1
00:00:44,853 --> 00:00:48,892
不列颠这个国家是靠铁路发展起来的

2
00:00:51,133 --> 00:00:55,604
一百年来
铁路一直占据着这个国家发展重点

3
00:00:55,653 --> 00:00:59,123
铁路网络支撑起这个世界超级大国

4
00:01:01,893 --> 00:01:06,523
但是今天，我们这个岛屿有10，000
英里长的铁路遭到荒弃

5
00:01:07,493 --> 00:01:11,042
堤防，平台和高架桥

6
00:01:15,013 --> 00:01:16,969
对于我和很多人来说

7
00:01:17,013 --> 00:01:20,972
它们已经成为徒步探索这个国家的
理想平台

8
00:01:32,853 --> 00:01:35,083
片名：《朱莉娅.布拉德伯里 铁路漫步》
【纪录片之家】
== 字幕制作：厦门 jtn ==

9
00:01:35,853 --> 00:01:38,093
哈罗，欢迎收看全新的系列节目

10
00:01:38,093 --> 00:01:41,881
我还是穿着我的靴子
希望不要下雨

11
00:01:41,973 --> 00:01:46,728
接下来六周的室外探险里
只有一个特别的目的

12
00:01:49,533 --> 00:01:54,732
每一周，我将会探索英国数百条
荒废铁路中的一条

13
00:01:57,973 --> 00:02:01,602
这次探险将会带我穿越这个国家

14
00:02:01,653 --> 00:02:04,804
从风景如画的景点到城市后街

15
00:02:05,213 --> 00:02:07,886
从高山到海岸

16
00:02:09,973 --> 00:02:12,726
所要探索的每一条荒废铁路背后
都有一个历史故事

17
00:02:13,093 --> 00:02:15,971
每次经典都有一位直升机摄影师帮助我

18
00:02:16,013 --> 00:02:20,484
我们将会在没一次旅行中
都有一次独特风景

19
00:02:22,533 --> 00:02:25,213
出发地，我来到了一个靠近我长大的地方

20
00:02:25,213 --> 00:02:27,204
德比郡的高地

21
00:02:27,453 --> 00:02:31,731
这就是山顶上的铁路
属于国家中很多蒸汽火车铁路中的一条

22
00:02:31,773 --> 00:02:36,642
今天这里每年吸引40000游客
大部分都是旅行家

23
00:02:36,693 --> 00:02:42,928
但是曾经，这条铁路充满了繁忙的快速火车

24
00:02:49,773 --> 00:02:54,893
大概140年前，维多利亚时代的铁路工程师
似乎要完成一个不可完成的任务

25
00:02:54,933 --> 00:02:58,005
在伦敦和曼彻斯特之间建立一条铁路

26
00:02:58,053 --> 00:03:01,762
这条铁路贯穿在这些蜿蜒的山谷
和崎岖的山脉

27
00:03:03,893 --> 00:03:07,044
现在，这条铁路是步行者和登山者的爱好之一

28
00:03:07,133 --> 00:03:11,206
还有那些寻求远离城市尘嚣的人

29
00:03:17,213 --> 00:03:20,649
我今天要探访的铁路直贯穿高地的中心

30
00:03:20,693 --> 00:03:23,813
阅历其地貌，历史和所有一切

31
00:03:23,813 --> 00:03:28,125
我试图弄明白为什么很多人都选择

32
00:03:28,213 --> 00:03:30,169
要把铁路修建在这片土地上

33
00:03:38,693 --> 00:03:40,968
我今天要步行的线路叫做莫索尔铁路

34
00:03:41,013 --> 00:03:44,926
从的贝克韦尔延伸到巴克斯顿
长达8英里

35
00:03:45,453 --> 00:03:49,048
这条铁路出名归功于期存在于中部铁路带

36
00:03:50,533 --> 00:03:54,128
1967年，他们完成伦敦到
曼彻斯特之间的铁路

37
00:03:54,773 --> 00:03:57,526
也属于英国蓬勃发展的铁路帝国之一

38
00:03:59,533 --> 00:04:02,969
1914年，这个国家的铁路网是这样的

39
00:04:03,053 --> 00:04:06,489
但是在一战后，当铁路被国有化之后

