1
00:00:38,406 --> 00:00:42,779
切叶蚁正在清理蚁穴中的垃圾

2
00:00:43,366 --> 00:00:47,698
每只小蚂蚁都很清楚要去哪里

3
00:00:47,786 --> 00:00:50,644
以及到了那儿后又该做些什么

4
00:00:50,726 --> 00:00:58,102
此外，我下面的这个巨大的地下蚁穴中
住着大约1000万只切叶蚁

5
00:00:58,126 --> 00:01:02,419
它们都是一个高度组织的社会中的成员

6
00:01:02,486 --> 00:01:08,818
但它们并不是我们想象中那样
只会盲目的、像机器人一样干活的奴隶

7
00:01:08,886 --> 00:01:12,899
其实，我们现在已经知道每种昆虫社会

8
00:01:12,986 --> 00:01:18,385
都充满了冲突、权利斗争和叛变

9
00:01:19,520 --> 00:01:22,958
超级社会

10
00:01:23,046 --> 00:01:28,636
社会型昆虫建造了最高的非人类建筑

11
00:01:29,126 --> 00:01:33,101
比如澳大利亚的这些巨型白蚁蚁丘

12
00:01:34,326 --> 00:01:37,743
它们以暴虐的武力保卫族群

13
00:01:38,486 --> 00:01:43,318
它们以惊人的速度扩大社群规模

14
00:01:46,366 --> 00:01:52,159
它们还能组成强大的机动部队与邻邦作战

15
00:01:53,786 --> 00:01:57,042
那么，这些庞大的社会形态
是如何进化的呢

16
00:01:57,126 --> 00:02:02,505
大多数昆虫，譬如亚利桑那州
沙漠里的这只小小的沙蜂

17
00:02:02,586 --> 00:02:05,002
都是独自生活

18
00:02:05,446 --> 00:02:11,657
这只沙蜂挖了个地洞，准备在里面产卵

19
00:02:11,906 --> 00:02:15,045
接着它又去做别的事

20
00:02:15,126 --> 00:02:19,961
它得为尚未孵化的幼虫储备食物

21
00:02:20,046 --> 00:02:25,439
将一条毛虫放进洞中，供幼虫食用

22
00:02:25,526 --> 00:02:32,461
这是群体生活发展史上非常重要的一步

23
00:02:33,846 --> 00:02:39,864
事实上，这正是所有大型昆虫社会
建成发展的根本原因

24
00:02:40,966 --> 00:02:46,117
不过，这种蜂仍然只是处于单干阶段

25
00:02:48,366 --> 00:02:54,884
它在每个窝中都放进一条毛虫，
然后堵住洞口，以防“小偷”进入

26
00:02:56,426 --> 00:02:59,420
它的洞穴可能深达数厘米

27
00:03:00,046 --> 00:03:02,719
洞底躺着一条昏迷的毛虫

28
00:03:02,806 --> 00:03:07,743
其背上的沙蜂幼虫正在吸食它的体液

29
00:03:10,726 --> 00:03:14,321
雌蜂每隔几英寸造一个地洞

30
00:03:14,446 --> 00:03:18,316
每个洞里都放着一只供幼虫食用的活物

31
00:03:20,046 --> 00:03:23,299
真是一位不辞辛劳的母亲

32
00:03:24,206 --> 00:03:27,801
尽管它多么努力地尽到做父母的职责

33
00:03:27,886 --> 00:03:31,801
它的大部分子女依旧无法存活

34
00:03:31,806 --> 00:03:35,401
它总是忙于猎捕更多的毛虫

35
00:03:35,486 --> 00:03:38,739
而无暇顾及所有的蜂窝

36
00:03:41,526 --> 00:03:44,484
回到进化史上遥远的过去

37
00:03:44,566 --> 00:03:49,284
别的蜂开始一个挨一个地建造蜂窝

38
00:03:49,286 --> 00:03:53,625
在这片巴拿马海岸上，
胡蜂至今仍在这么做

39
00:03:54,086 --> 00:03:55,742
将它们的蜂窝垒在一起

40
00:03:55,826 --> 00:03:59,402
意味着即使外出搜集食物时

41
00:03:59,486 --> 00:04:02,778
也总会有同伴在附近守卫

42
00:04:04,406 --> 00:04:06,722
这些蜂都是姐妹

43
00:04:06,806 --> 00:04:11,185
但是，正如经常发生的情况一样，
某只蜂开始试图支配别的蜂

44
00:04:11,246 --> 00:04:14,502
它开始蛮不讲理地螫咬它的姐妹

45
00:04:14,586 --> 00:04:16,477
它才是领袖，是女王

46
00:04:16,566 --> 00:04:21,105
其它蜂造好蜂窝，
但只有它才有资格在里面产卵

47
00:04:23,826 --> 00:04:27,885
这些卵中的许多基因
与它姐妹的基因是一样的

48
00:04:27,966 --> 00:04:31,895
它的姐妹会像照看自己的卵
一样照看这些卵

49
00:04:31,926 --> 00:04:40,056
现在，由于蜂窝受到了严密保护，
因而就能比单独筑巢的蜂抚养更多的幼虫

50
00:04:41,166 --> 00:04:45,478
看来，只要一产下一枚卵，
其它姐妹就会负责保护它

51
00:04:45,566 --> 00:04:48,719
为此，它们需要大量建筑材料

52
00:04:51,446 --> 00:04:53,323
它们将木料嚼成糊状

53
00:04:53,406 --> 00:04:57,797
然后在蜂卵外筑起保护性的围墙，
即造好了一个蜂房

54
00:04:57,886 --> 00:05:01,423
于是繁殖蜂巢越来越大

55
00:05:02,846 --> 00:05:05,599
越来越多的幼雌蜂需要喂养

56
00:05:05,686 --> 00:05:08,156
成蜂只得不停打猎

57
00:05:40,686 --> 00:05:46,137
每只凯旋而归的蜂
都受到了别的蜂的热烈欢迎

58
00:05:47,606 --> 00:05:51,824
它们纷纷争抢猎物，
女王抢走了最大的一块

59
00:05:51,906 --> 00:05:55,342
它的姐妹和女儿们在蜂群中的地位也较高

60
00:05:55,426 --> 00:06:00,417
它们排挤地位低的雌蜂，
也分到了大块食物

61
00:06:08,526 --> 00:06:12,355
事实上，获胜的成蜂并不会吃这些食物

62
00:06:12,446 --> 00:06:16,156
而是用它们来喂自己
正在生长发育的小妹妹

63
00:06:27,726 --> 00:06:31,560
在大型单性家族中，这种分配方式

64
00:06:31,646 --> 00:06:34,956
是迈向当今昆虫社会形态的第一步

65
00:06:35,046 --> 00:06:40,601
直到拥有百万之众，
而且它仍是这些社会结构的基础

66
00:06:43,326 --> 00:06:46,463
第一批蜂狩猎的森林中

67
