﻿1
00:00:40,480 --> 00:00:42,240
Fresh water.
淡水

2
00:00:42,240 --> 00:00:45,280
Some animals can't breed without it.
有些动物没有它就不能繁殖

3
00:00:48,600 --> 00:00:51,040
But correctly predicting its arrival
但是正确地预测它的到来

4
00:00:51,040 --> 00:00:53,560
can be the difference between success
成功与否的区别是什么

5
00:00:54,880 --> 00:00:56,720
and disaster.
和灾难

6
00:01:00,880 --> 00:01:03,040
A giant African bullfrog.
一只巨大的非洲牛蛙

7
00:01:07,280 --> 00:01:09,640
He's the size of a dinner plate,
他有餐盘那么大

8
00:01:09,640 --> 00:01:11,560
and he weighs half a kilo.
他有半公斤重

9
00:01:14,520 --> 00:01:17,440
He's been buried for the last six months.
他已经被埋葬了六个月了

10
00:01:19,880 --> 00:01:22,280
Now he needs to find a mate .
现在他需要找个伴侣

11
00:01:24,600 --> 00:01:26,440
and he doesn't have long.
而且他没多久

12
00:01:36,080 --> 00:01:40,480
The newly-arrived rains have created pools that trigger
新来的雨水形成了水池 引发了洪水

13
00:01:40,480 --> 00:01:42,520
this year's mating jamboree.
今年的交配狂欢

14
00:01:45,640 --> 00:01:47,800
He's not the first to the party.
他不是第一个来参加聚会的人

15
00:01:47,800 --> 00:01:52,320
And what is more,it will be all over within the next 24 hours.
更重要的是 这一切将在未来24小时内结束

16
00:01:59,120 --> 00:02:02,680
This pool is already crowded with males,
这个游泳池已经挤满了雄性

17
00:02:02,680 --> 00:02:06,000
like a downtown bar on a Friday night.
就像周五晚上市中心的酒吧

18
00:02:08,080 --> 00:02:11,080
The females will soon arrive,ready to lay their eggs.
雌性很快就会到达 准备产卵

19
00:02:11,080 --> 00:02:13,680
So this is where a male needs to be.
所以这就是男性需要的地方

20
00:02:15,320 --> 00:02:18,440
But the battle-scarred faces are a warning.
但那些饱经风霜的面孔是一个警告

21
00:02:20,680 --> 00:02:23,520
This pond is not for the faint-hearted.
这个池塘不适合胆小的人

22
00:02:32,160 --> 00:02:35,840
The males occupy the centre of the pond and fight to hold
雄性占据了池塘的中心 并奋力争夺

23
00:02:35,840 --> 00:02:37,240
a place there.
那里有个地方

24
00:02:42,840 --> 00:02:46,960
Their calls will attract females,but they will have to get
它们的叫声会吸引雌性 但它们必须

25
00:02:46,960 --> 00:02:50,800
to the centre if they're to meet the strongest males.
如果他们想见到强壮的雄性 就去中心

26
00:02:52,760 --> 00:02:57,000
So if a male is going to mate,that's where he needs to be.
所以 如果雄性要交配 那就是它需要的地方

27
00:02:58,720 --> 00:03:02,320
Which,for a latecomer,means running the gauntlet.
对于一个迟到的人来说 这意味着挑战

28
00:03:21,680 --> 00:03:24,160
As any prize-fighter knows,
任何职业拳击手都知道

29
00:03:24,160 --> 00:03:26,680
dodging the hits is all part
躲避打击是一切的一部分

30
00:03:26,680 --> 00:03:28,120
of winning the bout.
赢得这场比赛的希望

31
00:03:39,400 --> 00:03:42,880
And by doing what frogs do best,
通过做青蛙最擅长的事

32
00:03:42,880 --> 00:03:45,680
he reaches the centre unscathed.
他毫发无损地到达中心

33
00:03:52,400 --> 00:03:55,160
But his victory may not last long.
但他的胜利可能不会持续很久

34
00:03:57,440 --> 00:04:00,680
New contenders are arriving.
新的竞争者正在到来

35
00:04:02,720 --> 00:04:04,480
And this is one of those they've all
这是他们所有人中的一个

36
00:04:04,480 --> 00:04:07,440
been waiting for - a female.
一直在等待——一个女人

37
00:04:08,680 --> 00:04:11,680
She wants to get to the centre too.
她也想去中心

38
00:04:11,680 --> 00:04:14,840
After all,that's where she will meet the strongest males.
毕竟 她会在那里遇到最强壮的男性

39
00:04:18,600 --> 00:04:21,160
Swimming there underwater is her best chance
在那里游泳是她最好的机会

40
00:04:21,160 --> 00:04:22,840
of reaching them.
我很想找到他们

41
00:04:24,360 --> 00:04:27,920
If a male is to mate,he must stay in the centre.
如果雄性要交配 它必须呆在中间

42
00:04:29,760 --> 00:04:33,240
And he won't be able to do that without a fight.
他不打一架是做不到的

43
00:04:52,400 --> 00:04:55,720
These battles are no-holds-barred
这些战斗是不可阻挡的

44
00:04:55,720 --> 00:04:57,440
and could even be fatal.
甚至可能是致命的

45
00:05:23,080 --> 00:05:25,520
The latecomer accepts defeat.
迟到者接受失败

46
00:05:28,440 --> 00:05:31,840
Not everyone can win in the mating game.
不是每个人都能在交配游戏中获胜

47
00:05:38,440 --> 00:05:43,040
So it's his rival who holds the centre of the pond
因此 他的对手占据了池塘的中心

48
00:05:43,040 --> 00:05:44,600
and gets the females.
然后得到雌性

49
00:05:47,720 --> 00:05:50,120
The pool will soon dry up.
游泳池很快就会干涸

50
00:05:50,120 --> 00:05:53,080
So for this year,at least,
因此 至少在今年

51
00:05:53,080 --> 00:05:55,360
he's missed his chance.
他错过了机会

52
00:06:00,880 --> 00:06:03,560
Patagonia.
巴塔哥尼亚

53
00:06:03,560 --> 00:06:05,240
On the high plateau,
在高原上,

54
00:06:05,240 --> 00:06:07,320
the spring thaw reveals
春天的解冻揭示了一切

55
00:06:07,320 --> 00:06:09,080
a land of lakes.
湖光山色

56
00:06:11,960 --> 00:06:14,560
The water here comes not from rains,
这里的水不是来自雨水

57
00:06:14,560 --> 00:06:16,800
but from melting snow and ice.
但是由于冰雪融化

58
00:06:19,240 --> 00:06:23,240
One of the rarest birds in the world travels long distances to get
世界上最稀有的鸟类之一 长途旅行以获取食物

59
00:06:23,240 --> 00:06:24,840
here and breed.
在这里繁殖

60
00:06:27,160 --> 00:06:32,040
A hooded grebe,one of just 700 that still survive.
一个戴着兜帽的格雷布 只有700人幸存

61
00:06:35,480 --> 00:06:39,680
This is a female,so she's extremely important if this species
这是一只雌性 所以如果这个物种

62
00:06:39,680 --> 00:06:41,320
is to survive.
是为了生存

63
00:06:45,560 --> 00:06:48,200
She doesn't fight to claim a mate.
她不会为了求偶而打架

64
00:06:49,760 --> 00:06:51,160
She dances.
她跳舞

65
00:06:53,720 --> 00:06:56,720
The most experienced males are the best dancers
最有经验的男性是最好的舞者

66
00:06:56,720 --> 00:06:59,520
because they've done all this before.
因为他们以前做过这一切

67
00:06:59,520 --> 00:07:03,160
So her challenge is to mate with one of them.
所以她的挑战是与其中一只交配

68
00:07:07,720 --> 00:07:08,880
To do that,
为此,

69
00:07:08,880 --> 00:07:12,200
she will have to prove that she too can dance.
她必须证明她也会跳舞

70
00:07:13,560 --> 00:07:16,560
Just getting noticed would be a start.
仅仅是引起注意就是一个开始

71
00:07:18,680 --> 00:07:21,200
Couples are pairing off all around,
情侣们在各处结对

72
00:07:21,200 --> 00:07:23,280
but her calls go unanswered.
但她的电话无人接听

73
00:07:27,920 --> 00:07:32,600
Two is company,and as perhaps she should have known,
第二个是同伴 也许她应该知道

74
00:07:32,600 --> 00:07:34,280
three is a crowd.
三是人群

75
00:07:37,200 --> 00:07:40,440
A solitary male must be a better possibility .
一个孤独的男性肯定是更好的选择

76
00:07:44,400 --> 00:07:46,440
but he's not keen either.
但他也不热心

77
00:07:51,560 --> 00:07:54,200
The lakes will freeze again before long,
湖水不久将再次结冰

78
00:07:54,200 --> 00:07:57,720
so an invitation to dance is a very welcome sign.
所以邀请跳舞是一个非常受欢迎的信号

