶

230
00:28:27,360 --> 00:28:30,880
Any interested male must now get down to business.
任何感兴趣的男性现在都必须开始做正事

231
00:28:39,360 --> 00:28:41,000
Rehearsal time is over.
排练时间结束了

232
00:28:46,440 --> 00:28:49,160
Several males fancy their chances.
有几个雄性幻想着自己的机会

233
00:28:59,080 --> 00:29:02,600
She starts to twist and turn,while they follow.
当他们跟着的时候 她开始扭动和转身

234
00:29:12,800 --> 00:29:15,080
She's assessing their stamina.
她正在评估他们的耐力

235
00:29:19,880 --> 00:29:22,840
The courting males imitate her every move.
求爱的雄性模仿她的一举一动

236
00:29:31,120 --> 00:29:35,240
This performance may go on for hours.
这场演出可能持续几个小时

237
00:29:35,240 --> 00:29:37,800
Some males eventually start to tire.
一些雄性最终开始感到疲劳

238
00:29:41,640 --> 00:29:44,360
And now,she ups the tempo.
现在 她加快了节奏

239
00:30:15,360 --> 00:30:18,960
Once she's made her choice,she slows down .
一旦她做出选择 她就会放慢脚步

240
00:30:25,320 --> 00:30:27,640
and they mate.
它们会交配

241
00:30:31,040 --> 00:30:35,280
The genes that gave them both such speed and agility are now
让他们拥有如此速度和敏捷的基因现在已经被发现了

242
00:30:35,280 --> 00:30:37,320
passed to the next generation.
传给下一代

243
00:30:41,360 --> 00:30:44,960
After mating,the male mantas play no further role
交配后 雄性螳螂不再扮演进一步的角色

244
00:30:44,960 --> 00:30:46,680
in caring for their young.
照顾他们的孩子

245
00:30:47,920 --> 00:30:51,720
It's a strategy common to many ocean creatures.
这是许多海洋生物的共同策略

246
00:30:53,040 --> 00:30:54,440
But not all.
但并非全部

247
00:30:59,520 --> 00:31:02,560
The coastal lagoons of Portugal.
葡萄牙的沿海泻湖

248
00:31:08,600 --> 00:31:12,800
Here live fish that form long-term partnerships.
这里的活鱼形成了长期的合作关系

249
00:31:16,560 --> 00:31:18,200
The seahorse.
海马

250
00:31:24,160 --> 00:31:28,000
This is a female,and she's looking for a partner.
这是一位女性 她正在寻找伴侣

251
00:31:31,840 --> 00:31:33,920
The choice is an important one,
这个选择很重要,

252
00:31:33,920 --> 00:31:37,520
for the partnership is likely to last for years.
因为这种合作关系可能会持续多年

253
00:31:43,200 --> 00:31:45,000
Could he be the one?
他会是那个人吗？

254
00:32:04,320 --> 00:32:06,200
He's turned pale -
他脸色苍白-

255
00:32:06,200 --> 00:32:08,560
a sign that he's interested.
他感兴趣的迹象

256
00:32:14,480 --> 00:32:17,160
But she needs time to get to know him.
但她需要时间去了解他

257
00:32:27,680 --> 00:32:29,680
Once she's certain,
一旦她确定了

258
00:32:29,680 --> 00:32:33,360
she,too,changes her colour to match his.
她也会改变自己的颜色来匹配他的

259
00:32:40,880 --> 00:32:44,880
Over the next few days,they barely leave each other's side,
在接下来的几天里 他们几乎没有离开对方

260
00:32:44,880 --> 00:32:47,760
imitating one another's every move.
互相模仿对方的一举一动

261
00:32:56,400 --> 00:33:00,880
Their synchronised swimming skills will determine the success
他们的花样游泳技术将决定成功与否

262
00:33:00,880 --> 00:33:04,400
or failure of the next stage in their partnership.
或者他们合作的下一阶段失败

263
00:33:16,000 --> 00:33:20,600
Her belly is now swollen with eggs ready to be fertilised.
她的肚子现在被准备受精的卵子弄肿了