40
00:04:06,533 --> 00:04:08,489
这种情况颠倒过来了

41
00:04:08,773 --> 00:04:13,130
到目前为止，英国损失了不可思议的
10000英里长的铁路

42
00:04:13,773 --> 00:04:18,893
但就像莫索尔铁路一样，很多铁路
很适合现在的步行之旅

43
00:04:22,933 --> 00:04:24,889
那就是地图

44
00:04:25,733 --> 00:04:29,931
但是在我出发之前，先看看我要阅历的路线

45
00:04:33,853 --> 00:04:37,163
离开巴克维尔，我向北走穿过
起伏的农田

46
00:04:37,453 --> 00:04:41,048
这里到处都是大厅和查特沃斯公寓

47
00:04:43,813 --> 00:04:47,133
转到西边，前往巨石村铁路

48
00:04:47,133 --> 00:04:48,851
曾经在这个小镇上

49
00:04:48,893 --> 00:04:52,090
这条铁路跟周边小镇托布里奇
一起共用这条铁路

50
00:04:56,133 --> 00:04:58,931
外恩山谷梦想来了

51
00:04:58,973 --> 00:05:03,569
对于中部铁路来说
这意味着打造一个光荣的摸索
尔高架铁路

52
00:05:06,453 --> 00:05:09,763
在克拉斯布鲁克村庄
我将会沿着河边走一会

53
00:05:09,853 --> 00:05:13,528
在那里铁路蜿蜒到德比郡山谷中

54
00:05:15,973 --> 00:05:18,009
重新来到立顿的荒废铁路

55
00:05:18,053 --> 00:05:22,524
我直接去到位于米勒不平凡的
双高架桥那里

56
00:05:24,933 --> 00:05:26,889
现在这里是富产石灰岩的村庄

57
00:05:27,613 --> 00:05:31,492
古老的采石场还是到处可见

58
00:05:31,533 --> 00:05:33,489
进入切戴尔的峡谷

59
00:05:36,933 --> 00:05:38,969
我步行的终点站令震惊

60
00:05:39,693 --> 00:05:41,888
岩石堆间穿越着一条巨大的天然通道

61
00:05:42,013 --> 00:05:46,723
在这个交换站中
来自伦敦的火车要不通往巴克斯敦
要不通往曼彻斯特

62
00:05:48,093 --> 00:05:52,530
现在这个安静的终点站
曾经是一个火车繁忙的地方

63
00:05:53,053 --> 00:05:55,726
这适合作为我首次步行之旅的终点

64
00:05:59,693 --> 00:06:04,483
回到巴克威尔
我的步行之旅从镇边郊区一个小工业园开始

65
00:06:07,213 --> 00:06:10,171
为什么是在这里
当然这是巴克威尔车站

66
00:06:10,213 --> 00:06:12,773
我在这里遇到了克里斯蒂.沃尔那

67
00:06:12,813 --> 00:06:15,725
他是国家运输历史的前线作家之一

68
00:06:15,773 --> 00:06:18,241
铁路的修建给巴克威尔带来多大的变化

69
00:06:18,453 --> 00:06:22,733
这让人们从这里去圣潘克勒斯
只需要两个半小时

70
00:06:22,733 --> 00:06:25,247
去曼彻斯特只需要25分钟

71
00:06:26,253 --> 00:06:29,573
铁路把像巴克威尔这样的小镇

72
00:06:29,573 --> 00:06:33,725
转变成一个繁华的地方

73
00:06:33,773 --> 00:06:37,083
这是维多利亚时代的一部分

74
00:06:37,133 --> 00:06:39,727
我在巴克威尔书展上买到这本书

75
00:06:39,773 --> 00:06:41,843
里面介绍了1950s的火车历史

76
00:06:41,933 --> 00:06:46,173
仅仅是在早上几个小时里
就有22趟火车经过

77
00:06:46,173 --> 00:06:49,848
来自莱切斯特，曼彻斯特
或者纽卡斯尔这些地方

78
00:06:49,893 --> 00:06:53,966
火车带来了40000人
他们搭乘火车

79
00:06:54,053 --> 00:06:57,523
所以如果没有铁路的话