79
00:08:04,200 --> 00:08:09,440
But a rival for his affections brings it to a swift end.
但是 一个争夺他的感情的对手很快就结束了这一切

80
00:08:11,920 --> 00:08:15,320
And just as she was getting started.
就在她刚开始的时候

81
00:08:15,320 --> 00:08:17,320
It's not going well.
事情进展不顺利

82
00:08:19,320 --> 00:08:21,320
And if she can't have him .
如果她不能得到他

83
00:08:26,560 --> 00:08:29,600
Perhaps finding a gift for him will help.
也许给他找个礼物会有帮助

84
00:08:32,400 --> 00:08:36,200
If she can find a partner,they will nest among the milfoil
如果她能找到一个伴侣 他们将在乳香中筑巢

85
00:08:36,200 --> 00:08:39,960
plants when its flowers appear on the water surface.
当它的花出现在水面上时的植物

86
00:08:43,680 --> 00:08:47,960
Presenting strands of it is part of the courtship ritual.
呈现这些片段是求爱仪式的一部分

87
00:08:47,960 --> 00:08:51,160
She just needs to find someone to give it to.
她只需要找个人给她

88
00:08:53,640 --> 00:08:56,480
His bending over backwards is perhaps a sign
他向后弯腰也许是个迹象

89
00:08:56,480 --> 00:08:58,360
that he is not interested.
他不感兴趣

90
00:09:09,080 --> 00:09:10,520
But who's this?
但这是谁？

91
00:09:14,400 --> 00:09:18,320
Could he be the dance partner that she's been looking for?
他可能是她一直在寻找的舞伴吗？

92
00:09:55,600 --> 00:09:58,320
The timing of her moves is crucial.
她的行动时机至关重要

93
00:10:00,840 --> 00:10:04,600
His precision shows that he's danced this routine before,
他的精准度表明他以前也跳过这种舞

94
00:10:04,600 --> 00:10:08,840
and more importantly,that he has already been a parent.
更重要的是 他已经是父母了

95
00:10:11,520 --> 00:10:13,120
It's looking good.
看起来不错

96
00:10:18,760 --> 00:10:21,800
Finally,having completed the performance,
最后,演出结束了,

97
00:10:21,800 --> 00:10:23,200
she seals their bond
她封了他们的关系

98
00:10:23,200 --> 00:10:25,160
with a strand of milfoil .
用一束牛奶纸

99
00:10:27,600 --> 00:10:31,160
a symbol of their commitment to the work ahead.
象征着他们对未来工作的承诺

100
00:10:32,280 --> 00:10:37,040
And one of hope for the survival of this most endangered of birds.
这是这种最濒危鸟类生存的希望之一

101
00:10:52,000 --> 00:10:54,680
Many species migrate to lakes
许多物种迁移到湖泊

102
00:10:54,680 --> 00:10:57,440
at a specific time in order to breed.
在特定的时间为了繁殖

103
00:10:59,000 --> 00:11:02,840
And for some,doing so comes at great cost.
对一些人来说 这样做的代价是巨大的

104
00:11:05,000 --> 00:11:11,120
This female sockeye salmon started from far out in the Pacific Ocean
这种雌性红眼鲑鱼起源于遥远的太平洋

105
00:11:11,120 --> 00:11:14,480
and then continued up one of Alaska's great rivers
然后沿着阿拉斯加的一条大河继续前行

106
00:11:14,480 --> 00:11:19,800
for a further 160 miles in order to reach Iliamna Lake.
再行驶160英里 才能到达伊利安纳湖

107
00:11:25,160 --> 00:11:27,920
Her arrival coincides with that of others.
她的到来与其他人的到来不谋而合

108
00:11:32,960 --> 00:11:34,360
Lots of them.
很多

109
00:11:40,600 --> 00:11:44,680
Every summer,over three and one half million sockeye come
每年夏天 都会有超过350万只袜子出现

110
00:11:44,680 --> 00:11:48,040
here.It's the largest salmon run in the world.
在这里这是世界上最大的鲑鱼养殖场

111
00:11:58,400 --> 00:12:01,680
When they entered fresh water,they stopped feeding,
当它们进入淡水时 它们停止进食

112
00:12:01,680 --> 00:12:06,240
so the bodies of the females now have room for developing eggs.
所以雌性动物的身体现在有发育卵子的空间

113
00:12:08,120 --> 00:12:11,480
But their energy is dwindling,and they have yet to reach
但是他们的能量正在减少 他们还没有达到目标

114
00:12:11,480 --> 00:12:15,440
the spawning grounds that lie upstream beyond the lake.
湖面上游的产卵场

115
00:12:19,400 --> 00:12:22,360
But now they face more immediate threats.
但现在他们面临更直接的威胁

116
00:12:52,640 --> 00:12:55,960
While they try desperately to evade the grizzly bears
当他们拼命躲避灰熊的时候

117
00:12:55,960 --> 00:13:00,200
that attack them from the lakeshore,
从湖边袭击他们

118
00:13:00,200 --> 00:13:02,880
another threat comes from deep water.
另一个威胁来自深水

119
00:13:12,400 --> 00:13:16,600
Iliamna Lake is home to freshwater seals.
伊利亚姆纳湖是淡水海豹的家园

120
00:13:33,280 --> 00:13:35,200
Despite these onslaughts,
尽管有这些攻击

121
00:13:35,200 --> 00:13:37,880
great numbers of the migrants survive
大量的移民幸存下来

122
00:13:37,880 --> 00:13:40,360
and swim on upstream,undeterred.
逆流而上 不受阻碍

123
00:13:42,320 --> 00:13:43,680
There are far more salmon
鲑鱼多得多

124
00:13:43,680 --> 00:13:45,320
than the predators can eat.
比捕食者能吃的还多

125
00:13:54,840 --> 00:13:58,280
At last,they reach the shallow streams.
最后 他们到达了浅溪

126
00:14:02,160 --> 00:14:05,920
So far on their journey,there has been safety in numbers.
到目前为止 在他们的旅程中 有很多人是安全的

127
00:14:09,480 --> 00:14:11,840
But now,at the spawning ground,
但是现在 在产卵场

128
00:14:11,840 --> 00:14:13,800
it's every fish for itself.
每一条鱼都是为了自己

129
00:14:22,760 --> 00:14:25,240
A female starts digging a nest
一只雌性开始挖巢

130
00:14:25,240 --> 00:14:28,120
and quickly attracts the attention of a male.
很快就吸引了男性的注意

131
00:14:35,160 --> 00:14:39,200
Quivering his fins is a male's version of a pick-up line.
抖动着鳍的是一条雄性版的钓线

132
00:14:51,480 --> 00:14:54,840
She has a mate for now,but with more fish
她现在有一个伴侣 但有更多的鱼

133
00:14:54,840 --> 00:14:56,640
continuing to arrive,
继续抵达,

134
00:14:56,640 --> 00:14:58,840
room for nests is running out.
巢的空间快用完了

135
00:15:07,360 --> 00:15:12,680
Rival females try to steal her mate,her nest or both.
雌性竞争对手试图偷走她的配偶 她的巢穴或两者兼而有之

136
00:15:12,680 --> 00:15:15,160
But she quickly sees them off.
但她很快就送走了他们

137
00:15:23,040 --> 00:15:25,760
Nests now cover the stream bed.
巢穴现在覆盖了河床

138
00:15:32,880 --> 00:15:34,600
She releases her eggs .
她释放她的蛋

139
00:15:36,600 --> 00:15:39,080
he fertilises them .
他给它们施肥

140
00:15:40,880 --> 00:15:42,560
and their work is done.
他们的工作完成了

141
00:15:45,440 --> 00:15:48,480
But she doesn't start on a return journey.
但她并没有开始返程

142
00:15:50,760 --> 00:15:53,320
This was always a one-way trip.
这总是一次单程旅行

143
00:16:02,000 --> 00:16:04,360
None of the salmon,male or female,
不管是公鲑鱼还是母鲑鱼

144
00:16:04,360 --> 00:16:06,880
has eaten since leaving the ocean .
离开海洋后就吃了

145
00:16:08,640 --> 00:16:12,400
and now their exhausted bodies begin to collapse.
现在他们疲惫的身体开始崩溃

146
00:16:14,240 --> 00:16:16,760
Pacific salmon only breed once
太平洋鲑鱼只繁殖一次

147
00:16:16,760 --> 00:16:20,320
in their lives,and having done so,
在他们的生活中 并且已经这样做了

148
00:16:20,320 --> 00:16:21,680
they die.
他们死了

149
00:16:27,720 --> 00:16:30,760
They seemed inexhaustible while being driven
他们在开车时似乎用之不竭

150
00:16:30,760 --> 00:16:32,600
by the urge to reproduce.
由于繁衍后代的冲动

151
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
These have won the mating game.
它们赢得了交配游戏

152
00:16:45,320 --> 00:16:48,080
But it cost them their lives to do so.
但他们为此付出了生命代价