264
00:33:27,840 --> 00:33:31,320
On his belly,he has a pouch.
他的肚子上有一个小袋

265
00:33:35,640 --> 00:33:39,160
For,in seahorse partnerships,
因为 在海马合作中

266
00:33:39,160 --> 00:33:42,880
parental responsibilities have been exchanged.
父母的责任已经交换

267
00:33:45,480 --> 00:33:49,160
So,now she's going to pass her precious eggs to him.
所以 现在她要把她的宝贝蛋传给他

268
00:34:04,400 --> 00:34:08,120
The crucial act,the transfer,
关键的行动 转移

269
00:34:08,120 --> 00:34:09,600
is about to happen.
就要发生了

270
00:34:13,760 --> 00:34:18,640
They position themselves with great precision,
他们非常精确地定位自己

271
00:34:18,640 --> 00:34:23,720
and she transfers all her eggs without losing a single one.
她转移了所有的卵子 一个也没有丢失

272
00:34:36,440 --> 00:34:41,360
The pouch on his belly now contains about 300 eggs.
他肚子上的袋子里现在有大约300个鸡蛋

273
00:34:44,200 --> 00:34:47,360
It's now up to him to look after them.
现在该由他来照顾他们了

274
00:34:52,720 --> 00:34:57,480
And she is free to start producing the next batch of eggs.
她可以自由地开始生产下一批鸡蛋

275
00:35:12,720 --> 00:35:14,800
Three weeks later,
三周后

276
00:35:14,800 --> 00:35:18,320
and his pregnancy is almost at an end.
他的妊娠期即将结束

277
00:35:21,200 --> 00:35:27,200
His body starts contractions that slowly increase in intensity.
他的身体开始收缩 强度逐渐增加

278
00:35:38,040 --> 00:35:40,080
And then .
然后

279
00:35:42,560 --> 00:35:44,760
release.
释放

280
00:35:55,480 --> 00:35:58,600
Many fish give birth to live young,
许多鱼生出活的幼鱼

281
00:35:58,600 --> 00:36:03,960
but seahorses are the only group in which it is the males who do so.
但是海马是唯一一个雄性这样做的群体

282
00:36:08,360 --> 00:36:11,240
The young are just ten millimetres long,
年轻人只有10毫米长

283
00:36:11,240 --> 00:36:15,240
fully formed and ready to make their own way in life.
完全形成并准备好在生活中走自己的路

284
00:36:19,640 --> 00:36:23,040
Each a perfect miniature of its parents.
每一个都是父母的完美缩影

285
00:36:37,760 --> 00:36:43,840
This male's pregnancy has given him a guarantee of their paternity.
这名男性的怀孕为他提供了父子关系的保证

286
00:36:43,840 --> 00:36:46,160
And,by producing live young,
而且 通过培养活的年轻人

287
00:36:46,160 --> 00:36:49,560
he has given them an excellent chance of survival.
他给了他们极好的生存机会

288
00:36:59,240 --> 00:37:02,560
Nowhere is the mating game more hectic than
交配游戏最热闹的地方莫过于

289
00:37:02,560 --> 00:37:05,240
at the margins of the sea,
在海边

290
00:37:05,240 --> 00:37:07,880
where water disappears twice a day .
水一天消失两次

291
00:37:09,680 --> 00:37:12,400
and reveals mud.
露出泥巴

292
00:37:19,480 --> 00:37:24,000
Here in the mangroves,fiddler crabs start the action just
在这里的红树林里 招潮蟹刚刚开始行动

293
00:37:24,000 --> 00:37:26,440
as soon as the water disappears.
水一消失

294
00:37:33,000 --> 00:37:34,720
There's no time to lose.
没时间浪费了

295
00:37:37,440 --> 00:37:42,080
A male - his burrow could make an excellent family home.
一只雄性——他的洞穴可以成为一个极好的家庭

296
00:37:44,920 --> 00:37:48,600
All he has to do is find a willing female.
他所要做的就是找到一个心甘情愿的女人