这是不可能的

80
00:06:57,613 --> 00:07:00,571
最先看起来
这看起来确实是一个奇怪的主意

81
00:07:00,613 --> 00:07:05,607
要把铁路建在这些高地上
经过高地顶端

82
00:07:05,653 --> 00:07:07,609
为什么要做这样的规划呢

83
00:07:07,653 --> 00:07:10,042
当时修建的铁路不像今天这样的

84
00:07:10,093 --> 00:07:13,051
没有政府说，就在这里修建一条铁路

85
00:07:13,093 --> 00:07:15,004
要得到修建许可证

86
00:07:15,053 --> 00:07:20,207
而是通过铁路公司之间投标来建设的

87
00:07:20,933 --> 00:07:24,164
中部地带也有自己的铁路通往伦敦

88
00:07:24,173 --> 00:07:26,403
这绝对是个关键的地方

89
00:07:26,453 --> 00:07:28,489
那就决定修建一条铁路

90
00:07:28,533 --> 00:07:33,163
如果非得要找地方建的话
高地似乎是最可行的地方

91
00:07:33,413 --> 00:07:35,483
这条铁路上风景优美

92
00:07:35,533 --> 00:07:38,605
为什么这条铁路要关闭?
对巴克维尔非常重要

93
00:07:39,053 --> 00:07:43,729
在1950s和1960s
英国铁路损失了很多钱

94
00:07:44,893 --> 00:07:51,573
政府雇佣了理查德博士
来管理这些铁路

95
00:07:51,573 --> 00:07:56,169
他做出了一份非常出名的报告
叫做更换英国的铁路

96
00:07:57,493 --> 00:08:01,691
他决定要停运一半的铁路

97
00:08:01,733 --> 00:08:03,769
还有七个车站

98
00:08:03,853 --> 00:08:05,571
这就是其中一个

99
00:08:05,613 --> 00:08:09,401
我想
在这系列中我要阅历的铁路

100
00:08:09,493 --> 00:08:12,929
我可能会遇到几个铁路反对者

101
00:08:12,973 --> 00:08:15,168
他们毁坏了很多铁路

102
00:08:15,413 --> 00:08:19,042
但是有一个好处
他们给了我们步行欣赏这里的风景的机会

103
00:08:19,693 --> 00:08:21,923
对我们来说是好事
绝对

104
00:08:22,613 --> 00:08:24,649
所以我的第一次步行之旅开始了

105
00:08:25,493 --> 00:08:29,964
跟着铁路往北走
我进入一个充满乡村庄园的地区

106
00:08:31,093 --> 00:08:35,564
德文郡和鲁特兰的爵士
都想利用这些铁路

107
00:08:35,613 --> 00:08:39,208
只要铁路没有打破这里的宁静

108
00:08:40,693 --> 00:08:43,969
从这里往上走
尽管德文郡

109
00:08:44,013 --> 00:08:48,052
一直保护着好几英里的铁路

110
00:08:49,013 --> 00:08:55,122
你从这里可以看到那些美丽的树木

111
00:08:55,173 --> 00:08:57,892
我肯定那里的花园一定很美丽

112
00:08:58,573 --> 00:09:00,529
这是托布里奇市政大厅

113
00:09:02,773 --> 00:09:07,801
自从1100s以来这里就是私人的地方

114
00:09:08,773 --> 00:09:12,891
在过去200年中，这流经了几代企业家的手中

115
00:09:12,933 --> 00:09:16,721
很多人都模仿周边的公爵庄园

116
00:09:17,493 --> 00:09:20,849
镶模板，家具和甚至一口喷泉

117
00:09:20,893 --> 00:09:23,532
从克虏伯和查特斯沃思庄园

118
00:09:25,493 --> 00:09:27,484
但是跟德文郡的公爵庄园不同

119
00:09:27,533 --> 00:09:32,482
市政大厅的拥有者
享受到了接近铁路的优势

120
00:09:34,693 --> 00:09:37,730