00:06:46,546 --> 00:06:50,282
以马尾松和针叶树占主导地位

68
00:06:50,366 --> 00:06:54,261
它们依靠风来散播花粉

69
00:06:54,346 --> 00:06:57,118
后来，到了大约1千万年前

70
00:06:57,206 --> 00:07:01,763
出现了一类新的植物，
它们雇用昆虫来完成这项工作

71
00:07:01,846 --> 00:07:05,263
而它们依靠的就是贮存蜜汁的花

72
00:07:07,966 --> 00:07:13,698
于是有的蜂便放弃打猎，
专注于这种新的食物资源

73
00:07:13,786 --> 00:07:15,524
它们变成了蜜蜂

74
00:07:18,446 --> 00:07:22,905
今天，世界上约有2万种不同的蜜蜂

75
00:07:27,986 --> 00:07:33,999
这种熊蜂总是在冬眠之前的夏末交配

76
00:07:34,006 --> 00:07:37,785
但它现在正出发前去寻找新家

77
00:07:37,866 --> 00:07:41,936
因为它最后将要准备产卵

78
00:07:44,586 --> 00:07:48,945
它或许要飞上一阵子
才能找到合适的场所

79
00:07:53,726 --> 00:07:56,003
一个废弃的老鼠洞

80
00:07:56,046 --> 00:07:57,620
真不错

81
00:07:59,446 --> 00:08:05,357
首先，它得做一个蜡罐，
再将一批受精卵产在里面

82
00:08:05,446 --> 00:08:08,283
这些卵适时孵化成年轻的雌蜂

83
00:08:08,366 --> 00:08:13,203
女王现在终于有了自己的臣民，
建立起了一个王国

84
00:08:13,866 --> 00:08:16,958
从现在起，它只会参加少量的筑巢工作

85
00:08:17,046 --> 00:08:18,743
它的女儿们将接管这项工程

86
00:08:18,826 --> 00:08:21,784
它们使用一种之前蜂类没用过的材料

87
00:08:21,866 --> 00:08:24,385
它分泌自它们的体节之间

88
00:08:24,466 --> 00:08:25,799
那就是蜂蜡

89
00:08:26,966 --> 00:08:31,364
蜂后还释放出一种化学物质，
弥漫于整个蜂巢

90
00:08:31,446 --> 00:08:34,424
它能抑制它的女儿们的生殖能力

91
00:08:34,486 --> 00:08:39,582
它们的任务不是产卵，
而是去照看它们的小妹妹

92
00:08:43,366 --> 00:08:47,805
越来越多的年轻工蜂
挣扎着爬出它们的蜂房

93
00:08:56,806 --> 00:09:00,881
它们还飞不了太远，
无法找到成年后的第一餐

94
00:09:02,446 --> 00:09:07,381
事实上，一开始它们只能
呆在巢中，处理日常事物

95
00:09:07,466 --> 00:09:11,805
喂养幼虫、清洁场地、
建造更多的蜂房等等

96
00:09:13,226 --> 00:09:19,519
几天后，它们开始壮着胆子飞出巢外，
帮忙收集食物

97
00:09:21,366 --> 00:09:26,899
要想使蜂群日益壮大，
它们不仅要采集花蜜，还得收集花粉

98
00:09:36,286 --> 00:09:38,819
花蜜存放在它们的肚子中运输

99
00:09:38,906 --> 00:09:45,163
花粉则被两条后腿上的硬毛
搓成小球携带回家

100
00:09:45,206 --> 00:09:49,042
工蜂能运载相当于
自己体重一半重的花粉团

101
00:09:50,846 --> 00:09:55,744
每捆货物都被小心翼翼地
卸到一间“储藏室”内

102
00:10:09,866 --> 00:10:12,421
工蜂不会吃这些花粉

103
00:10:12,486 --> 00:10:15,339
它们把它带回来，并无私地奉献给幼虫

104
00:10:15,366 --> 00:10:19,661
因为花粉中富含蛋白质，
是促进幼虫生长的基本营养

105
00:10:26,646 --> 00:10:31,937
到了夏末，蜂巢中
已经拥有超过200只工蜂

106
00:10:31,946 --> 00:10:35,402
尽管蜂群数量已经接近最大限额

107
00:10:35,486 --> 00:10:37,956
蜂后仍在产卵

108
00:10:38,026 --> 00:10:40,381
不过这批卵可不太一样

109
00:10:40,466 --> 00:10:46,205
它已停止释放抑制生殖能力的化学物质

110
00:10:46,214 --> 00:10:49,686
因此这些卵将会成为新的女王

111
00:10:51,414 --> 00:10:57,327
这一变化不仅只影响到卵，
还对它的女儿们——工蜂产生了影响

112
00:10:57,414 --> 00:11:00,406
它们不再受到蜂后的化学控制

113
00:11:00,494 --> 00:11:03,654
因此一些工蜂也开始自己产卵

114
00:11:03,734 --> 00:11:07,171
蜂后当然不能容忍这种行为，
它毁了这些卵

115
00:11:13,454 --> 00:11:15,151
工蜂尚未进行交配

116
00:11:15,234 --> 00:11:19,163
尽管如此，它们的卵也能发育，变成雄蜂

117
00:11:19,224 --> 00:11:21,943
蜂后尽可能多地找到并吃掉这些卵

118
00:11:22,024 --> 00:11:26,112
因为它的卵除了能变成蜂后外，
也能变成雄蜂

119
00:11:26,204 --> 00:11:28,718
它不允许有任何竞争

120
00:11:31,809 --> 00:11:33,800
它总是一刻不停地监视

121
00:11:33,889 --> 00:11:38,202
只要工蜂一产下卵，
它就立刻把这些卵吃掉

122
00:11:40,209 --> 00:11:42,500
夏天即将结束

123
00:11:45,369 --> 00:11:49,681
蜂群已经进入无政府状态，
社会秩序混乱不堪

124
00:11:49,769 --> 00:11:52,966
许多卵被蜂后吃掉的工蜂

125
00:11:53,049 --> 00:11:55,280
开始攻击它们的女王

126
00:11:56,289 --> 00:12:00,045
其攻击方式十分残忍，根本不留情面

127
00:12:22,049 --> 00:12:25,421
最后，蜂后被它们蜇死了

128
00:12:27,009 --> 00:12:29,684
蜂群的末日到了

129
00:12:31,169 --> 00:12:34,063
没有一只工蜂能活过冬天

130
00:12:34,889 --> 00:12:39,402
而年轻的蜂后将会离开蜂巢，寻找雄蜂

131
00:12:39,409 --> 00:12:43,538
它们将在明年春天建起新的王国

132
00:12:46,089 --> 00:12:48,957
熊蜂有一个特殊难题

133
00:12:49,009 --> 00:12:50,308