153
00:17:05,000 --> 00:17:07,200
Salmon from the Pacific migrate
太平洋鲑鱼迁徙

154
00:17:07,200 --> 00:17:09,160
in their search to find a safe place
他们在寻找一个安全的地方

155
00:17:09,160 --> 00:17:10,600
to lay their eggs.
产卵

156
00:17:12,240 --> 00:17:17,160
But when suitable sites for nests are particularly rare,competition
但当适合筑巢的地点特别稀少时 竞争就更加激烈了

157
00:17:17,160 --> 00:17:19,080
can get intense.
可能会变得紧张

158
00:17:22,480 --> 00:17:27,160
These are the Appalachian Mountains in the eastern United States.
这些是美国东部的阿巴拉契亚山脉

159
00:17:29,400 --> 00:17:33,080
Here,in just a very few rivers,live monsters
在这里 只有很少的几条河流 生活着怪物

160
00:17:33,080 --> 00:17:35,280
with a truly ancient ancestry.
有着真正古老的祖先

161
00:17:39,320 --> 00:17:41,520
Some call them snot otters .
有人称之为鼻水獭

162
00:17:42,840 --> 00:17:44,880
others mud devils.
其他的泥鬼

163
00:17:46,200 --> 00:17:49,880
Their most common name,however,is hellbender.
然而 他们最常见的名字是hellbender

164
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
But common they are not.
但它们并不常见

165
00:17:54,240 --> 00:17:57,320
Hellbenders are very rare indeed.
地狱蛇确实非常罕见

166
00:17:59,640 --> 00:18:03,960
This male is very well camouflaged,and he rarely moves.
这只雄性动物伪装得很好 很少移动

167
00:18:06,240 --> 00:18:09,680
So in practice,he's almost invisible.
所以在实践中 他几乎是隐形的

168
00:18:13,760 --> 00:18:17,160
Hellbenders are a kind of giant salamander.
海蛇是一种大鲵

169
00:18:17,160 --> 00:18:20,680
He may grow up to 60 centimetres long.
他可以长到60厘米长

170
00:18:23,520 --> 00:18:25,760
They're usually very shy,
他们通常很害羞

171
00:18:25,760 --> 00:18:27,680
but during the few weeks each year
但是在每年的几个星期里

172
00:18:27,680 --> 00:18:31,120
when summer turns to autumn and the river starts to flow
当夏天转为秋天 河水开始流动

173
00:18:31,120 --> 00:18:35,720
more strongly,the hellbenders start to move around.
更强烈的是 地狱弯曲者开始四处移动

174
00:18:40,520 --> 00:18:43,120
He's looking for somewhere to nest -
他在找个地方安家-

175
00:18:43,120 --> 00:18:45,240
a rock,but not just any rock.
一块石头 但不仅仅是任何一块石头

176
00:18:48,440 --> 00:18:51,240
This particular slab he knows well.
他对这个特殊的板块很熟悉

177
00:18:51,240 --> 00:18:53,080
He's chosen it before.
他以前选过

178
00:18:55,200 --> 00:18:59,160
Such rare,heavier stones don't get easily washed away.
这种罕见、较重的石头不容易被冲走

179
00:19:02,160 --> 00:19:05,760
The space underneath it is well hidden and the current flowing
它下面的空间隐藏得很好 水流也在流动

180
00:19:05,760 --> 00:19:08,560
swiftly through it will bring the oxygen needed
迅速通过它将带来所需的氧气

181
00:19:08,560 --> 00:19:10,040
for developing eggs.
用于发育卵

182
00:19:16,680 --> 00:19:19,320
The females are already on the move,
雌性已经开始行动了

183
00:19:19,320 --> 00:19:21,880
battling their way upstream towards him.
他们奋力向上游冲去

184
00:19:26,480 --> 00:19:30,600
He just needs to hold on to his den until they get there.
他只需要抓住他的巢穴直到他们到达那里

185
00:19:35,560 --> 00:19:39,240
But every year other males arrive to challenge him.
但每年都有其他雄性来挑战他

186
00:19:44,600 --> 00:19:46,920
They come at him from all sides.
他们从四面八方向他袭来

187
00:19:52,200 --> 00:19:55,960
They're even lining up to try and take over his den.
他们甚至排着队试图接管他的巢穴

188
00:19:59,880 --> 00:20:04,280
But as he fights,the strong current carries him away from the den
但当他战斗的时候 强大的水流把他带离了巢穴

189
00:20:04,280 --> 00:20:06,600
and another rival sees a chance.
另一个对手看到了机会

190
00:20:16,520 --> 00:20:18,360
Back in the nick of time.
在关键时刻回来

191
00:20:27,080 --> 00:20:28,120
Exhausting.
使人精疲力竭的

192
00:20:29,120 --> 00:20:32,720
But this is the time when he has to secure a mate.
但这是他必须找到配偶的时候

193
00:20:38,160 --> 00:20:42,320
With temperatures dropping,the turbulent winter water becomes
随着温度的下降 冬季湍急的水流变得越来越大

194
00:20:42,320 --> 00:20:45,440
rich in oxygen needed by developing eggs.
富含卵子发育所需的氧气

195
00:20:48,360 --> 00:20:51,440
These days,increasing erosion of the land
这些天来 土地的侵蚀越来越严重

196
00:20:51,440 --> 00:20:54,760
is blocking hellbender dens with sediment.
正在用沉积物堵塞海尔本德巢穴

197
00:20:54,760 --> 00:20:58,560
So now this one,more than ever,is worth fighting for.
因此 现在这一点比以往任何时候都更值得为之奋斗

198
00:21:21,080 --> 00:21:23,480
He's been forced out of his home.
他被迫离开了家

199
00:21:25,880 --> 00:21:29,680
But after all he's been through,he's not about to concede.
但在他经历了这么多之后 他不会让步的

200
00:21:41,280 --> 00:21:42,680
His rival gives up.
他的对手放弃了

201
00:21:46,360 --> 00:21:48,160
He is still the boss.
他仍然是老板

202
00:21:57,240 --> 00:22:00,680
And now,at last,a welcome visitor.
现在 终于有了一位受欢迎的客人

203
00:22:04,160 --> 00:22:07,760
He greets her with what is known to hellbender watchers
他用海尔本德观察者所知道的话问候她

204
00:22:07,760 --> 00:22:10,800
as a courtship kiss.
作为求爱之吻

205
00:22:10,800 --> 00:22:13,200
Her belly is full of eggs
她的肚子里装满了鸡蛋

206
00:22:13,200 --> 00:22:15,400
and she slips in beside him.
她溜到他身边

207
00:22:20,320 --> 00:22:25,400
Then strangely,after days of brawling,
奇怪的是 经过几天的争吵

208
00:22:25,400 --> 00:22:28,800
rival males are also allowed to enter.
竞争对手的男性也被允许进入

209
00:22:33,600 --> 00:22:37,120
Perhaps he's now too exhausted to fight
也许他现在太累了 无法战斗

210
00:22:37,120 --> 00:22:39,920
or has some strategy we don't know about.
或者有一些我们不知道的策略

211
00:22:44,840 --> 00:22:48,520
Other females then visit the den and add their eggs
其他的雌性随后会去巢穴并添加它们的卵

212
00:22:48,520 --> 00:22:52,200
to the communal clutch,which he will protect.
他会保护的公共离合器

213
00:22:55,000 --> 00:22:59,560
He has become a baby-sitter for the whole hellbender community.
他成了整个hellbender社区的保姆

214
00:23:02,120 --> 00:23:07,200
In the freshwater world,it's often the males who look after the young.
在淡水世界里 通常是雄性照顾幼仔

215
00:23:10,320 --> 00:23:13,760
But even when these duties are left to one parent,
但即使这些责任留给了一位家长

216
00:23:13,760 --> 00:23:18,000
the mating game may still demand carefully timed coordination.
交配游戏可能仍然需要谨慎的时间协调

217
00:23:25,600 --> 00:23:29,880
In South America,water levels across the Amazon basin rise
在南美洲 亚马逊河流域的水位上升

218
00:23:29,880 --> 00:23:32,280
and fall with the seasonal rains.
随着季节性降雨而下降

219
00:23:38,640 --> 00:23:42,680
If this male splash tetra is going to mate successfully,
如果这只雄性四联体能够成功交配

220
00:23:42,680 --> 00:23:45,080
he needs the water level to rise.
他需要水位上升

221
00:23:47,560 --> 00:23:49,920
It's low at the moment,
现在很低

222
00:23:49,920 --> 00:23:54,040
but every drop of rain brings it closer to his requirements.
但每一滴雨都使它更接近他的要求

223
00:24:09,800 --> 00:24:15,040
As the rain begins to ease,he tries to find out if he's high enough yet.
雨开始缓了 他想看看自己是否够高了

224
00:24:25,680 --> 00:24:30,160
A few well-aimed splashes help him to estimate the distance.
几次瞄准良好的水花帮助他估计距离