297
00:37:54,040 --> 00:37:57,840
And he must do so before the water returns.
他必须在水回流之前这么做

298
00:38:05,440 --> 00:38:10,840
His large yellow claw weighs as much as all the rest of his body,
他那黄色的大爪子和他身体的其他部分一样重

299
00:38:10,840 --> 00:38:13,560
and is completely useless for feeding.
而且对喂食是完全无用的

300
00:38:16,040 --> 00:38:19,360
But its colour does catch a female's eye.
但它的颜色确实吸引了女性的眼球

301
00:38:21,320 --> 00:38:25,000
And,if she needs more convincing,
如果她需要更多的说服力

302
00:38:25,000 --> 00:38:27,080
the wave should do the trick.
波浪应该起作用

303
00:38:35,160 --> 00:38:37,840
The tide turns,the clock is ticking.
潮水退去 时钟滴答作响

304
00:38:46,040 --> 00:38:47,760
He needs to up his game.
他需要提高自己的水平

305
00:38:50,960 --> 00:38:52,920
She seems distracted.
她似乎心烦意乱

306
00:39:02,200 --> 00:39:04,720
Competition has arrived.
竞争已经到来

307
00:39:06,720 --> 00:39:08,360
Lots of it.
很多

308
00:39:15,000 --> 00:39:18,720
All with the same desire.
都怀着同样的愿望

309
00:39:18,720 --> 00:39:21,320
And all with moves just like his.
所有的动作都和他的一样

310
00:39:24,720 --> 00:39:26,520
Every time he waves .
每次他挥手

311
00:39:31,920 --> 00:39:34,880
so do all his rivals.
他的所有对手也是如此

312
00:39:38,840 --> 00:39:41,080
She is spoilt for choice.
她很容易做出选择

313
00:39:57,960 --> 00:40:00,400
His time has almost run out.
他的时间快用完了

314
00:40:13,920 --> 00:40:16,960
At last,she makes her choice.
最后 她做出了选择

315
00:40:19,000 --> 00:40:21,120
But it's not in his favour.
但这对他不利

316
00:40:26,880 --> 00:40:30,000
He'll have to wait until the next tide,
他得等到下一次涨潮

317
00:40:30,000 --> 00:40:31,840
and then,try again.
然后 再试一次

318
00:40:44,560 --> 00:40:48,720
Many ocean animals only play the mating game once a year.
许多海洋动物一年只玩一次交配游戏

319
00:40:48,720 --> 00:40:52,560
So,for them,the stakes are particularly high.
因此 对他们来说 赌注特别高

320
00:40:56,480 --> 00:41:00,440
To win,a player must be prepared to risk everything.
要想赢 球员必须准备好冒一切风险

321
00:41:02,880 --> 00:41:07,480
A colony of South American sea lions in Argentina.
阿根廷南美洲海狮的殖民地

322
00:41:09,080 --> 00:41:13,560
Every summer,for a few weeks,they gather on the shore.
每年夏天 有几个星期 它们都会聚集在岸边

323
00:41:19,000 --> 00:41:23,280
Heavily-pregnant females close to giving birth arrive
即将分娩的重孕女性抵达

324
00:41:23,280 --> 00:41:25,280
in search of a place to do so.
寻找这样做的地方

325
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
Any.
任何

326
00:41:32,800 --> 00:41:35,520
These safe places give the mothers
这些安全的地方给母亲们

327
00:41:35,520 --> 00:41:38,440
time to bond with their newborn young.
是时候和他们刚出生的孩子建立联系了

328
00:41:48,440 --> 00:41:52,600
But such prime real estate does not come rent-free.
但这样的优质房地产并不是免费的

329
00:41:55,920 --> 00:41:57,800
A beach master.
海滩主人

330
00:42:00,200 --> 00:42:03,000
Over 300 kilos of muscle.
超过300公斤的肌肉

331
00:42:10,480 --> 00:42:13,640
The females have landed on the territory that he had to
雌性已经降落在他不得不降落的领土上