在任何一个特定的地区

134
00:12:50,389 --> 00:12:54,607
适合筑巢的地洞是非常有限的

135
00:12:54,689 --> 00:12:58,807
野生意大利蜂在树洞中筑巢

136
00:12:58,889 --> 00:13:00,780
也有类似的问题

137
00:13:00,869 --> 00:13:04,784
但是有些蜜蜂采用了更激进的解决办法

138
00:13:04,849 --> 00:13:07,488
一种十分勇敢的解决困难的方法

139
00:13:07,569 --> 00:13:12,520
它们露天筑巢，而且是在大树顶部

140
00:13:12,569 --> 00:13:15,529
有时甚至是异常高大的树

141
00:13:20,569 --> 00:13:25,545
这些是大蜜蜂——世界上最大的蜜蜂

142
00:13:25,549 --> 00:13:30,047
它们分布于喜马拉雅山脉以南的东南亚地区

143
00:13:30,049 --> 00:13:32,765
这些是马来西亚的蜂群

144
00:13:33,769 --> 00:13:39,227
它们的防御武器就是尾针
——非常非常厉害的尾针

145
00:13:39,309 --> 00:13:42,421
因此我得穿上防蜂服

146
00:13:43,489 --> 00:13:48,899
你要防备的不光只是一只蜜蜂

147
00:13:48,969 --> 00:13:52,982
因为某只蜜蜂攻击你时，
会释放出一种信息素

148
00:13:53,069 --> 00:13:57,859
蜂巢内的其它蜜蜂
一旦觉察到这种化学信号

149
00:13:57,949 --> 00:14:00,488
几秒钟内就会涌出好几百只

150
00:14:00,569 --> 00:14:03,661
甚至是好几千只，将你团团围住

151
00:14:03,749 --> 00:14:07,366
向你发动潮水般的进攻，不停地蜇你

152
00:14:07,409 --> 00:14:11,118
而且有时竟然能刺穿防蜂服

153
00:14:11,209 --> 00:14:14,207
所以，这应当尽量避免

154
00:14:42,689 --> 00:14:45,747
蜇刺是一种代价昂贵的防御手段

155
00:14:45,829 --> 00:14:49,744
因为一旦蜜蜂失去了尾针，它也会死去

156
00:14:49,789 --> 00:14:55,422
因此最好的办法是把掠食者吓走，
若是行不通再与之作战

157
00:14:55,429 --> 00:14:59,865
而蜂群也有一些很有意思的警告方式

158
00:14:59,869 --> 00:15:04,963
我带来了一个黄蜂的仿制品，
它们是蜜蜂的主要天敌

159
00:15:05,049 --> 00:15:07,301
我试试看能不能激起它们的斗志

160
00:15:07,589 --> 00:15:09,541
注意看，瞧

161
00:15:10,729 --> 00:15:15,602
瞧见了吗，蜂群表面掠过了一阵波浪

162
00:15:15,669 --> 00:15:19,059
这不只是为了形成醒目的图案

163
00:15:19,149 --> 00:15:30,937
同时也会令所有侵略者，例如吃蜜蜂的黄蜂，
很难在这张翻动的翅毯上着陆

164
00:15:34,789 --> 00:15:39,519
蜂群的宝贵财产当然是
储存在蜂巢里的大量蜂蜜

165
00:15:43,249 --> 00:15:48,948
它由蜜蜂辛辛苦苦从花丛中
收集来的花蜜制成

166
00:15:49,009 --> 00:15:54,122
它们有组织地将花蜜暴露在空气中，
使其中的水分蒸发

167
00:15:54,189 --> 00:15:57,362
花蜜因而变得更甜、更稠

168
00:15:57,369 --> 00:16:00,158
最后成为了蜂蜜

169
00:16:08,789 --> 00:16:13,301
蜂群一直附在蜂巢上，
守卫着贮藏在里面的蜂蜜

170
00:16:13,389 --> 00:16:17,828
它们简直密不透风，
似乎没有任何东西能穿透蜂群

171
00:16:17,889 --> 00:16:22,541
但这依然挡不住一些窃贼，尤其是在晚上

172
00:16:28,569 --> 00:16:32,842
骷髅天蛾从蜂群外面飞过

173
00:16:32,929 --> 00:16:34,401
它飞得非常近

174
00:16:34,489 --> 00:16:38,220
蜂群受了惊，立刻发出蜂浪警告

175
00:16:43,818 --> 00:16:47,335
骷髅天蛾没有放弃，它太需要蜂蜜了

176
00:16:55,018 --> 00:16:58,654
令人吃惊的是，
它竟能降落在这张蜂毯上

177
00:16:58,678 --> 00:17:01,073
并迅速挤过蜂群

178
00:17:04,338 --> 00:17:07,516
它赶紧吸了蜂蜜，飞走了

179
00:17:08,619 --> 00:17:13,209
在我们看来，它一点都不像大蜜蜂，
而它之所以能成功

180
00:17:13,299 --> 00:17:15,733
则是因为它能用一种气味伪装自己

181
00:17:15,819 --> 00:17:19,575
这种信息素使大蜜蜂相信
它也是蜂群中的成员

182
00:17:20,299 --> 00:17:22,130
除了这类偶然的偷盗事件

183
00:17:22,219 --> 00:17:25,948
大蜜蜂靠着它们的尾针
保住了珍贵的蜂蜜

184
00:17:26,039 --> 00:17:31,288
它之所以珍贵是因为
它们需要蜂蜜来度过衰花季节

185
00:17:34,299 --> 00:17:39,619
当一些蜂的后代变成以花为生的蜜蜂时

186
00:17:39,699 --> 00:17:44,375
其它蜂仍坚持狩猎，
但是是在地上搜寻猎物

187
00:17:44,459 --> 00:17:47,576
在那里，翅膀成了障碍，毫无用处

188
00:17:47,579 --> 00:17:51,454
于是这些昆虫大多丢弃了翅膀

189
00:17:51,519 --> 00:17:53,391
它们就是蚂蚁

190
00:17:54,819 --> 00:17:56,655
这些是林蚁

191
00:17:56,739 --> 00:18:00,254
它们筑的巢穴比大蜜蜂的巢还要大

192
00:18:00,339 --> 00:18:03,937
这种林蚁生活在
阿尔卑斯山区的松树林里

193
00:18:07,819 --> 00:18:13,712
狩猎队从蚁巢出发，
沿着精心制定的路线搜寻猎物

194
00:18:17,459 --> 00:18:20,817
同级别的对手很快即被俘虏

195
00:18:24,279 --> 00:18:25,658
而通过群体作战

196
00:18:25,739 --> 00:18:29,575
林蚁还能制服比它们大得多的猎物

197
00:18:30,399 --> 00:18:36,112
有的毛虫身上长着讨厌的毛刺，
林蚁耐心地将它们一根一根地拔除

198
00:18:36,879 --> 00:18:40,594
它们也能凿穿甲虫坚硬的“盔甲”