225
00:24:36,640 --> 00:24:39,400
He's looking for a place
他在找一个地方

226
00:24:39,400 --> 00:24:41,960
where a female can lay her eggs away from predators.
雌性可以在远离捕食者的地方产卵

227
00:24:45,960 --> 00:24:48,640
But to assess the situation properly,
但要正确评估形势,

228
00:24:48,640 --> 00:24:51,680
he does something truly extraordinary.
他做了一件非常了不起的事

229
00:25:03,760 --> 00:25:06,480
The water he splashes on to the leaf
他溅到叶子上的水

230
00:25:06,480 --> 00:25:10,240
momentarily delays his fall back into the river.
一时间 他又回到了河里

231
00:25:15,000 --> 00:25:17,800
Now he turns his attention to a female.
现在他把注意力转向一位女性

232
00:25:21,320 --> 00:25:24,680
Because what comes next needs the two of them.
因为接下来的事情需要他们两个

233
00:25:33,760 --> 00:25:35,840
If they're to mate successfully,
如果它们要成功交配

234
00:25:35,840 --> 00:25:38,480
they must hit the leaf simultaneously.
它们必须同时击中树叶

235
00:26:01,600 --> 00:26:06,720
After she's laid her eggs,he spreads his jaw and fins
她下蛋后 他张开下巴和鳍

236
00:26:06,720 --> 00:26:10,760
to help him cling on just long enough to fertilise them.
帮助他坚持足够长的时间让它们受精

237
00:26:27,080 --> 00:26:30,840
This extraordinary way of laying keeps the eggs safe
这种特殊的产卵方式保证了鸡蛋的安全

238
00:26:30,840 --> 00:26:33,640
from underwater predators.
来自水下捕食者

239
00:26:33,640 --> 00:26:37,040
But for him,it creates one final challenge.
但对他来说 这带来了最后一个挑战

240
00:26:40,200 --> 00:26:44,000
Out of the water,the eggs are in danger of drying out.
离开水 鸡蛋有干涸的危险

241
00:26:47,840 --> 00:26:49,280
Problem solved.
问题解决了

242
00:26:51,560 --> 00:26:55,480
With the female gone,he alone takes the responsibility
随着女性的离去 他独自承担责任

243
00:26:55,480 --> 00:26:59,040
for ensuring their eggs will stay wet
确保他们的蛋保持湿润

244
00:26:59,040 --> 00:27:01,560
until they hatch in a few days' time.
直到它们在几天后孵化

245
00:27:04,360 --> 00:27:08,760
The splash tetra pair had to synchronise their moves,
splash tetra双人必须同步动作

246
00:27:08,760 --> 00:27:13,560
but in other cases,the mating game requires thousands of individuals
但在其他情况下 交配游戏需要成千上万的个体

247
00:27:13,560 --> 00:27:15,200
to work in harmony.
和谐地工作

248
00:27:17,520 --> 00:27:20,160
In the Great Rift Valley of East Africa,
在东非大裂谷

249
00:27:20,160 --> 00:27:24,000
fractures in the Earth's crust have been filled with fresh water
地壳的裂缝中充满了淡水

250
00:27:24,000 --> 00:27:27,120
over millions of years by the annual rains.
数百万年来每年的降雨

251
00:27:29,720 --> 00:27:31,760
But in many of these lakes,
但在许多湖泊中

252
00:27:31,760 --> 00:27:33,840
the water doesn't stay fresh for long.
水不能长时间保持新鲜

253
00:27:36,360 --> 00:27:39,760
Scalding volcanic waters from deep below ground
地下深处滚烫的火山水

254
00:27:39,760 --> 00:27:43,080
carry up salts dissolved from the rocks.
把从岩石中溶解的盐带上来

255
00:27:46,000 --> 00:27:50,120
Not much is able to live in these caustic lakes.
在这些腐蚀性的湖泊中 没有多少人能够生存

256
00:27:50,120 --> 00:27:52,760
But one kind of bird flocks to them.
但有一种鸟成群结队地向它们飞去

257
00:27:57,120 --> 00:28:00,360
Lesser flamingos gather here in millions
小火烈鸟以百万计聚集在这里

258
00:28:00,360 --> 00:28:03,360
to feed on the microscopic algae that develop
以发育的微藻为食

259
00:28:03,360 --> 00:28:05,640
in these super salty waters.
在这些超咸的水里

260
00:28:34,040 --> 00:28:38,840
A male flamingo must be well-fed before he can mate.
雄火烈鸟在交配前必须吃饱

261
00:28:42,560 --> 00:28:45,960
And the algae and other microorganisms that flourish
还有藻类和其他微生物

262
00:28:45,960 --> 00:28:51,040
in these briny waters are the only things that lesser flamingos eat.
在这些咸水中 小火烈鸟只能吃东西

263
00:28:57,600 --> 00:29:01,320
But these organisms also contain toxins.
但这些生物体也含有毒素

264
00:29:03,080 --> 00:29:05,920
The birds do not digest these substances,
鸟类不消化这些物质

265
00:29:05,920 --> 00:29:08,960
but store them in their plumage out of harm's way.
但要把它们放在羽毛里 以免受到伤害

266
00:29:08,960 --> 00:29:11,720
And it's these that turns them pink.
正是这些使它们变成粉红色

267
00:29:13,200 --> 00:29:17,120
The more well-fed he is,the rosier he becomes
他吃得越饱 身体就越健康

268
00:29:17,120 --> 00:29:20,240
and the more attractive he is to his potential mate.
他对他的潜在伴侣越有吸引力

269
00:29:28,040 --> 00:29:29,840
As the water gets deeper,
随着水越来越深

270
00:29:29,840 --> 00:29:33,240
the flamingos have to find new ways to collect their food.
火烈鸟必须找到收集食物的新方法

271
00:29:50,840 --> 00:29:53,880
He's getting pinker with every mouthful.
他每吃一口都会发红

272
00:29:57,640 --> 00:30:00,160
There is a female out there for him,
有一个女人在等他

273
00:30:00,160 --> 00:30:04,240
but he can only find her when she and all his friends in the flock
但他只有在她和他所有的朋友在羊群里时才能找到她

274
00:30:04,240 --> 00:30:07,560
are pink enough to begin their courtship dance.
他们的粉红色足以开始他们的求爱之舞

275
00:30:13,240 --> 00:30:17,880
Each morning,the birds gather around the hot springs to drink
每天早上 鸟儿们聚集在温泉边喝水

276
00:30:17,880 --> 00:30:21,120
and show off their newly pink feathers.
炫耀他们新的粉红色羽毛

277
00:30:21,120 --> 00:30:24,440
It's a chance to see who is ready for dancing.
这是一个看谁准备好跳舞的机会

278
00:30:27,960 --> 00:30:30,160
With his plumage in proper order,
他的羽毛排列整齐

279
00:30:30,160 --> 00:30:34,200
he's keen to get the party started and show off to a female.
他渴望派对开始 并向一位女性炫耀

280
00:30:41,920 --> 00:30:45,600
After weeks of feeding,with the whole flock in full colour,
经过数周的喂养 整只羊的颜色都变了

281
00:30:45,600 --> 00:30:50,160
it seems that everyone is finally in the mood.
看来大家终于有心情了

282
00:30:59,160 --> 00:31:02,320
Dance fever spreads throughout the flock.
舞蹈热在羊群中蔓延

283
00:31:03,840 --> 00:31:07,200
And,at last,the performance begins.
最后 演出开始了

284
00:31:12,000 --> 00:31:14,760
Both males and females are dancing.
男人和女人都在跳舞

285
00:31:19,600 --> 00:31:22,800
Groups merge and co-ordinate their courtship.
团体合并并协调他们的求爱

286
00:31:33,600 --> 00:31:36,400
Laying their eggs at exactly the same time
在同一时间下蛋

287
00:31:36,400 --> 00:31:39,720
maximises their chicks' chance of survival,
最大限度地提高雏鸟的生存机会

288
00:31:39,720 --> 00:31:41,800
and dancing together ensures
一起跳舞可以保证

289
00:31:41,800 --> 00:31:44,240
that they're all in sync with one another.
它们都是同步的

290
00:31:51,080 --> 00:31:53,880
If two birds find what they're looking for,
如果两只鸟找到了他们要找的东西

291
00:31:53,880 --> 00:31:56,080
they leave the dancing group.
他们离开了舞蹈团

292
00:31:58,120 --> 00:32:02,360
Exactly how a partner is chosen,we don't fully understand.
我们并不完全了解合作伙伴是如何选择的

293
00:32:03,560 --> 00:32:07,400
But it seems that some flamingos try to select a partner
但似乎有些火烈鸟试图选择伴侣

294
00:32:07,400 --> 00:32:11,200
with the same shade of pink as themselves,
和他们一样的粉红色

295
00:32:11,200 --> 00:32:14,160
though how they judge that is still a mystery.
尽管他们如何判断这仍然是个谜