这里其实感觉就像一个真实的车站

121
00:09:37,813 --> 00:09:42,091
你总想回头看
因为你总希望有辆火车开过来

122
00:09:43,693 --> 00:09:48,687
但这宏伟朗斯通建在车站的附近
引起了几个问题

123
00:09:48,773 --> 00:09:50,764
当是属于托布里奇庄园的一部分

124
00:09:50,853 --> 00:09:54,209
所以现在最好还是要问

125
00:09:54,373 --> 00:09:56,648
现在最好问当地的商人，吉姆.哈里森

126
00:09:58,013 --> 00:10:00,766
为什么这么宏伟的建筑

127
00:10:00,813 --> 00:10:03,885
要建在车站的隔壁呢

128
00:10:03,973 --> 00:10:06,533
这是乔治.加拨森的主意

129
00:10:06,573 --> 00:10:10,532
横跨大道而建
她要为自己建立一个车站

130
00:10:10,573 --> 00:10:13,849
给自己建立一个车站
他不想跟普通人挤在一起

131
00:10:13,933 --> 00:10:16,128
那这个男人当时是公爵吗
是的

132
00:10:16,173 --> 00:10:18,687
他在钢铁行业里赚了很多钱
作为一名律师

133
00:10:18,733 --> 00:10:21,042
他决定搬去德比郡
要成为一名绅士

134
00:10:21,133 --> 00:10:23,601
在这大楼的背后他有什么想法

135
00:10:23,693 --> 00:10:26,651
他不想走500码的路程

136
00:10:26,733 --> 00:10:28,530
或者两到三百

137
00:10:28,573 --> 00:10:30,564
她不想去小车站

138
00:10:30,653 --> 00:10:33,929
所以他就想到在这里建立一个车站

139
00:10:34,013 --> 00:10:38,370
但是他可以把货物搬到这里来

140
00:10:38,493 --> 00:10:41,451
所以他又可以休闲
在候车厅里等

141
00:10:41,533 --> 00:10:44,525
然后再单独上车

142
00:10:44,573 --> 00:10:47,849
你有他的照片
让我看看他有多帅

143
00:10:47,933 --> 00:10:50,811
这是在一次枫叶晚会上照的

144
00:10:50,853 --> 00:10:53,413
他跟朋友在那里开射击晚会

145
00:10:53,453 --> 00:10:56,013
他们拿着枪
这就是他

146
00:10:56,093 --> 00:10:58,891
他虽然不是很好看
但她有过人的地方

147
00:10:58,933 --> 00:11:01,163
有点像是讨厌的人
就是

148
00:11:01,213 --> 00:11:02,931
很多女士在这里

149
00:11:02,973 --> 00:11:06,573
她的一位女友可能就在里面
他有很多女友

150
00:11:06,573 --> 00:11:07,722
他就是那种小伙子

151
00:11:07,813 --> 00:11:11,726
看看这栋大楼
这栋大楼建得很快

152
00:11:11,773 --> 00:11:15,049
还有他的建筑工人
以及这个项目的领班

153
00:11:15,093 --> 00:11:17,527
看看这些建筑工
他们穿戴领结

154
00:11:17,653 --> 00:11:19,166
当时他们都戴领带

155
00:11:19,213 --> 00:11:22,364
这跟铁路有关
这建筑有多少年了

156
00:11:22,493 --> 00:11:26,008
大概30-40年
在铁路修建之后

157
00:11:26,093 --> 00:11:28,049
是1900年建立起来的

158
00:11:28,133 --> 00:11:31,523
看起来可能有点旧了
但它一直是这样

159
00:11:31,573 --> 00:11:34,645
如果你不介意，你可以带我去下面站台吗

160
00:11:34,733 --> 00:11:35,688
当然

161
00:11:35,773 --> 00:11:38,845
我们可以想象到这是为乔治
和他的女士所用

162
00:11:38,933 --> 00:11:40,446