199
00:18:54,739 --> 00:18:58,470
现在它们正攻击另一位捕食能手
——一只蜘蛛

200
00:18:58,499 --> 00:19:01,218
所有战利品都将被带回蚁巢

201
00:19:01,299 --> 00:19:05,533
与留在家中照顾幼蚁的工蚁一起分享

202
00:19:17,459 --> 00:19:20,656
建造如此巨大的巢穴也有其不利因素

203
00:19:20,739 --> 00:19:23,189
那就是很容易被天敌发现

204
00:19:23,219 --> 00:19:28,388
不过这些蚂蚁有一种
非常有效的防御措施，注意看

205
00:19:42,139 --> 00:19:46,930
很明显是蚁酸的刺鼻气味

206
00:19:48,879 --> 00:19:52,335
大部分蚂蚁与它们的
蜂类祖先一样，也有尾针

207
00:19:52,419 --> 00:19:54,057
不过这些林蚁却没有

208
00:19:54,139 --> 00:19:59,308
它们并不是注射毒液，
而是喷射蚁酸，并且相当精准

209
00:20:08,279 --> 00:20:10,570
它们不光只吃肉

210
00:20:10,659 --> 00:20:16,435
也会时常拜访趴在松树枝上
吸食树汁的蚜虫

211
00:20:16,499 --> 00:20:22,576
树汁中的糖分远多于蚜虫的需求，
因此蚂蚁得以分享这些过剩的营养

212
00:20:23,339 --> 00:20:27,368
蚜虫一分泌出蜜露，
它们即刻将它收集起来

213
00:20:30,319 --> 00:20:32,016
它们把蜜水带回家

214
00:20:32,099 --> 00:20:35,455
而此时，用来搬运的工具
则是它们鼓胀的肚子

215
00:20:35,619 --> 00:20:40,988
事实上，这种饮料——蜜露，
占到蚁群食物份额的三分之二以上

216
00:20:45,299 --> 00:20:50,290
这些林蚁的巢穴
连成一片，一座挨着一座

217
00:20:50,299 --> 00:20:54,274
它们互相之间在起源上
的确也有一定的关系

218
00:20:54,319 --> 00:20:58,289
这片森林里大约有1200座蚁巢

219
00:20:58,299 --> 00:21:05,259
因此有人认为这是世界上最大的超级蚁群

220
00:21:07,059 --> 00:21:10,895
六月中旬，超级蚁群准备再次繁殖

221
00:21:11,219 --> 00:21:15,414
每座蚁巢外除了有大片的工蚁之外，
还出现了一些长着翅膀的家伙

222
00:21:16,459 --> 00:21:19,937
有的蚁巢只出生雄蚁

223
00:21:19,939 --> 00:21:22,569
它们一群群地飞到空中

224
00:21:30,819 --> 00:21:34,011
其它蚁巢只出生雌蚁

225
00:21:35,619 --> 00:21:40,017
雌雄蚁都长着翅膀，看起来非常像蜂

226
00:21:40,059 --> 00:21:42,450
令人想起它们的祖先

227
00:21:46,819 --> 00:21:48,616
不过，与蜂不同的是

228
00:21:48,699 --> 00:21:53,854
这些飞行动物并不是很自信能飞到空中

229
00:22:12,059 --> 00:22:15,854
雌蚁和雄蚁在附近的草地上聚集

230
00:22:15,939 --> 00:22:18,407
“公主们”留下了化学记号

231
00:22:18,499 --> 00:22:22,287
于是“王子们”很快便
发现了它们的确切位置

232
00:22:22,379 --> 00:22:25,247
立刻跟踪线索前去寻找

233
00:22:38,399 --> 00:22:40,415
雄蚁只能活短短几天

234
00:22:40,499 --> 00:22:43,936
它们必须尽可能快而频繁地进行交配

235
00:22:50,379 --> 00:22:53,949
另一方面，蚁后却能活长达10年之久

236
00:22:54,039 --> 00:22:59,793
仅是一次交配获得的精子便已终身受用

237
00:23:00,639 --> 00:23:04,097
对雌蚁而言，交配很多时候就是
一场小规模战争

238
00:23:04,139 --> 00:23:07,495
有时它得夹咬雄蚁，逼迫它释放精液

239
00:23:07,579 --> 00:23:12,869
有时又得抓住它不放，
因为雄蚁很不耐烦，想要逃走

240
00:23:18,219 --> 00:23:21,711
刚交配的蚁后在灌丛下集合

241
00:23:21,799 --> 00:23:24,449
它们在此脱去翅膀

242
00:23:24,459 --> 00:23:28,354
它们已经找过雄蚁，
所以不需要再靠它们来旅行了

243
00:23:34,539 --> 00:23:39,310
现在，每只蚁后都必须
找到一个现成的巢穴产卵

244
00:23:43,439 --> 00:23:46,412
这只遇到了一伙工蚁

245
00:23:46,419 --> 00:23:49,968
一座林蚁巢穴中可能拥有1000多只蚁后

246
00:23:50,059 --> 00:23:52,957
那么这些工蚁会允许它成为其中一员吗

247
00:23:53,039 --> 00:23:55,978
如果它们不允许，就会把它咬死

248
00:23:58,679 --> 00:24:00,212
它被接受了

249
00:24:00,299 --> 00:24:03,350
工蚁能察觉到它身上的化学信号

250
00:24:03,439 --> 00:24:07,818
得知它是来自于这个超级蚁群的某个巢穴

251
00:24:07,859 --> 00:24:11,888
它又大又胖，行走很不方便

252
00:24:11,919 --> 00:24:15,994
工蚁只能一路上拖着它，把它带回家

253
00:24:16,039 --> 00:24:20,398
也许就是它出生的那座蚁巢

254
00:24:22,619 --> 00:24:25,275
蚂蚁几乎能生活在任何地方

255
00:24:26,439 --> 00:24:29,272
澳大利亚这片红树林沼泽中的水渐渐退去

256
00:24:29,359 --> 00:24:33,049
潮湿的泥岸上露出了一个蚁穴

257
00:24:34,679 --> 00:24:36,570
每当潮水退去

258
00:24:36,659 --> 00:24:40,972
蚂蚁必须马上修补水造成的破坏

259
00:24:42,979 --> 00:24:47,950
重新打开坍塌的洞口，打通堵塞的通道

260
00:24:58,039 --> 00:25:00,214
现在，泥涂也暴露出来了

261
00:25:00,299 --> 00:25:04,089
蚂蚁赶紧前往收集潮水带来的食物