332
00:42:13,640 --> 00:42:15,440
fight hard to establish.
努力建立

333
00:42:19,680 --> 00:42:22,880
Now,a week after giving birth,
现在 分娩一周后

334
00:42:22,880 --> 00:42:24,680
they're ready to mate again.
它们准备再次交配

335
00:42:29,520 --> 00:42:33,720
And he aims to be the one to father their next pups.
他的目标是成为下一代幼崽的父亲

336
00:42:36,480 --> 00:42:39,560
The trouble is,he's surrounded by other males.
问题是 他周围都是男性

337
00:42:44,000 --> 00:42:47,160
They all want females - and,just like him,
他们都想要女性 就像他一样

338
00:42:47,160 --> 00:42:49,880
they all fought to establish a territory.
他们都为建立一块领土而战斗

339
00:42:55,960 --> 00:42:56,960
And.
和

340
00:43:07,520 --> 00:43:10,360
Squabbles are common .
争吵很常见

341
00:43:10,360 --> 00:43:13,480
but,as long as each male stays in his own patch,
但是 只要每个雄性都呆在自己的地盘上

342
00:43:13,480 --> 00:43:16,440
they won't come to blows.
他们不会来打架的

343
00:43:16,440 --> 00:43:21,120
But a crowd of fertile females inevitably attracts attention.
但一群有生育能力的女性不可避免地引起了人们的注意

344
00:43:28,600 --> 00:43:31,640
A younger,smaller bachelor is on the lookout
一位年轻、身材矮小的单身汉正在留心

345
00:43:31,640 --> 00:43:33,680
for just such an opportunity.
为了这样一个机会

346
00:43:45,160 --> 00:43:49,480
On his own,he's no match for a battle hardened beach master.
就他自己而言 他不是一个经过战斗的海滩主人的对手

347
00:43:54,880 --> 00:43:56,560
But he's not on his own.
但他不是一个人

348
00:43:58,720 --> 00:44:00,800
Other bachelors are watching.
其他单身汉也在观看

349
00:44:07,360 --> 00:44:11,240
Each would like to steal a female from the beach master.
每个人都想从海滩主人那里偷一只母的

350
00:44:24,840 --> 00:44:28,080
But none of them wants to make the first move.
但他们都不想迈出第一步

351
00:44:38,640 --> 00:44:42,320
Edging closer,they test the beach master's defences.
他们慢慢靠近 测试海滩主人的防守

352
00:44:44,400 --> 00:44:45,840
One breaks ranks .
一个打破等级

353
00:44:48,680 --> 00:44:51,000
and then they all invade his territory.
然后他们都入侵了他的领土

354
00:44:55,560 --> 00:45:00,800
As he tries to retain his panicking females and fight the intruders,
当他试图留住惊慌失措的女性并与入侵者搏斗时

355
00:45:00,800 --> 00:45:03,560
the raid spills over into neighbouring territories.
突袭蔓延到邻近地区

356
00:45:40,440 --> 00:45:43,000
Now,the bachelors get their chance.
现在 单身汉们有了机会

357
00:45:48,560 --> 00:45:52,800
Using others as cover,a bachelor grabs an unguarded female.
一个单身汉用别人做掩护 抓住一个没有防备的女人

358
00:45:54,440 --> 00:45:58,160
Another targets one of the beach master's partners.
另一个目标是海滩主人的一个伙伴

359
00:46:05,600 --> 00:46:07,400
He charges to her rescue.
他冲锋去救她

360
00:46:10,360 --> 00:46:14,960
One on one,the beach master has the strength to stop any kidnap.
一对一 海滩主人有力量阻止任何绑架

361
00:46:21,360 --> 00:46:24,600
The raid is short lived,but the beach master
这次袭击是短暂的 但海滩主人

362
00:46:24,600 --> 00:46:29,080
will have to face many more before the breeding season is over.
在繁殖季节结束之前 将不得不面对更多的挑战

363
00:46:30,960 --> 00:46:35,120
Each battle will sap his strength and so shorten his reign.
每次战斗都会消耗他的力量 从而缩短他的统治时间