296
00:32:35,280 --> 00:32:38,880
Lesser flamingos may have to wait many years
小火烈鸟可能要等很多年

297
00:32:38,880 --> 00:32:43,120
before the water conditions are right to enable them to mate.
在水条件适合它们交配之前

298
00:32:45,360 --> 00:32:48,640
But there are lakes where securing a mate
但也有湖泊可以保护配偶

299
00:32:48,640 --> 00:32:51,680
can be a year-round preoccupation.
可能是一个全年的职业

300
00:32:54,680 --> 00:32:59,360
Lake Tanganyika in East Africa is enormous,
东非的坦噶尼喀湖很大

301
00:32:59,360 --> 00:33:02,240
deep and warm.
又深又暖

302
00:33:02,240 --> 00:33:05,120
And it's been this way for millions of years.
数百万年来一直如此

303
00:33:07,160 --> 00:33:11,480
Long-term stability allows long-term mating strategies.
长期稳定性允许长期的交配策略

304
00:33:12,960 --> 00:33:17,040
This pile of shells,for example,is constantly getting bigger.
例如 这堆炮弹不断变大

305
00:33:19,520 --> 00:33:22,280
It's likely to be several decades old.
它可能有几十年的历史了

306
00:33:23,480 --> 00:33:27,280
It's certainly older than the current ruler,
它肯定比现在的统治者更古老

307
00:33:27,280 --> 00:33:29,440
a male callipterus fish.
一种雄鱼

308
00:33:36,320 --> 00:33:38,840
He is an underwater architect
他是一名水下建筑师

309
00:33:38,840 --> 00:33:42,680
and busy collecting empty snail shells to add to his castle.
忙着收集空蜗牛壳 为他的城堡添砖加瓦

310
00:33:56,640 --> 00:34:00,240
His pile is home to over 20 females,
他那一堆是20多名女性的家

311
00:34:00,240 --> 00:34:02,640
who lay their eggs inside the shells.
他们在贝壳里下蛋

312
00:34:07,680 --> 00:34:11,360
He does his best to ensure that they only mate with him.
他尽最大努力确保它们只与他交配

313
00:34:12,960 --> 00:34:15,280
And doing so is a full-time job.
这样做是一项全职工作

314
00:34:27,040 --> 00:34:29,640
There are eels here
这里有鳗鱼

315
00:34:29,640 --> 00:34:32,880
that would happily make a meal of a shell full of eggs.
那会使一个装满鸡蛋的贝壳成为一顿美餐

316
00:34:39,160 --> 00:34:41,680
But not if the king can prevent it.
但如果国王能阻止的话就不行了

317
00:34:59,960 --> 00:35:03,600
He stole this castle of shells from a previous owner.
他从以前的主人那里偷了这座贝壳城堡

318
00:35:05,360 --> 00:35:07,720
And if he lets his guard down,
如果他放松警惕

319
00:35:07,720 --> 00:35:10,480
someone will certainly take it from him.
肯定会有人从他那里拿走的

320
00:35:22,320 --> 00:35:26,440
Gangs of marauding bachelors are a constant nuisance.
成群结队的抢劫单身汉总是令人讨厌

321
00:35:34,320 --> 00:35:37,400
And while the king of the shell castle is busy
当贝壳城堡的国王忙的时候

322
00:35:37,400 --> 00:35:39,080
proving how tough he is .
证明他有多坚强

323
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
he's being watched by a sneak.
他被一个偷窥者监视着

324
00:35:46,400 --> 00:35:50,280
He belongs to the same species,but he's a dwarf.
他属于同一物种 但他是个侏儒

325
00:35:51,960 --> 00:35:54,800
He won't grow any bigger and he's ready to mate.
他不会长得更大 他已经准备好交配了

326
00:35:56,000 --> 00:35:59,240
He just needs to get near enough to a female.
他只需要靠近一个女人

327
00:36:01,000 --> 00:36:05,080
He is only one 50th of the weight of the king
他只是国王体重的50分之一

328
00:36:05,080 --> 00:36:08,880
and if he can reach a shell with a female inside,
如果他能够到一个里面有雌性的贝壳

329
00:36:08,880 --> 00:36:12,560
he's small enough to slip inside and mate with her.
他小到可以溜进去和她交配

330
00:36:23,040 --> 00:36:24,280
Busted.
破产了

331
00:36:26,240 --> 00:36:27,760
Back to square one.
回到原点

332
00:36:33,480 --> 00:36:37,640
Every now and then,the king has to tackle someone his own size.
国王时不时地要对付和他一样大小的人

333
00:36:40,120 --> 00:36:43,800
A serious contender is attempting to overthrow him.
一位严肃的竞争者正试图推翻他

334
00:36:45,160 --> 00:36:47,360
Could this be a chance for the dwarf?
这是侏儒的机会吗？

335
00:37:01,600 --> 00:37:02,840
He's close.
他很接近

336
00:37:09,040 --> 00:37:12,480
Once inside with the female,he can fertilise her eggs
一旦进入雌性体内 他就可以让雌性受精

337
00:37:12,480 --> 00:37:15,680
without the king ever knowing that he's been there.
国王不知道他去过那里

338
00:37:21,440 --> 00:37:23,520
He might not be the biggest fish,
他可能不是最大的鱼

339
00:37:23,520 --> 00:37:28,000
but he's definitely got one of the cheekiest strategies in the lake.
但他肯定有湖里最厚颜无耻的策略之一

340
00:37:30,280 --> 00:37:34,320
These shenanigans continue month after month,
这些骗局一个月接一个月地继续着

341
00:37:34,320 --> 00:37:38,040
thanks to the lake's extremely stable environment.
多亏了这个湖极其稳定的环境

342
00:37:41,320 --> 00:37:45,720
But some environments in southern Africa are far from stable.
但南部非洲的一些环境远不稳定

343
00:37:48,200 --> 00:37:52,320
The grassy plains in Zambia change radically every year.
赞比亚的草原每年都在急剧变化

344
00:37:54,800 --> 00:37:56,200
They flood.
洪水泛滥

345
00:37:59,360 --> 00:38:03,880
Many are home to lechwe,one of the most aquatic of antelopes.
许多是莱克韦的家 莱克韦是最水生的羚羊之一

346
00:38:09,040 --> 00:38:13,400
With hooves that splay out wide and extra-strong hind legs,
马蹄张开 后腿特别结实

347
00:38:13,400 --> 00:38:17,680
this female is able to travel across even deep swamps.
这只雌性甚至可以穿越很深的沼泽

348
00:38:21,600 --> 00:38:25,040
But their watery world is now shrinking.
但他们的水世界正在缩小

349
00:38:25,040 --> 00:38:27,040
It hasn't rained in months.
好几个月没下雨了

350
00:38:29,400 --> 00:38:34,840
Before long,these swamp meadows on which the lechwe depend will be dry.
不久 莱赫赖以生存的沼泽草地将干涸

351
00:38:37,680 --> 00:38:41,200
They turn into dusty plains with just a few
它们变成了尘土飞扬的平原 只剩下几片土地

352
00:38:41,200 --> 00:38:42,960
small,muddy water holes.
泥泞的小水坑

353
00:38:49,160 --> 00:38:52,760
This is the best time for a female to find a mate.
这是女性寻找伴侣的最佳时机

354
00:38:57,120 --> 00:38:58,640
In a few months' time,
再过几个月,

355
00:38:58,640 --> 00:39:01,960
when her young are born,things will be easier.
当她的孩子出生时 事情会变得容易些

356
00:39:03,240 --> 00:39:06,280
So it's at this point that she starts to think
就在这一点上 她开始思考

357
00:39:06,280 --> 00:39:07,760
about getting a partner.
关于找个搭档

358
00:39:12,520 --> 00:39:17,320
Most of the time,male and female lechwe live quite separate lives.
大多数时候 男女勒赫我们过着完全不同的生活

359
00:39:21,480 --> 00:39:24,320
She is now at her most fertile,
她现在正处于生育能力最强的时期

360
00:39:24,320 --> 00:39:28,200
and she starts to leave the safety of the female herd.
她开始离开母牛群的安全地带

361
00:39:31,400 --> 00:39:34,280
Alone,she's more vulnerable,
独自一人 她更脆弱

362
00:39:34,280 --> 00:39:36,640
and the long,dry grass away
还有那长长的干草

363
00:39:36,640 --> 00:39:40,280
from the swamp can only too easily conceal a lion.
从沼泽里躲起来的狮子太容易了

364
00:39:44,880 --> 00:39:48,560
She mustn't stay away from the other females for long.
她不能长时间离开其他雌性动物

365
00:39:54,080 --> 00:39:57,400
To survive here,you must be fit and strong,
要想在这里生存 你必须健康强壮

366
00:39:57,400 --> 00:40:00,560
and those are exactly the characteristics
而这些正是它们的特点