走吧

163
00:11:41,573 --> 00:11:46,773
所以他时不时让火车停在这里

164
00:11:46,773 --> 00:11:49,810
是的
只有几百码

165
00:11:50,933 --> 00:11:53,606
是的，我那样走几百码

166
00:11:53,653 --> 00:11:55,883
谢谢你
很高兴见到你

167
00:11:55,933 --> 00:11:58,891
谢谢你告诉我他的故事
很乐意

168
00:11:58,973 --> 00:12:00,531
再见
再见

169
00:12:02,893 --> 00:12:07,842
经过了两个车站
我来到一个开始改变特征的地方

170
00:12:08,973 --> 00:12:11,931
崎岖的农田开始出现了

171
00:12:11,973 --> 00:12:16,888
随着巴克维尔的粗砂石
变成经典高地石灰岩

172
00:12:16,973 --> 00:12:21,091
对于修建铁路来说
这需要严谨的施工技术

173
00:12:25,413 --> 00:12:26,971
从这里到巴克斯顿

174
00:12:27,013 --> 00:12:30,403
意味着中部铁路一部分包括六条隧道

175
00:12:30,493 --> 00:12:35,487
谁想走着穿过那条又暗又黑的隧道
当你到达这个美丽的国家公园时

176
00:12:35,533 --> 00:12:40,053
那应该没人
但是我觉得要去理解这里的历史

177
00:12:40,053 --> 00:12:43,966
我选择了最长的一条
打电话给国家公园的一个守护人

178
00:12:44,013 --> 00:12:46,368
斯蒂芬我说，你可以抓住我的手吗

179
00:12:50,013 --> 00:12:51,526
嗨，史蒂芬
嗨，茱莉亚

180
00:12:51,573 --> 00:12:54,531
谢谢你给我看着黑暗的一面
我想我需要这个

181
00:12:54,613 --> 00:12:56,569
从现在开始这里都是些松动的石头

182
00:12:56,653 --> 00:12:59,813
是的，好的，我应该跟着你的
很好

183
00:12:59,813 --> 00:13:03,601
基石隧道对任何的步行者都不开放

184
00:13:03,693 --> 00:13:08,608
奇怪的导游发生了
但大部分都是一个黑色和安静的世界

185
00:13:09,053 --> 00:13:12,090
自从山毛大斧来到这里之后
几乎没人接触过这里

186
00:13:13,493 --> 00:13:15,927
那我们不直接去隧道，斯蒂芬

187
00:13:16,013 --> 00:13:18,732
我们先开凿，然后再去隧道

188
00:13:19,533 --> 00:13:23,162
这里很漂亮
很可惜不是所有人都能来这里

189
00:13:23,373 --> 00:13:26,843
不，但是像这样的石头时不时会滚下来

190
00:13:26,893 --> 00:13:29,885
这就是这里不对人们开放的原因

191
00:13:29,973 --> 00:13:32,567
很美啊
我认为我的头盔没什么用

192
00:13:32,653 --> 00:13:34,450
如果是那样的石头掉下来的话没什么用
没用

193
00:13:34,493 --> 00:13:36,802
试想一下，如果火车经过

194
00:13:36,853 --> 00:13:39,003
像这样规模大的东西掉下轨道的话

195
00:13:39,093 --> 00:13:41,846
那将会是一场灾难
会引起很大麻烦

196
00:13:41,893 --> 00:13:45,773
我相信肯定有人每天都要检查轨道
确保轨道没有石头

197
00:13:45,773 --> 00:13:50,893
切口变得越来越深
当你越是深入这些石灰岩的时候

198
00:13:51,773 --> 00:13:53,729
但是就像山也变得越来越高一样

199
00:13:53,813 --> 00:13:58,091
中部铁路的建筑工
只有一个活干

200
00:13:58,733 --> 00:14:00,689
这里往上通

201
00:14:01,533 --> 00:14:03,364
那条隧道
那条隧道

202
00:14:08,933 --> 00:14:10,889