364
00:46:39,360 --> 00:46:42,560
But bachelors who fail are even worse off.
但失败的单身汉境况更糟

365
00:46:45,600 --> 00:46:49,360
Only those with the size and strength to defend the territory
只有那些有能力保卫领土的人

366
00:46:49,360 --> 00:46:53,040
and the females within it will win this mating game.
其中的雌性将赢得这场交配游戏

367
00:47:00,720 --> 00:47:06,920
His dominance may last for only a few years,but during that time
他的统治可能只持续几年 但在此期间

368
00:47:06,920 --> 00:47:09,080
he will father dozens of pups.
他将养育几十只小狗

369
00:47:11,200 --> 00:47:14,080
Among them,the next generation of males.
其中 下一代男性

370
00:47:19,960 --> 00:47:24,880
Including those with the genes that gave him the strength to become
包括那些拥有使他有能力成为

371
00:47:24,880 --> 00:47:25,960
a beach master.
海滩主人

372
00:47:40,400 --> 00:47:44,480
For all those who play this mating game
为了所有玩这种交配游戏的人

373
00:47:44,480 --> 00:47:47,720
there is only one measure of success.
衡量成功的标准只有一个

374
00:47:55,320 --> 00:48:01,320
A healthy newborn whale calf is living proof that both his father
一头健康的新生小鲸鱼是他父亲

375
00:48:01,320 --> 00:48:04,000
and mother had game plans that worked.
母亲有一套行之有效的游戏计划

376
00:48:10,160 --> 00:48:13,680
Many aspects of those strategies remain a mystery.
这些战略的许多方面仍然是个谜

377
00:48:18,560 --> 00:48:20,640
One thing,however,is clear.
然而 有一件事是清楚的

378
00:48:22,120 --> 00:48:27,640
The success of any species anywhere depends on the skill
任何物种在任何地方的成功都取决于技能

379
00:48:27,640 --> 00:48:31,520
with which its members manage to play the mating game.
它的成员设法与之进行交配游戏

380
00:48:51,360 --> 00:48:54,680
The humpback singers are just amazing.
座头鲸歌手真是太棒了

381
00:48:58,000 --> 00:49:02,440
Just being next to one whale underwater is incredible,
在水下和一条鲸鱼在一起真是不可思议

382
00:49:02,440 --> 00:49:05,600
but then add the sound of those things.
然后再加上这些东西的声音

383
00:49:12,840 --> 00:49:17,600
It just inhabits every pore of your body,every nerve cell
它只存在于你身体的每一个毛孔 每一个神经细胞

384
00:49:17,600 --> 00:49:19,560
in your brain.You just .
在你的脑子里 你只是

385
00:49:19,560 --> 00:49:22,600
Everything feels like sensory overload.
一切都像是感觉超负荷

386
00:49:25,880 --> 00:49:31,520
There's just a weirdly difficult to describe feeling associated
只是有一种难以形容的奇怪感觉

387
00:49:31,520 --> 00:49:34,640
with being so close to something that's,you know,
离某件事如此近 你知道

388
00:49:34,640 --> 00:49:37,040
500 times your own weight.
是你体重的500倍

389
00:49:39,160 --> 00:49:45,520
It's an incredibly exhilarating,demanding,exciting place to be.
这是一个令人难以置信的令人兴奋、要求高、令人兴奋的地方

390
00:49:53,040 --> 00:49:56,840
Filming a singing whale was the first of many challenges
拍摄一头会唱歌的鲸鱼是众多挑战中的第一个

391
00:49:56,840 --> 00:49:59,520
the mating game crew had ahead of them.
交配的狩猎队在他们前面

392
00:50:00,800 --> 00:50:04,640
Cinematographer Doug Anderson and team are attempting to film
摄影师道格·安德森和他的团队正试图拍摄这部电影

393
00:50:04,640 --> 00:50:08,600
the spectacular mating contest of humpback whales.
座头鲸壮观的交配比赛