262
00:25:06,659 --> 00:25:10,176
它们仍须涉过一些残留的水坑

263
00:25:17,739 --> 00:25:23,015
它们跳舞似的趟过水面时，
水的表面张力能将它们托起

264
00:25:24,619 --> 00:25:27,274
有时它们竟然还能游泳

265
00:25:44,299 --> 00:25:48,374
潮水的确带来了许多新鲜食物

266
00:25:55,299 --> 00:25:57,959
但是也造成了一些问题

267
00:25:58,039 --> 00:26:02,357
它冲走了蚂蚁用于
标定“国界”的化学信号带

268
00:26:02,379 --> 00:26:08,137
所以它们现在与邻近的蚁群
已经没有了清楚的分界线

269
00:26:10,199 --> 00:26:14,472
每位陌生人都得严格仔细地审问一番

270
00:26:15,559 --> 00:26:17,929
你是谁？你从儿来？

271
00:26:20,799 --> 00:26:23,852
回答正确，你通过了

272
00:26:34,339 --> 00:26:38,532
可有的时候，它们得动用武力解决问题

273
00:26:48,339 --> 00:26:54,008
它们或许能解决彼此之间的矛盾，
但是现在对双方来说，将有一个更大的危机

274
00:26:54,079 --> 00:26:55,876
潮水又回来了

275
00:26:55,938 --> 00:26:59,036
它们必须尽快返回到安全的蚁穴中

276
00:27:09,938 --> 00:27:11,496
潮水退去后

277
00:27:11,578 --> 00:27:14,146
幼虫和蛹会被搬到蚁穴周围

278
00:27:14,238 --> 00:27:17,435
以维持它们正常生长发育所需的温度

279
00:27:17,518 --> 00:27:21,775
现在，它们又将被搬回去，
因为蚁穴并非不透水

280
00:27:21,858 --> 00:27:24,950
很多通道和房间每次都会被洪水淹没

281
00:27:25,038 --> 00:27:27,568
时间刻不容缓

282
00:27:43,638 --> 00:27:46,848
但是水不会淹掉蚁穴中所有地方

283
00:27:46,938 --> 00:27:49,930
因为蚂蚁造了一些钟形房间

284
00:27:50,018 --> 00:27:53,454
气泡将堵住入口，从而形成了避难室

285
00:27:53,538 --> 00:27:57,428
成蚁和幼虫每次都在此躲避洪水

286
00:28:13,698 --> 00:28:16,451
这里是亚利桑那州，
蚂蚁在此面临的困难

287
00:28:16,538 --> 00:28:19,450
并不是水太多，而是太少

288
00:28:19,538 --> 00:28:21,235
这里的降雨量很少

289
00:28:21,318 --> 00:28:24,849
植被稀疏、食物资源匮乏

290
00:28:24,938 --> 00:28:28,811
因此蚂蚁会吃它们能找到的一切东西

291
00:28:28,898 --> 00:28:32,368
这里有种子，可是种子很硬

292
00:28:32,458 --> 00:28:35,411
因而需要有强有力的大牙来凿开它们

293
00:28:35,498 --> 00:28:40,589
然而，这些收获蚁恰好就有这种本事

294
00:28:45,958 --> 00:28:48,836
它们仔细搜寻整片沙地

295
00:28:48,918 --> 00:28:51,512
几乎搬走了所有种子

296
00:28:51,538 --> 00:28:55,792
这附近的食物非常少，
它们根本不容许挑肥拣瘦

297
00:29:07,778 --> 00:29:11,851
它们将捡到的种子带回蚁穴，
放进食物仓库中储存

298
00:29:11,938 --> 00:29:15,136
一般多在地下数米深的地方

299
00:29:18,138 --> 00:29:22,014
与红树林里的蚂蚁一样，
它们也必须行动迅速

300
00:29:22,058 --> 00:29:26,371
沙漠升温很快，不久即变得酷热难当

301
00:29:29,538 --> 00:29:33,617
到了傍晚，收获蚁都回到蚁穴中

302
00:29:33,658 --> 00:29:37,189
但是仍有许多在外面的沙漠中徘徊

303
00:29:37,658 --> 00:29:40,556
这是另一种蚂蚁——夜行蚁

304
00:29:40,638 --> 00:29:43,550
我正前方就有一个它们的巢穴

305
00:29:43,638 --> 00:29:47,067
它们一般只在晚上出来活动，
而且是杂食者

306
00:29:47,158 --> 00:29:49,349
几乎能吃任何东西

307
00:29:49,438 --> 00:29:52,571
尤其喜欢吃种子

308
00:29:52,938 --> 00:29:58,047
问题是收获蚁白天已将种子扫荡一空

309
00:29:58,138 --> 00:30:01,375
除非夜行蚁能通过其它途径收集种子

310
00:30:03,758 --> 00:30:10,371
天一黑，夜行蚁就开始
向它们对手的“府邸”大肆破坏

311
00:30:12,938 --> 00:30:16,647
它们开始搬运石块和木片

312
00:30:16,738 --> 00:30:20,130
堵住附近的一些洞口

313
00:30:33,618 --> 00:30:36,530
到了早上，它们的所作所为一目了然

314
00:30:36,618 --> 00:30:40,931
它们把收获蚁堵在了它们自己的蚁穴中

315
00:30:48,538 --> 00:30:53,693
现在，收获蚁在外出收集种子之前，
将会有很多工作要做

316
00:30:53,778 --> 00:30:57,151
它们得尽快挪走碎石

317
00:31:08,078 --> 00:31:09,550
但这需要时间

318
00:31:09,638 --> 00:31:14,691
如果它们严重误时，白天的酷热
将使它们无法在外面长久逗留

319
00:31:14,758 --> 00:31:18,628
所以今天，它们不能
收集到往常那么多的食物

320
00:31:22,538 --> 00:31:24,654
这意味着到了晚上

321
00:31:24,738 --> 00:31:29,051
地上仍将留有一些种子，
它们成了夜行蚁的战利品

322
00:31:35,498 --> 00:31:38,615
蚂蚁并不都是住在固定的巢穴中

323
00:31:38,698 --> 00:31:41,531
在非洲和南美洲的热带雨林中

324
00:31:41,618 --> 00:31:44,327
住着一些营游牧生活的蚂蚁

325
00:31:45,178 --> 00:31:48,295
中美洲雨林中的这些军蚁