哦

203
00:14:13,773 --> 00:14:15,923
哇哦
我们到了，基石隧道

204
00:14:16,013 --> 00:14:17,969
规模庞大啊

205
00:14:18,733 --> 00:14:20,689
哦

206
00:14:25,093 --> 00:14:27,163
斯蒂芬，给我们介绍这里有多厉害吧

207
00:14:27,413 --> 00:14:29,165
好的
很乐意

208
00:14:30,933 --> 00:14:34,413
有多长啊
还有533码的路程要走

209
00:14:34,413 --> 00:14:36,404
我们得继续，在黑暗中

210
00:14:38,853 --> 00:14:41,048
这些大概就是小洞

211
00:14:41,133 --> 00:14:44,762
在那里工作的铁路工人
不能挡在那里

212
00:14:44,853 --> 00:14:46,411
当火车经过的时候

213
00:14:46,453 --> 00:14:49,684
基石隧道里最令你印象深刻的是

214
00:14:49,733 --> 00:14:52,042
它的高度和宽度都惊人

215
00:14:52,533 --> 00:14:57,527
足够大以致两辆火车可以同时通过

216
00:15:00,533 --> 00:15:04,526
我们现在在隧道的中间
在尽头我们看到了一线光

217
00:15:04,613 --> 00:15:07,605
在另一边什么都没看到

218
00:15:07,653 --> 00:15:10,565
上面是120英尺高的石灰岩

219
00:15:10,613 --> 00:15:16,688
如果你往下看
这其实是铁轨的表层

220
00:15:17,813 --> 00:15:19,769
快，斯蒂芬

221
00:15:20,053 --> 00:15:22,009
哦，看看我们巨大影子

222
00:15:22,573 --> 00:15:23,722
哇哦

223
00:15:24,973 --> 00:15:28,648
很难想象还有比这条铁路更加荒废的铁路

224
00:15:29,373 --> 00:15:33,491
基石隧道是国家主要铁路的遗产之一

225
00:15:34,053 --> 00:15:37,170
巨大的结构象征着山毛时代

226
00:15:39,973 --> 00:15:43,443
啊，另一边有一扇大l门
很高兴看到这些

227
00:15:43,893 --> 00:15:45,849
看看那有什么东西

228
00:15:46,773 --> 00:15:48,365
还能是什么

229
00:15:48,413 --> 00:15:50,847
我们已经在河流上80英尺了

230
00:15:51,973 --> 00:15:52,928
柯尔

231
00:15:53,013 --> 00:15:54,969
不要看些光

232
00:15:57,733 --> 00:15:59,724
完全不同的景色

233
00:16:01,053 --> 00:16:03,886
斯蒂芬，谢谢你陪伴着我走过这条隧道

234
00:16:03,933 --> 00:16:07,084
谢谢你带我们观看了这么壮观的景点

235
00:16:07,133 --> 00:16:09,203
这里很美丽不是吗

236
00:16:10,013 --> 00:16:13,369
一百年来
曾经火车经过这里直奔伦敦

237
00:16:13,413 --> 00:16:15,688
这还说不定从黑暗中突飞而出

238
00:16:15,773 --> 00:16:20,767
乘客们享受着乡村中最壮观的景点

239
00:16:23,413 --> 00:16:25,483
但是往下看那些高架桥的景点

240
00:16:25,573 --> 00:16:29,771
这已经变成英国荒废铁路的最出名风景

241
00:16:32,093 --> 00:16:34,846
这里的小屋最先是为铁路工人而建设的

242
00:16:34,893 --> 00:16:38,169
但是现在几乎不存在了

243
00:16:38,373 --> 00:16:43,686
现在这看起来像是游客的蜜月之旅，还有摄影家和步行者

244
00:16:44,093 --> 00:16:46,049
我一个人来过几次这里

245
00:16:49,533 --> 00:16:51,489
不错的地方