367
00:40:00,560 --> 00:40:02,120
she values in a mate.
她重视配偶

368
00:40:04,640 --> 00:40:08,960
The best place to find a male with such qualities is even further
找到具有这种品质的男性最好的地方是更远的地方

369
00:40:08,960 --> 00:40:10,440
away from the water.
远离水

370
00:40:13,040 --> 00:40:16,120
Out here on the dry plains,the males are already
在干燥的平原上 雄性已经

371
00:40:16,120 --> 00:40:17,720
competing for females.
争夺女性

372
00:40:26,560 --> 00:40:29,880
Stabbing the ground with his horns is a male's way
用角刺地是雄性的方式

373
00:40:29,880 --> 00:40:32,080
of demonstrating his strength.
展示他的力量

374
00:40:40,760 --> 00:40:42,880
His next move is more direct.
他的下一步行动更直接

375
00:40:58,560 --> 00:41:00,480
She remains unconvinced,
她仍然不相信

376
00:41:00,480 --> 00:41:02,840
but this performance has caught
但这场演出吸引了观众

377
00:41:02,840 --> 00:41:05,000
the attention of a rival male.
竞争对手的注意

378
00:41:15,800 --> 00:41:18,360
She's here to mate with the strongest male,
她是来和最强壮的雄性交配的

379
00:41:18,360 --> 00:41:22,480
and these battles will help her decide which one that is.
这些战斗将帮助她决定到底是哪一个

380
00:41:29,080 --> 00:41:30,920
But they'd better get a move on.
但他们最好快点

381
00:41:30,920 --> 00:41:33,840
There are plenty of other males that she could choose.
她可以选择很多其他的男性

382
00:41:45,320 --> 00:41:47,280
Having seen off his rival,
送走了他的对手

383
00:41:47,280 --> 00:41:49,560
he resumes his overtures to her.
他继续向她求婚

384
00:41:57,800 --> 00:42:01,440
Perhaps because they're vulnerable when they get together,their union
也许是因为他们在一起时很脆弱 他们的联盟

385
00:42:01,440 --> 00:42:03,200
is very brief.
它非常简短

386
00:42:07,920 --> 00:42:12,400
Afterwards,he tries to remain close,but she has other ideas.
之后 他试图保持亲密 但她有其他想法

387
00:42:17,320 --> 00:42:20,360
Her instinct is to seek safety in numbers.
她的本能是在数量上寻求安全

388
00:42:22,400 --> 00:42:25,160
She's got what she came for and she heads back
她得到了她想要的东西 她回来了

389
00:42:25,160 --> 00:42:27,040
to the female herd.
给母牛群

390
00:42:31,720 --> 00:42:35,040
She's started her pregnancy at just the right time
她怀孕的时机正合适

391
00:42:35,040 --> 00:42:39,440
to give her offspring,when it arrives,the best start in life.
给她的后代 当它到来时 生命中最好的开始

392
00:42:45,640 --> 00:42:50,520
In Brazil,this wetland,the Pantanal,also dries out every
在巴西 潘塔纳尔湿地每年都会干涸

393
00:42:50,520 --> 00:42:53,920
year,and this is the time when,
一年 这是

394
00:42:53,920 --> 00:42:56,120
like the lechwe,caiman breed.
像莱克韦人一样 凯门鳄也有繁殖能力

395
00:43:00,360 --> 00:43:04,840
But if he is to survive long enough to mate,this male will have to find
但如果他要存活足够长的时间来交配 这只雄性就必须找到

396
00:43:04,840 --> 00:43:06,240
water of some kind.
某种水

397
00:43:08,360 --> 00:43:11,880
The pool he came from has now dried up.
他来自的池塘现在已经干涸了

398
00:43:11,880 --> 00:43:14,920
If he doesn't find a new one,he will die.
如果他找不到新的 他会死的

399
00:43:19,760 --> 00:43:23,160
The land is littered with the remains of those who didn't reach
这片土地上到处都是未到达的人的遗骸

400
00:43:23,160 --> 00:43:24,640
water in time.
及时浇水

401
00:43:32,200 --> 00:43:34,560
But he is heading for one place
但他要去一个地方

402
00:43:34,560 --> 00:43:36,600
where he knows that water
他在哪里知道水

403
00:43:36,600 --> 00:43:39,360
will remain throughout the dry season.
将在整个旱季保持

404
00:43:47,720 --> 00:43:49,080
He's made it.
他成功了

405
00:43:56,720 --> 00:43:59,440
And he is not the only one to have done so.
他不是唯一一个这样做的人

406
00:44:04,920 --> 00:44:07,240
So have thousands of others.
成千上万的人也是如此

407
00:44:16,680 --> 00:44:19,280
And it's not only water that's here.
这里不仅有水

408
00:44:21,080 --> 00:44:22,920
There are females as well.
也有女性

409
00:44:37,360 --> 00:44:40,040
Late afternoon is a time to bask.
傍晚是晒太阳的时候

410
00:44:49,200 --> 00:44:51,640
And although the dwindling pool
尽管游泳池越来越小

411
00:44:51,640 --> 00:44:54,280
is now very crowded,they tolerate
现在非常拥挤 他们可以忍受

412
00:44:54,280 --> 00:44:56,320
each other .
彼此

413
00:44:56,320 --> 00:44:58,400
for the time being.
暂时

414
00:45:10,400 --> 00:45:12,800
But by first light,
但一亮

415
00:45:12,800 --> 00:45:14,560
the mood has changed.
心情变了

416
00:45:16,720 --> 00:45:20,480
Surviving the drought is no longer a male's top priority.
在干旱中生存不再是男性的首要任务

417
00:45:21,960 --> 00:45:25,960
If babies are to hatch out when the high water returns and life
如果婴儿要在高水位回归时孵化出来 生命

418
00:45:25,960 --> 00:45:29,240
is easier,he needs to mate soon.
更容易 他需要尽快交配

419
00:45:31,200 --> 00:45:34,560
And if he's to do that,he must claim a patch of this water
如果他要这么做 他必须要一小块水

420
00:45:34,560 --> 00:45:35,800
as his own .
作为他自己的

421
00:45:37,200 --> 00:45:39,880
because there isn't room for everyone.
因为没有空间容纳所有人

422
00:45:47,600 --> 00:45:52,440
All around,males begin to assert their dominance.
在所有地方 男性开始维护自己的统治地位

423
00:46:01,240 --> 00:46:03,680
The newcomer must stand his ground
新来的人必须坚持自己的立场

424
00:46:03,680 --> 00:46:06,040
if he wants to remain a contender.
如果他想继续成为竞争者

425
00:46:09,480 --> 00:46:12,480
But he must also know when to back down.
但他也必须知道什么时候该放弃

426
00:46:14,480 --> 00:46:16,600
And there is usually someone
通常会有人

427
00:46:16,600 --> 00:46:18,560
smaller for him to pick on.
小一点让他挑

428
00:46:28,960 --> 00:46:32,800
By mid-morning,an uneasy calm descends.
到了中午 一种不安的平静降临

429
00:46:36,840 --> 00:46:39,560
The newcomer has secured a patch.
新来的人得到了一块补丁

430
00:46:41,920 --> 00:46:46,160
But he still has to convince a female that he's worth mating with.
但他仍然需要说服一只雌性动物 让它相信自己值得与之交配

431
00:46:50,160 --> 00:46:52,600
And he has a plan.
他有一个计划

432
00:46:54,360 --> 00:46:56,960
It starts with a grunt.
它以咕噜声开始

433
00:47:00,280 --> 00:47:05,320
The next part of his courtship song,we can't hear,but we can see it.
他的求爱歌曲的下一部分 我们听不到 但我们可以看到

434
00:47:30,840 --> 00:47:34,560
It is not the muscular movement of his body that make
并不是他身体的肌肉运动造成的

435
00:47:34,560 --> 00:47:35,920
the water dance,
水上舞蹈

436
00:47:35,920 --> 00:47:38,360
but the low frequency of his call.
但是他打电话的频率很低

437
00:47:43,960 --> 00:47:46,880
This song contest may be inaudible
这场歌曲比赛可能听不见

438
00:47:46,880 --> 00:47:49,560
to us,but not to female caiman.
对我们来说 但不是对女性凯门鳄

439
00:47:58,920 --> 00:48:01,680
It attracts them from far and wide.
它从四面八方吸引着他们

440
00:48:22,480 --> 00:48:25,480
Despite his rival's best efforts,
尽管他的对手竭尽全力

441
00:48:25,480 --> 00:48:28,120
it is the newcomer who seems
似乎是新来的人

442
00:48:28,120 --> 00:48:30,680
to be getting it right,
为了把事情做好

443
00:48:30,680 --> 00:48:33,800
because he's got company.
因为他有客人

444
00:48:38,480 --> 00:48:40,840
The water is so murky that actual
水是如此的浑浊以至于

445
00:48:40,840 --> 00:48:42,760
mating is rarely visible .
交配很少可见

446
00:48:44,320 --> 00:48:47,760
but every now and then two caiman appear a little more interested
但偶尔会有两个凯门鳄显得更感兴趣