326
00:31:48,378 --> 00:31:50,614
在大树根部宿营

327
00:31:50,698 --> 00:31:52,693
它们已经在这里住了3个星期

328
00:31:52,778 --> 00:31:57,056
在此期间，蚁后每天要产下数千枚卵

329
00:31:57,138 --> 00:32:01,251
大军洗劫了周围林地里的一切猎物

330
00:32:01,338 --> 00:32:04,828
现在该是寻找新的猎场的时候了

331
00:32:04,918 --> 00:32:07,791
于是，它们又开始行军

332
00:32:19,938 --> 00:32:21,988
新的露营地点

333
00:32:22,078 --> 00:32:25,754
并不是由蚁后来决定，而是由工蚁挑选

334
00:32:25,818 --> 00:32:30,973
“侦察兵”已经探明了附近的情况，
选中了一个新的地点

335
00:32:31,018 --> 00:32:37,906
它们留下化学记号，指引整个蚁群
从老营区迁往新营地

336
00:32:40,458 --> 00:32:45,513
作为军队，兵蚁随时准备
牺牲自己保障正常通行

337
00:32:45,538 --> 00:32:48,894
一大群兵蚁将它们的身体缠在一起，
组成一道护墙

338
00:32:48,978 --> 00:32:53,790
保护它们的同伴不至于
从倾斜的树干上滑下去

339
00:32:54,498 --> 00:32:56,170
它们带上了所有的东西

340
00:32:56,258 --> 00:33:01,368
幼虫、食物，以及很少见的长翅膀的雄蚁

341
00:33:15,458 --> 00:33:20,168
天亮之后，大军已建起了一座新的营寨

342
00:33:20,378 --> 00:33:27,430
成千上万只蚂蚁将身体连在一起，
筑成它的外墙和道路

343
00:33:34,558 --> 00:33:36,926
但这只是临时性的营寨

344
00:33:37,018 --> 00:33:39,930
它们还没有到达新的猎场

345
00:33:40,018 --> 00:33:44,252
尽管如此，它们还得吃饭，
因此工蚁出发前去寻找食物

346
00:34:13,878 --> 00:34:17,407
这群蚂蚁可能有100多万只

347
00:34:17,498 --> 00:34:20,376
它们互相团结，通力合作

348
00:34:20,458 --> 00:34:24,014
因而蚁群成了一个巨大的超个体

349
00:34:24,098 --> 00:34:27,174
它没有中央智能控制这样的东西

350
00:34:27,258 --> 00:34:36,593
事实上，超个体的行为是
成千上万只个体蚂蚁独立意识的累积结果

351
00:34:36,618 --> 00:34:41,469
在开辟新疆土的途中，
走在前面的蚂蚁在身后留下化学信号

352
00:34:41,558 --> 00:34:45,410
走在后面的蚂蚁凭着这些记号
也跟着一块儿前进

353
00:34:45,498 --> 00:34:48,092
所以，整个蚁群作为一个超个体

354
00:34:48,178 --> 00:34:52,093
在丛林里穿行，一边寻找着食物

355
00:34:57,678 --> 00:35:02,274
这些悍匪几乎能消灭灌丛中的所有动物

356
00:35:02,338 --> 00:35:05,375
有的掠食者虽然拥有致命的毒液

357
00:35:05,458 --> 00:35:08,497
但它们的对手太小了，根本无法螫咬

358
00:35:10,778 --> 00:35:13,897
这只蜥蜴根本无力反抗

359
00:35:33,538 --> 00:35:37,816
一群特殊的工蚁长着特别巨大的大牙

360
00:35:37,898 --> 00:35:41,847
保护小一些的工蚁蜇咬屠杀猎物

361
00:35:54,058 --> 00:35:57,733
它们的毒液能够溶解猎物组织

362
00:35:57,818 --> 00:36:02,291
这样便容易将身体肢解，分成小块运输

363
00:36:21,118 --> 00:36:24,733
第一位“侦察兵”留下的化学信号

364
00:36:24,818 --> 00:36:29,908
由于无数工蚁的通过
而变得越来越强，越来越广

365
00:36:29,978 --> 00:36:32,353
这些记号现在成了“高速公路”

366
00:36:32,438 --> 00:36:38,296
战利品沿着这条路一直被运回到营地，
作为幼虫的口粮

367
00:36:57,978 --> 00:37:01,957
有趣的是，工蚁刚刚满载食物回到营地时

368
00:37:02,038 --> 00:37:05,648
“侦察兵”便出发寻找新的宿营点

369
00:37:06,878 --> 00:37:11,415
今晚，蚁群将再次移动，
今后几周内每晚都是如此

370
00:37:11,438 --> 00:37:14,532
直到蚁后准备再次产卵

371
00:37:17,418 --> 00:37:21,272
要是说到建造种群固定居所

372
00:37:21,358 --> 00:37:25,874
目前的冠军一定是这些小动物

373
00:37:25,958 --> 00:37:27,232
白蚁

374
00:37:28,338 --> 00:37:31,436
与蚂蚁不同的是，白蚁是植食动物

375
00:37:31,518 --> 00:37:35,336
实际上，它们不是蜂的后代，
而是起源于蟑螂

376
00:37:35,438 --> 00:37:39,053
它们巨大的巢穴不仅只是堡垒

377
00:37:39,138 --> 00:37:41,156
而且还是食物仓库

378
00:37:42,178 --> 00:37:45,409
它们的建筑材料是泥浆和自己的排泄物

379
00:37:45,498 --> 00:37:47,568
它们的巢穴庞大无比

380
00:37:47,658 --> 00:37:49,489
如果白蚁有我们这么大

381
00:37:49,578 --> 00:37:53,856
那么它们的“城堡”
将比纽约最高的摩天大楼还要高4倍

382
00:37:53,938 --> 00:37:57,135
底部的宽度可达5英里

383
00:37:57,218 --> 00:37:58,936
这些蚁丘看上去并不是很高

384
00:37:59,018 --> 00:38:02,430
而它们之所以非同反响
却是因为另一个原因

385
00:38:04,858 --> 00:38:09,076
所有这些蚁丘都指向相同的方向

386
00:38:09,158 --> 00:38:10,969
南北方向

387
00:38:11,058 --> 00:38:14,653
好像是罗盘里的指针

388
00:38:14,738 --> 00:38:18,492
其实，它们正是被称为“磁场白蚁”