394
00:50:08,600 --> 00:50:11,200
It's known as a heat run.
这被称为热跑

395
00:50:11,200 --> 00:50:13,760
100%,yeah.All right,you're good to go in the water.
100% 是的 好吧 你可以下水了

396
00:50:13,760 --> 00:50:17,840
No-one really knows what happens on these courtship chases,
没有人真正知道这些求爱追逐会发生什么

397
00:50:17,840 --> 00:50:20,200
and the crew hope to be the first people ever
船员们希望成为有史以来第一批人

398
00:50:20,200 --> 00:50:23,080
to document humpbacks mating.
记录座头鲸交配的过程

399
00:50:23,080 --> 00:50:26,960
This thing is such an overt,massive piece of behaviour.
这件事是如此公开、大规模的行为

400
00:50:26,960 --> 00:50:28,080
What the detail?
细节是什么？

401
00:50:28,080 --> 00:50:29,320
What's the details of this?
这件事的细节是什么？

402
00:50:29,320 --> 00:50:32,840
What other behaviours are happening in there? Is there mating?
那里还发生了什么其他行为？有交配吗？

403
00:50:32,840 --> 00:50:36,160
Can we follow this chase to its conclusion?
我们能追踪这场追逐直到它的结论吗？

404
00:50:37,520 --> 00:50:39,480
That was the bit that's exciting.
这是令人兴奋的一点

405
00:50:39,480 --> 00:50:41,680
From a photographer's point of view,
从摄影师的角度来看

406
00:50:41,680 --> 00:50:45,120
we're going there with a bunch of new kit to just find out
我们要带着一大堆新装备去那里看看

407
00:50:45,120 --> 00:50:47,600
what happens and to do that
发生了什么事 怎么办

408
00:50:47,600 --> 00:50:49,800
we had to make a fancy pole cam.
我们得做一个漂亮的杆子摄像机

409
00:50:52,240 --> 00:50:56,760
Doug's fancy pole cam is a stabilised camera fixed to the side
道格的花式杆凸轮是一个固定在侧面的稳定摄像头

410
00:50:56,760 --> 00:50:57,760
of the boat.
在船上

411
00:50:58,840 --> 00:51:00,280
Do you want to just run on that?
你想就这样跑吗？

412
00:51:01,480 --> 00:51:04,880
The plan is to position the boat alongside the whales
计划是把船安置在鲸鱼旁边

413
00:51:04,880 --> 00:51:09,640
during their courtship chase and use the camera to try and understand
在他们追逐求爱的过程中 用相机试着去理解

414
00:51:09,640 --> 00:51:11,520
what the whales are doing.
鲸鱼在做什么

415
00:51:17,240 --> 00:51:20,400
The team is working with experienced scientists
该小组正在与经验丰富的科学家合作

416
00:51:20,400 --> 00:51:25,160
who want to use this technology to learn more about whale behaviour.
他们想利用这项技术来了解更多关于鲸鱼行为的信息

417
00:51:26,800 --> 00:51:31,880
We had to get close and even though they are massive animals,
我们必须靠近 即使它们是巨大的动物

418
00:51:31,880 --> 00:51:35,320
they have an incredible ability just to swerve and miss
他们有一种令人难以置信的能力 就是突然转向和失误

419
00:51:35,320 --> 00:51:36,600
and create space.
创造空间

420
00:51:37,840 --> 00:51:39,800
And we became a part of it.
我们成为其中的一部分

421
00:51:40,880 --> 00:51:42,080
Whales coming in at 12 o'clock.
鲸鱼12点来

422
00:51:43,120 --> 00:51:44,120
All right.
好吧

423
00:51:45,520 --> 00:51:48,720
Well,this is against .
嗯 这是反对

424
00:51:48,720 --> 00:51:51,840
OK,let's get ready to go around to the right.
好的 让我们准备向右转

425
00:51:51,840 --> 00:51:53,200
Three,two,one,go.
三 二 一 开始

426
00:51:53,200 --> 00:51:54,200
Go,go,go.
走 走 走

427
00:51:59,040 --> 00:52:01,320
Got it.OK.
知道了 好啊

428
00:52:01,320 --> 00:52:05,000
They just went underneath the bow.Going right or left?
他们只是钻到船头下面 向左走还是向右走？