447
00:48:47,760 --> 00:48:49,480
in one another,
相互之间,

448
00:48:49,480 --> 00:48:53,200
and something is clearly going on below the surface.
很明显 地下正在发生一些事情

449
00:49:05,160 --> 00:49:07,560
Timing is crucial .
时间是至关重要的

450
00:49:09,560 --> 00:49:12,240
as it is for all animals that come
就像所有来的动物一样

451
00:49:12,240 --> 00:49:14,960
to breed in those variable and only
在那些变化无常的

452
00:49:14,960 --> 00:49:18,960
too unpredictable of the Earth's environments,
地球环境太不可预测

453
00:49:18,960 --> 00:49:20,800
its fresh waters.
它的淡水

454
00:49:39,960 --> 00:49:44,080
In order to tell the story of the breeding migration of red salmon,
为了讲述红鲑鱼繁殖迁徙的故事

455
00:49:44,080 --> 00:49:47,440
the Mating Game team had to choose the best location.
交配队必须选择最佳位置

456
00:49:50,480 --> 00:49:55,440
After months of research,assistant producer Olly Scholey struck gold.
经过数月的研究 助理制片人奥利·斯科利（Olly Scholey）获得了金牌

457
00:49:56,600 --> 00:49:59,560
So the reason we've come on this shoot really stems back to me
所以我们来拍这部电影的原因真的要追溯到我

458
00:49:59,560 --> 00:50:01,720
just sitting on Instagram on a Sunday evening
周日晚上坐在Instagram上

459
00:50:01,720 --> 00:50:05,840
and just scrolling through pictures,and I saw this one photo
只是滚动浏览图片 我看到了这张照片

460
00:50:05,840 --> 00:50:10,520
of Iliamna Lake that Jason had taken and was just completely sold on
杰森占领的伊利安纳湖 被完全出卖了

461
00:50:10,520 --> 00:50:12,760
coming here to film red salmon.
来这里拍摄红鲑鱼

462
00:50:12,760 --> 00:50:15,920
There's gin-clear water,and you can just immediately see
有杜松子酒清水 你可以马上看到

463
00:50:15,920 --> 00:50:19,160
in that picture that there's a really fascinating spawning dynamic
在这张照片中 有一个非常迷人的产卵动态

464
00:50:19,160 --> 00:50:20,520
going on here.
这是怎么回事

465
00:50:21,760 --> 00:50:24,880
Jason Ching is a local salmon biologist
詹森·程是当地的鲑鱼生物学家

466
00:50:24,880 --> 00:50:27,880
and world-renowned wildlife photographer.
和世界著名的野生动物摄影师

467
00:50:27,880 --> 00:50:32,920
He has taken the crew to the exact location where he took his picture.
他已经把船员带到他拍照的确切地点

468
00:50:37,160 --> 00:50:41,240
Cinematographer David Reichert is hoping to film the details
摄影师大卫·赖切特希望拍摄这些细节

469
00:50:41,240 --> 00:50:43,600
of the salmon courtship as never before.
从未有过的鲑鱼求爱

470
00:50:45,520 --> 00:50:49,160
Filming underwater,one of the big struggles is the visibility,
在水下拍摄 最大的困难之一是能见度

471
00:50:49,160 --> 00:50:51,400
being able to see a nice,sharp image.
能够看到一个漂亮、清晰的图像

472
00:50:51,400 --> 00:50:55,440
So when I saw the picture from here,that was really exciting for me.
所以当我看到这张照片时 我真的很兴奋

473
00:50:55,440 --> 00:50:58,800
To be able to work in that kind of water is .You know
能在那样的水里工作是  你知道的

474
00:50:58,800 --> 00:51:02,160
you're going to be bringing home really beautiful stuff.
你会带回家非常漂亮的东西

475
00:51:02,160 --> 00:51:06,320
The crew also want to capture the spectacle of this huge salmon run
船员们还想捕捉这次大马哈鱼出没的奇观

476
00:51:06,320 --> 00:51:07,520
from the air .
从空中

477
00:51:09,360 --> 00:51:11,880
.and this aerial perspective shows them
这张空中透视图显示了它们

478
00:51:11,880 --> 00:51:14,240
something completely unexpected.
完全出乎意料的事情

479
00:51:15,320 --> 00:51:17,760
Just keep it down.Yeah,you've got control.
小声点 是的 你有控制权

480
00:51:18,840 --> 00:51:21,960
Hang on,hold up.There's a seal,bottom left.
等等 等等 左下角有一只海豹

481
00:51:21,960 --> 00:51:24,560
OK,I'm moving forward.
好的 我继续前进

482
00:51:24,560 --> 00:51:29,760
Freshwater seals,an incredibly rare animal,were predating
淡水海豹是一种极其罕见的动物 它的捕食对象是

483
00:51:29,760 --> 00:51:33,200
upon the salmon as they kind of bunched up in this river mouth.
当鲑鱼在这个河口聚集的时候

484
00:51:33,200 --> 00:51:35,480
Oh,he's right on one.
哦 他说得对

485
00:51:35,480 --> 00:51:40,120
This seal behaviour has never been filmed before,and the crew now
海豹的这种行为以前从未被拍摄过 现在船员们也在拍摄

486
00:51:40,120 --> 00:51:43,760
have to overcome the far harder challenge of documenting
必须克服记录的困难得多的挑战

487
00:51:43,760 --> 00:51:45,920
it from underwater.
它是从水下发射的

488
00:51:45,920 --> 00:51:48,080
He's away down .
他离开了

489
00:51:48,080 --> 00:51:50,920
Freshwater seals are extremely shy,
淡水海豹非常害羞

490
00:51:50,920 --> 00:51:53,240
so in order to do this,the crew
所以为了做到这一点 船员们

491
00:51:53,240 --> 00:51:55,720
need to use remote cameras.
需要使用远程摄像机

492
00:51:55,720 --> 00:51:58,640
Hopefully,these are going to capture that seal behaviour,
希望这些能捕捉到海豹的行为

493
00:51:58,640 --> 00:52:00,880
seals attacking the salmon,
海豹攻击鲑鱼

494
00:52:00,880 --> 00:52:03,600
and that'll go with the incredible
这将伴随着不可思议的

495
00:52:03,600 --> 00:52:06,160
drone shots that we've already got.
我们已经有了无人机射击

496
00:52:10,000 --> 00:52:12,720
Stop.Yep.Perfect.
停止是的 完美的

497
00:52:12,720 --> 00:52:15,240
Oh,it looks good,mate.
哦 看起来不错 伙计

498
00:52:15,240 --> 00:52:17,080
Horizon's good.
地平线很好

499
00:52:17,080 --> 00:52:20,080
So if they come in,if they come in and feed here,
所以如果他们进来 如果他们来这里吃饭

500
00:52:20,080 --> 00:52:22,560
we're going to get some pictures.
我们要拍一些照片

501
00:52:25,120 --> 00:52:27,320
Here he comes,here he comes.
他来了 他来了

502
00:52:27,320 --> 00:52:29,240
He's just sniffing around right now.
他现在只是在四处嗅探

503
00:52:29,240 --> 00:52:31,600
So we've just started getting some
所以我们刚刚开始得到一些

504
00:52:31,600 --> 00:52:33,680
little bits of the seals coming in,
一点点海豹飞来

505
00:52:33,680 --> 00:52:36,560
but we're not quite in the right place.We haven't been in quite the
但我们的位置不对 我们还没有完全进入状态

506
00:52:36,560 --> 00:52:38,880
right place,but now we've positioned
正确的位置 但现在我们已经定位

507
00:52:38,880 --> 00:52:41,560
it right where we think that this seal is going to stop
就在我们认为海豹会停下来的地方

508
00:52:41,560 --> 00:52:44,880
and wait and then jump up and grab a fish.
等一下 然后跳起来抓一条鱼

509
00:52:44,880 --> 00:52:46,480
Fingers crossed,it works.
祈祷成功

510
00:52:46,480 --> 00:52:48,000
Coming in.
进来

511
00:52:48,000 --> 00:52:51,280
OK,he's getting in a good place for this one.Yeah.
好吧 他现在正处于一个好位置 是 啊

512
00:52:51,280 --> 00:52:54,640
After days of catching mere glimpses .That's a good shot.
经过几天的一瞥  那是个好机会

513
00:52:54,640 --> 00:52:58,720
the crew finally have their cameras in the perfect position.
机组人员终于把摄像机放在了完美的位置

514
00:52:58,720 --> 00:53:02,400
Oh,good,good,good,good,good,good,good,good,good! Oh! Oh!
哦 好 好 好 好 好 好 好 好 好 好！哦哦

515
00:53:02,400 --> 00:53:05,160
Oh,so close! He missed!
哦 太近了！他错过了！

516
00:53:05,160 --> 00:53:07,400
So,there he is.See him coming up there?
那么 他来了 看到他上来了吗？