389
00:38:18,578 --> 00:38:24,693
事实上，它们是根据地球磁场
筑造它们的窠巢

390
00:38:24,698 --> 00:38:28,791
但是这样做的好处并非来自于磁场

391
00:38:28,878 --> 00:38:32,031
而是来自于每天的日升日落

392
00:38:43,178 --> 00:38:46,250
每天早晨，朝阳的射线

393
00:38:46,338 --> 00:38:50,092
辐射在方形土丘的东面墙上

394
00:38:50,178 --> 00:38:54,171
经受了一夜严寒的白蚁刚好需要热身

395
00:38:54,258 --> 00:38:57,989
立刻成群结队地聚到墙边

396
00:38:58,018 --> 00:39:02,375
整个白天，气温持续升高，
但是白蚁窠不会变得过热

397
00:39:02,458 --> 00:39:06,417
因为太阳辐射只能斜射到外墙

398
00:39:06,498 --> 00:39:07,977
到了中午

399
00:39:08,058 --> 00:39:12,392
阳光能照到的部分就只有塔尖了

400
00:39:21,478 --> 00:39:24,251
随着太阳移到西面

401
00:39:24,338 --> 00:39:28,148
这边的墙面逐渐被烤热

402
00:39:28,178 --> 00:39:31,534
东面的墙则处于阴影之中

403
00:39:31,618 --> 00:39:33,913
变得相对冷一些

404
00:39:33,998 --> 00:39:37,593
而白蚁始终呆在温度最合适的地方

405
00:39:38,898 --> 00:39:41,173
其它白蚁通常避开白天的酷热

406
00:39:41,258 --> 00:39:44,694
撤离到蚁丘之下深邃的地下“王宫”中

407
00:39:44,778 --> 00:39:49,898
但是这些所谓的“磁场白蚁”
生活在洪泛区，到了雨季

408
00:39:49,978 --> 00:39:53,529
蚁丘下的土地介时会被洪水淹没

409
00:39:53,578 --> 00:39:55,489
可见这些罗盘针一样的蚁丘

410
00:39:55,578 --> 00:39:58,934
不仅能利用太阳的运动

411
00:39:59,018 --> 00:40:01,668
还有很好的排水系统

412
00:40:02,458 --> 00:40:06,007
这里是南美洲，气候也十分炎热

413
00:40:06,098 --> 00:40:07,989
只是不必担心洪水的威胁

414
00:40:08,078 --> 00:40:15,971
所以白蚁能在
阴冷且相对稳定的地下躲避酷暑

415
00:40:16,058 --> 00:40:18,891
可是，200万只昆虫一起住在地下

416
00:40:18,978 --> 00:40:21,392
会造成各种各样的问题

417
00:40:21,478 --> 00:40:24,217
它们身边的空气会变得很不新鲜

418
00:40:24,298 --> 00:40:32,333
因此白蚁需要想办法使地下空气
和地面上的新鲜空气交换，造一个通风系统

419
00:40:32,338 --> 00:40:35,436
这就是它们的解决方法

420
00:40:35,858 --> 00:40:40,649
要想知道它的工作原理，
你得到里面去看一看

421
00:40:43,118 --> 00:40:45,327
通过最新的扫描技术

422
00:40:45,418 --> 00:40:49,215
我们能构筑一张蚁丘内部结构图

423
00:40:49,278 --> 00:40:54,169
错综复杂的通道网络通向一根中央管道

424
00:40:55,538 --> 00:40:59,008
下面蚁群散发出的腐败的热空气

425
00:40:59,098 --> 00:41:01,568
经由这根管道上升

426
00:41:05,018 --> 00:41:08,394
但是蚁丘顶部是密封的

427
00:41:08,478 --> 00:41:11,517
那么，这些腐浊的空气是怎样散离的呢

428
00:41:12,118 --> 00:41:16,170
蚁丘看上去好像是个繁奥坚固的堡垒

429
00:41:16,258 --> 00:41:18,772
但实际上，它的“城墙”是透风的

430
00:41:18,858 --> 00:41:22,589
它的主要作用就是利用风

431
00:41:23,258 --> 00:41:25,772
吹过蚁丘表面的新鲜空气

432
00:41:25,858 --> 00:41:28,691
穿过土墙上的细小气孔

433
00:41:28,778 --> 00:41:34,695
然后经由较细的通道直达中央管道

434
00:41:35,698 --> 00:41:43,369
在这里，较冷的新鲜空气
与从下面蚁群生活区升上来的热浊空气混合

435
00:41:43,858 --> 00:41:48,131
与此同时，蚁丘表面的一些空气也被带走

436
00:41:48,218 --> 00:41:54,873
由此造成的真空吸力
将管道内的腐败空气抽到蚁丘之外

437
00:41:54,898 --> 00:42:00,433
因此造成内部气流循环，
整座蚁丘成了通风系统

438
00:42:01,578 --> 00:42:06,688
蚁窠内的居民大部分时间
都在地下或近地面活动

439
00:42:08,318 --> 00:42:11,628
它们的住所下面还有一些“菜园”

440
00:42:11,718 --> 00:42:19,051
白蚁在此种植真菌，它们能令
收集来的木头和植物腐烂，从而利于消化

441
00:42:20,058 --> 00:42:24,656
更深的地方，蚁后躺在它自己的“宫殿”内

442
00:42:26,298 --> 00:42:30,650
它那肥大的身体是一部巨型产卵机器

443
00:42:30,738 --> 00:42:34,472
它太胖了，根本无法照顾自己

444
00:42:34,558 --> 00:42:36,967
工蚁必须时刻为它清洁

445
00:42:37,058 --> 00:42:40,497
把它们自己的口粮喂给蚁后

446
00:42:41,058 --> 00:42:45,110
它的伴侣可能在20年前
与它一起建起了整个族群

447
00:42:45,198 --> 00:42:49,207
现在仍守在它身边，并将终身与之交配

448
00:42:51,318 --> 00:42:54,310
它产卵的速度快得惊人

449
00:42:54,398 --> 00:42:57,537
每天要产3万枚卵

450
00:42:58,958 --> 00:43:03,231
它一边产卵，工蚁一边将卵搬离“寝宫”