429
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
What speed are we going?
我们的速度是多少？

430
00:52:07,000 --> 00:52:09,640
The noise of the whales hitting each other on the surface,
鲸鱼在水面相互撞击的声音

431
00:52:09,640 --> 00:52:12,080
it's like,it's palpable.
就好像 它是可以触摸到的

432
00:52:12,080 --> 00:52:17,240
The crunching of these bodies coming together,it's visceral and violent.
这些身体在一起的嘎吱嘎吱声 是发自内心的、猛烈的

433
00:52:22,200 --> 00:52:27,960
You could see individual whales and their strategies and whales
你可以看到个别的鲸鱼及其策略和鲸鱼

434
00:52:27,960 --> 00:52:30,320
bottling out and peeling away.
装瓶并剥落

435
00:52:32,600 --> 00:52:34,480
On the left.
在左边

436
00:52:41,280 --> 00:52:47,480
It just felt like such a privileged view being allowed to be closer
只是感觉这样一种特权的观点被允许更近一些

437
00:52:47,480 --> 00:52:51,640
and in a more intimate position with this massive event
与这一重大事件有着更密切的关系

438
00:52:51,640 --> 00:52:53,640
than any film-maker ever has.
比任何一个电影制作人都多

439
00:52:59,240 --> 00:53:04,120
It was incredible to see these extended shots of whales
看到这些鲸鱼的长镜头真是难以置信

440
00:53:04,120 --> 00:53:09,200
bashing into each other,competing for space and everything else.
互相碰撞 争夺空间和其他一切

441
00:53:09,200 --> 00:53:12,560
But we weren't seeing anything new.
但我们没有看到任何新的东西

442
00:53:12,560 --> 00:53:16,080
The pole cam provided an unparalleled view of one
杆凸轮提供了一个无与伦比的视角

443
00:53:16,080 --> 00:53:19,360
of the greatest battles in nature.
自然界最伟大的战斗之一

444
00:53:19,360 --> 00:53:22,920
But it didn't get the team any closer to revealing
但这并没有让团队更接近揭露真相

445
00:53:22,920 --> 00:53:24,360
how a heat run ends.
热跑是如何结束的

446
00:53:26,800 --> 00:53:28,720
After following the chase for hours,
经过数小时的追捕

447
00:53:28,720 --> 00:53:33,000
the whales come to a halt and Doug takes the chance to get in the water
鲸鱼们停了下来 道格抓住机会进入水中

448
00:53:33,000 --> 00:53:35,080
right where the whales have stopped.
就在鲸鱼停下来的地方

449
00:53:35,080 --> 00:53:37,560
We'll just try and get down on the edge of it.
我们会尽力抓住它的边缘

450
00:53:37,560 --> 00:53:39,280
Like,to whatever depth it is.
不管它有多深

451
00:53:41,320 --> 00:53:44,120
What he then witnessed was truly remarkable.
他当时所目睹的确实是非凡的

452
00:53:46,080 --> 00:53:51,880
We got in and she was just there hanging in the water.
我们进去了 她就在那里吊在水里

453
00:53:57,600 --> 00:54:01,960
I think what was going through my head was,"If not now,
我想我脑子里想的是 “如果不是现在

454
00:54:01,960 --> 00:54:07,640
"then when will I regret not just trying to become a part
“那么 我什么时候会后悔不只是想成为其中的一部分

455
00:54:07,640 --> 00:54:08,640
"of this scene?"
“这场戏怎么样？”

456
00:54:10,640 --> 00:54:15,520
I mean,adrenaline was high and excitement was through the roof.
我是说 肾上腺素很高 兴奋不已

457
00:54:17,440 --> 00:54:21,520
These animals are so large,and I had never even heard
这些动物太大了 我从来没有听说过

458
00:54:21,520 --> 00:54:23,160
of anything like this.
像这样的事情

459
00:54:30,600 --> 00:54:36,120
In the moment,I felt like I had an invitation to become
在那一刻 我觉得我有一个邀请成为