517
00:53:09,120 --> 00:53:10,760
He might be about to charge again.
他可能会再次冲锋

518
00:53:10,760 --> 00:53:12,760
Oh! Got him!
哦抓住他了！

519
00:53:14,640 --> 00:53:16,320
Oh,mate,on both cameras!
哦 伙计 在两台摄像机上！

520
00:53:18,560 --> 00:53:20,680
It's a great success,but it was
这是一个巨大的成功 但确实是

521
00:53:20,680 --> 00:53:22,840
only going to be a matter of time
只是时间问题

522
00:53:22,840 --> 00:53:25,160
before the crew meet the salmon's
在船员们见到鲑鱼之前

523
00:53:25,160 --> 00:53:27,520
other predators.
其他掠食者

524
00:53:29,040 --> 00:53:31,400
There's a bear.
有一只熊

525
00:53:40,200 --> 00:53:43,760
Oh.Get ready with the cameras.OK.
哦准备好摄像机 好啊

526
00:53:43,760 --> 00:53:46,720
It's dangerous to surprise a grizzly,
给灰熊一个惊喜是很危险的

527
00:53:46,720 --> 00:53:48,600
so Olly lets the bear know
所以奥利让熊知道

528
00:53:48,600 --> 00:53:50,440
that the crew are close.
船员们离得很近

529
00:53:51,440 --> 00:53:54,440
Hey,bear! Hey,bear!
嘿 小熊！嘿 小熊！

530
00:53:54,440 --> 00:53:56,880
I'm watching this bear.Yeah.
我在看这只熊 是 啊

531
00:53:56,880 --> 00:53:58,480
Hey,bear.Hey,bear.
嘿 小熊 嘿 小熊

532
00:53:59,600 --> 00:54:01,600
That's close enough.
够近了

533
00:54:01,600 --> 00:54:03,840
Hey,bear.Hey,bear.
嘿 小熊 嘿 小熊

534
00:54:03,840 --> 00:54:05,400
You stay back.
你往后退

535
00:54:05,400 --> 00:54:07,680
Like,obviously,hindsight is a lovely thing.
很明显 事后诸葛亮是件好事

536
00:54:07,680 --> 00:54:11,400
We're probably a bit too close to the river and to all the fish.
我们可能离这条河和所有的鱼都有点太近了

537
00:54:11,400 --> 00:54:13,720
I think we just need to move back a little bit and just stay
我想我们只需要往后退一点 留下来

538
00:54:13,720 --> 00:54:15,000
a bit further away.
再远一点

539
00:54:16,280 --> 00:54:18,840
This is his river,not our river,
这是他的河 不是我们的河

540
00:54:18,840 --> 00:54:21,400
so we'll let him catch his lunch.
所以我们让他去吃午饭

541
00:54:22,880 --> 00:54:25,360
I mean,it could be amazing because we've got this really
我的意思是 这可能会很神奇 因为我们真的做到了

542
00:54:25,360 --> 00:54:28,160
clear water.We could get some really unique shots of bears walking
清澈的水 我们可以拍到一些非常独特的熊行走的照片

543
00:54:28,160 --> 00:54:30,760
through salmon and actually able to see the whole bear.
通过鲑鱼 实际上可以看到整个熊

544
00:54:30,760 --> 00:54:33,720
The slight downside to that is either the bear treads on the camera
这有一点不好 那就是熊会踩在摄像机上

545
00:54:33,720 --> 00:54:36,240
or grabs it or does anything to it.
或者抓住它或者对它做任何事

546
00:54:36,240 --> 00:54:39,320
It's .Basically the plan is to put quite an expensive camera
是  基本上 计划是安装一台相当昂贵的照相机

547
00:54:39,320 --> 00:54:42,280
underneath the feet of a charging bear.
在冲锋熊的脚下

548
00:54:42,280 --> 00:54:43,320
So .
所以

549
00:54:44,720 --> 00:54:49,040
David positions the remote cameras in deeper water in the hope
大卫将遥控摄像机安置在希望号深水区

550
00:54:49,040 --> 00:54:52,040
of capturing an extremely rare perspective
捕捉一个极其罕见的视角

551
00:54:52,040 --> 00:54:53,920
of a hunting grizzly bear.
一只正在打猎的灰熊

552
00:54:57,200 --> 00:54:59,760
Still coming? Yeah.Maybe get out.
还要来吗？是 啊也许出去

553
00:55:04,040 --> 00:55:05,720
OK,got him.Oh,nice!
好的 抓住他了 哦 太好了！

554
00:55:06,760 --> 00:55:09,400
Yes! OK,we got him.
对好的 我们抓到他了

555
00:55:09,400 --> 00:55:13,040
It works,and they capture a salmon's-eye view of one
这是可行的 他们捕捉到了一张三文鱼的眼睛

556
00:55:13,040 --> 00:55:17,640
of the biggest challenges they face on their breeding migration.
它们在繁殖迁徙中面临的最大挑战之一

557
00:55:21,760 --> 00:55:25,080
Although the plan for getting the camera close to the bear works
虽然让摄像机靠近熊的计划是可行的

558
00:55:25,080 --> 00:55:27,160
maybe a little bit too well!
也许有点太好了！

559
00:55:35,400 --> 00:55:38,400
We have to look at one upside down now because the bear's completely
我们现在必须把一只颠倒过来看 因为熊已经完全死了

560
00:55:38,400 --> 00:55:40,800
rolled it!
滚！

561
00:55:40,800 --> 00:55:42,200
Is it intact?
它完好无损吗？

562
00:55:42,200 --> 00:55:46,400
Miraculously,the camera survives,and it's now time for David
奇迹般地 摄像机幸存了下来 现在是大卫的时候了

563
00:55:46,400 --> 00:55:48,880
to finish telling the salmon story
说完鲑鱼的故事

564
00:55:48,880 --> 00:55:51,200
by trying to film them spawning.
通过拍摄它们产卵的过程

565
00:55:58,040 --> 00:56:01,640
So we have found just a magical part of the world.
所以我们发现了世界上神奇的一部分

566
00:56:03,600 --> 00:56:06,600
Just the amount of activity here,
只是这里的活动量

567
00:56:06,600 --> 00:56:08,840
it's just epic,what is happening.
这只是史诗 发生了什么

568
00:56:13,200 --> 00:56:15,200
What has really surprised me
什么让我感到惊讶

569
00:56:15,200 --> 00:56:17,160
about spending so much time
花这么多时间

570
00:56:17,160 --> 00:56:19,600
with these salmon is really how
用这些鲑鱼真的怎么样

571
00:56:19,600 --> 00:56:22,040
intricate this behaviour is.
这种行为错综复杂

572
00:56:22,040 --> 00:56:24,720
There's so much going on with these
这些有太多的事情要做了

573
00:56:24,720 --> 00:56:26,720
fish as they compete
比赛时钓鱼

574
00:56:26,720 --> 00:56:28,840
to be really the mating pair.
成为真正的配对

575
00:56:32,320 --> 00:56:36,000
Yeah,fish .Like,fish sex is,you know .I feel,
是啊 鱼  比如说 鱼肉性爱 你知道的  我觉得,

576
00:56:36,000 --> 00:56:38,440
like,a little awkward .
有点尴尬

577
00:56:38,440 --> 00:56:41,040
watching that for hours,but they don't seem
看了好几个小时 但他们似乎

578
00:56:41,040 --> 00:56:42,960
to care,so I guess it's cool.
我想这很酷

579
00:56:44,720 --> 00:56:47,080
With some luck and some ingenuity,
带着一些运气和智慧

580
00:56:47,080 --> 00:56:49,160
the team capture almost every
该团队几乎捕获了所有

581
00:56:49,160 --> 00:56:51,680
challenge that the red salmon must
挑战红鲑鱼必须

582
00:56:51,680 --> 00:56:53,440
overcome in order to win
战胜

583
00:56:53,440 --> 00:56:54,920
the mating game.
交配游戏

584
00:57:02,040 --> 00:57:04,040
Next time .
下一次

585
00:57:04,040 --> 00:57:06,720
The need to breed drives all life,
繁殖的需要驱动着所有的生命

586
00:57:06,720 --> 00:57:08,360
but the challenges faced
但面临的挑战

587
00:57:08,360 --> 00:57:09,680
are by no means equal.
他们决不平等

588
00:57:10,920 --> 00:57:12,840
Some in the mating game must
交配游戏中的一些人必须

589
00:57:12,840 --> 00:57:14,920
overcome overwhelming odds
克服压倒性的困难

590
00:57:14,920 --> 00:57:17,560
to have any chance of success,
有任何成功的机会

591
00:57:17,560 --> 00:57:20,520
and the changes WE are creating
以及我们正在创造的变化

592
00:57:20,520 --> 00:57:22,680
are the greatest challenge of all.
这是最大的挑战