451
00:43:03,318 --> 00:43:04,954
运到“育婴室”内

452
00:43:05,038 --> 00:43:10,587
在那里，工蚁把“菜园”里的积肥喂给幼蚁，
直到它们变为成虫

453
00:43:16,258 --> 00:43:19,853
生活在这座“城堡”内的超个体

454
00:43:19,938 --> 00:43:26,156
搜刮周围的植被，
其破坏程度堪比一头羚羊

455
00:43:26,238 --> 00:43:30,256
周围这片土地的白蚁密度极高

456
00:43:30,338 --> 00:43:33,989
每平方米超过10万只

457
00:43:34,018 --> 00:43:38,687
不过正如草原上有
猎捕羚羊的狮子和豹一样

458
00:43:38,778 --> 00:43:45,657
灌丛中也有一些
捕食小型植食动物的昆虫掠食者

459
00:43:45,698 --> 00:43:49,249
蚂蚁——白蚁自古以来的宿敌

460
00:43:50,738 --> 00:43:55,429
马塔贝列蚁是专门的白蚁猎手

461
00:44:00,878 --> 00:44:05,210
“侦察兵”留下了一条清晰的化学记号

462
00:44:05,298 --> 00:44:10,433
这支工蚁部队正循着这些信号进发

463
00:44:10,518 --> 00:44:12,427
它们可能只有几百只

464
00:44:12,518 --> 00:44:17,428
但它们只是为了
去试探一下白蚁群的防御能力

465
00:44:24,538 --> 00:44:28,917
可是白蚁巢内有强大的卫兵——兵蚁

466
00:44:40,778 --> 00:44:43,975
蚂蚁有一套专门对付兵蚁的办法

467
00:44:44,058 --> 00:44:45,789
它们掰开白蚁的大牙

468
00:44:45,878 --> 00:44:49,527
然后蜇刺它头上唯一易受攻击的部位

469
00:44:49,618 --> 00:44:51,688
它的口器

470
00:44:59,058 --> 00:45:01,931
蚂蚁的先头部队突入白蚁窠内部

471
00:45:02,018 --> 00:45:05,174
白蚁援军迅速赶到

472
00:45:05,258 --> 00:45:08,536
双方伤亡惨重

473
00:45:11,978 --> 00:45:15,734
但是侵略军打败了卫兵

474
00:45:20,738 --> 00:45:24,931
杀光整个白蚁群对蚂蚁来说并不划算

475
00:45:25,018 --> 00:45:28,997
正如明智的农夫不会一次屠杀所有家畜

476
00:45:29,078 --> 00:45:33,356
所以最好留下大部分活口，
以便日后定期掠夺

477
00:45:33,438 --> 00:45:36,489
因此，尽管白蚁群数以百万

478
00:45:36,578 --> 00:45:41,390
马塔贝列蚁却很少深入蚁穴深处，
将胜利进行到底

479
00:45:59,458 --> 00:46:02,495
这场突袭只持续了不到15分钟

480
00:46:02,578 --> 00:46:05,797
但已是战果辉煌

481
00:46:15,498 --> 00:46:20,653
白蚁被拖到蚁窠外，堆在一起

482
00:46:29,458 --> 00:46:34,607
很多伤员依然还活着，
只是被蚂蚁的尾针麻醉

483
00:46:34,658 --> 00:46:37,211
现在突击队又有了一项繁重的任务

484
00:46:37,298 --> 00:46:41,093
将把它们的猎物搬回巢穴

485
00:46:43,578 --> 00:46:46,138
它们带上了所有的战利品

486
00:46:46,158 --> 00:46:51,088
如有白蚁尸体遗漏在此，
它们也会被食腐动物吃掉

487
00:46:54,918 --> 00:46:57,737
白蚁士兵确实英勇无比

488
00:46:57,818 --> 00:47:01,857
其中一具尸体的大牙上
还挂着一只马塔贝列蚁

489
00:47:01,938 --> 00:47:05,496
那是它在被麻醉之前奋勇杀死的敌人

490
00:47:13,478 --> 00:47:16,611
这是一次成功的奇袭

491
00:47:16,698 --> 00:47:20,232
很多稍大一点的蚂蚁
嘴上都叼着一只白蚁尸体

492
00:47:20,318 --> 00:47:24,097
它们如何做到一口气叼走所有的白蚁尸体，
我们无从得知

493
00:47:24,178 --> 00:47:28,417
但是显然，它们现在正在回家的路上

494
00:47:28,438 --> 00:47:33,254
很快，蚁穴中的幼蚁
就将获得可口的食物

495
00:47:35,658 --> 00:47:39,617
马塔贝列蚁用抢掠来的战利品
养活更多的工蚁

496
00:47:39,698 --> 00:47:43,407
具有讽刺意味的是，
突袭对白蚁来说也有同样的效应

497
00:47:43,498 --> 00:47:46,649
蚁后将会清点损失的兵蚁和工蚁数量

498
00:47:46,778 --> 00:47:50,691
增加产卵数以补充蚁群

499
00:47:50,778 --> 00:47:55,829
因此等到马塔贝列蚁下次再来洗劫时，
又会有同样多的食物

500
00:48:01,039 --> 00:48:03,578
生活在灌丛中的微小动物

501
00:48:03,659 --> 00:48:07,972
是所有动物中最早涉足陆地的种类

502
00:48:08,619 --> 00:48:13,610
它们构建了陆地生态系统的基础

503
00:48:13,679 --> 00:48:19,257
它们最终突破了体型渺小的局限性

504
00:48:19,259 --> 00:48:22,656
通过团结合作，
组成百万之众的大型社会团体

505
00:48:22,739 --> 00:48:25,053
造起了这样的宏伟建筑

506
00:48:25,539 --> 00:48:30,713
如果我们和大多数脊椎动物
一夜之间消失的话

507
00:48:30,799 --> 00:48:33,852
世界多半仍会安然无恙

508
00:48:34,259 --> 00:48:36,773
但如果它们消失了

509
00:48:36,859 --> 00:48:40,290
整个陆地生态系统就会崩溃

510
00:48:40,379 --> 00:48:42,813
土壤不再肥沃

511
00:48:42,899 --> 00:48:46,116
很多植物无法授粉

512
00:48:46,139 --> 00:48:50,127
无数的动物
——两栖类、爬行类、鸟类、哺乳类

513
00:48:50,219 --> 00:48:51,750
都将失去食物

514
00:48:51,839 --> 00:48:56,669
我们的田地和牧场将堆满粪便和腐尸

515
00:48:57,839 --> 00:49:04,232
不论我们走到哪里，
我们脚下几英寸的土地中总有这些小生物存在

516
00:49:04,319 --> 00:49:06,908
然而，它们却总是被忽视

517
00:49:07,499 --> 00:49:10,896
也许我们应该经常想起它们才对