460
00:54:36,120 --> 00:54:39,200
as much a part of the scene as I could.
尽我所能地成为场景的一部分

461
00:54:46,960 --> 00:54:49,640
I thought this is mating.
我以为这是交配

462
00:54:49,640 --> 00:54:51,640
He's won.
他赢了

463
00:54:51,640 --> 00:54:54,920
I'm as close to mating as anyone has ever got.
我和任何人一样接近交配

464
00:54:59,960 --> 00:55:05,520
And the male came over her back and drew his chin so delicately
那只公猫从她背上走过来 小心翼翼地拉着下巴

465
00:55:05,520 --> 00:55:10,000
over her back,almost like a caress across the top of her head.
在她的背上 几乎像是在头顶上的爱抚

466
00:55:11,720 --> 00:55:16,200
It was just such a tender moment between such enormous animals.
这是如此巨大的动物之间的一个温柔时刻

467
00:55:26,400 --> 00:55:28,960
The male beat his tail towards me.
那只雄性向我甩尾巴

468
00:55:28,960 --> 00:55:31,720
I didn't even find myself flinching.
我甚至没有发现自己在退缩

469
00:55:31,720 --> 00:55:34,840
It was just a part of the moving of.
这只是运动的一部分

470
00:55:34,840 --> 00:55:36,760
And I was left bewildered.
我被弄糊涂了

471
00:55:38,120 --> 00:55:43,440
I thought I was going to see something that was an end to this.
我以为我会看到结束这一切的东西

472
00:55:43,440 --> 00:55:49,720
But actually all I saw was another bit,another chink through a window
但事实上 我看到的只是另一点 另一个窗户的缝隙

473
00:55:49,720 --> 00:55:52,320
into what the heat run is.
进入什么热运行

474
00:55:54,560 --> 00:55:57,720
We have to go now,but .Because it's going to be dark.
我们现在必须走了 但是  因为天要黑了

475
00:55:59,120 --> 00:56:03,480
But I'm guessing that I don't know,that's it,that's the point.
但我猜我不知道 就是这样 这就是重点

476
00:56:03,480 --> 00:56:06,400
If I could have stayed there that night,
如果那天晚上我能呆在那里

477
00:56:06,400 --> 00:56:13,360
and filmed in the dark,you know,or under moonlight or,you know,
在黑暗中拍摄 或者在月光下拍摄 或者

478
00:56:13,360 --> 00:56:17,480
if we had the ability to do that,then it's in that space that we find
如果我们有能力做到这一点 那么我们就是在这个空间里找到的

479
00:56:17,480 --> 00:56:24,040
the next piece of the puzzle of what this is for all
这对所有人来说都是什么

480
00:56:24,040 --> 00:56:29,160
of its bluster is the prequel to the main event.
它的咆哮声是主要事件的前传

481
00:56:33,040 --> 00:56:38,920
And we have just picked up the first tiny piece in the puzzle
我们刚刚找到了拼图中的第一个小部分

482
00:56:38,920 --> 00:56:40,960
of what that is.
那是什么

483
00:56:40,960 --> 00:56:42,240
And that is great.
这很好

484
00:56:43,560 --> 00:56:46,320
But I would love to see the rest of it.
但我很想看到它的其余部分

485
00:56:57,800 --> 00:56:59,360
Next time .
下一次

486
00:56:59,360 --> 00:57:02,520
When animals that live in rainforests want to mate,
当生活在雨林中的动物想要交配时

487
00:57:02,520 --> 00:57:06,840
their challenge is finding a way to stand out from the crowd.
他们面临的挑战是如何从人群中脱颖而出

488
00:57:08,800 --> 00:57:12,040
Some are spectacular show-offs.
有些是壮观的炫耀

489
00:57:12,040 --> 00:57:13,320
Others must fight.
其他人必须战斗

490
00:57:15,200 --> 00:57:21,120
But sometimes working together is the key to success in jungles.
但有时 在丛林中合作是成功的关键