246
00:16:52,733 --> 00:16:55,691
尽管因为很多产业的发展

247
00:16:55,773 --> 00:16:58,162
这个景点不仅仅是这样的

248
00:17:01,573 --> 00:17:06,010
约翰.鲁斯金，诗人，作家
1800s-时代的社会评论家

249
00:17:06,053 --> 00:17:09,932
曾经抱怨说
山谷消失了，上帝与其同在

250
00:17:09,973 --> 00:17:13,807
不是所有巴克斯顿的每个傻瓜
都能在半个消失到达巴克威尔

251
00:17:13,853 --> 00:17:16,003
反过来也是这样

252
00:17:23,773 --> 00:17:26,606
尽管轨道消失了，这对鲁斯金还算公平的

253
00:17:26,653 --> 00:17:31,044
在这荒废的铁路上
还有一种奇怪的浪漫和美丽

254
00:17:35,453 --> 00:17:37,921
从莫索尔山谷圆大的山底

255
00:17:37,973 --> 00:17:42,046
铁路很快进入高原中的老工业中心

256
00:17:44,493 --> 00:17:48,566
克里斯布鲁克最主要的特点是
有旧棉花厂留下的大量建筑群

257
00:17:51,413 --> 00:17:55,691
在其产量巅峰的时候
工人搭乘火车来到这里

258
00:17:56,413 --> 00:17:59,166
有些人每周从圣潘克拉斯直接来到这里

259
00:18:03,453 --> 00:18:06,373
现在你还可以在楼顶敲响大钟

260
00:18:06,373 --> 00:18:09,126
但是看起来还是像旧的工厂

261
00:18:09,373 --> 00:18:13,685
现在已经被转变成
高原地区公寓建筑群

262
00:18:16,813 --> 00:18:20,089
当然工厂依靠韦恩河的动力

263
00:18:20,133 --> 00:18:23,091
同时铁路消失在另一条隧道中

264
00:18:23,133 --> 00:18:26,523
我有机会去河边了

265
00:18:31,813 --> 00:18:36,728
我想我在那可以遇到带我来这里的人

266
00:18:36,773 --> 00:18:40,925
这位是我的父亲，哈罗，老爸
哈罗，女儿 ，很高兴见到你

267
00:18:40,973 --> 00:18:42,929
我们第一次来这里是什么时候

268
00:18:43,973 --> 00:18:48,603
我来这里是因为我出生在泰德施维尔

269
00:18:48,693 --> 00:18:50,373
距离这里只有几英里远

270
00:18:50,373 --> 00:18:52,493
但是你第一次来这的时候大概是四五岁左右

271
00:18:52,493 --> 00:18:55,013
我当时的样子是怎样的
因为那肯定很痛苦

272
00:18:55,013 --> 00:18:58,050
你非常独立

273
00:18:58,133 --> 00:19:00,647
你有时候跟着我

274
00:19:00,693 --> 00:19:03,924
其他时间走到山谷中
又或者到悬崖顶上

275
00:19:03,973 --> 00:19:07,409
奇怪
挥着手说，哈罗，我在这呢

276
00:19:08,693 --> 00:19:12,368
德比郡是怎么回事
这树林一带怎样

277
00:19:12,413 --> 00:19:16,691
高山地带是一个你喜欢徒步的地方

278
00:19:16,733 --> 00:19:24,572
对于大多数人来说，如果你生活
在曼彻斯特或者利兹
这个地方就不在话下了

279
00:19:25,373 --> 00:19:27,364
现在，那是鲑鱼
鲑鱼

280
00:19:27,413 --> 00:19:29,165
我们来聊聊鲑鱼吧

281
00:19:29,373 --> 00:19:32,729
这河有什么特别的地方
为什么鲑鱼西喜欢这里

282
00:19:32,773 --> 00:19:36,402
韦恩是奔尼山脉壮阔石灰岩河流的一部分

283
00:19:36,493 --> 00:19:39,451
在这河流里有很多鱼可以钓

284
00:19:39,493 --> 00:19:41,853
一方面因为这是一条很美丽的河流

285
00:19:41,853 --> 00:19:46,493
另一方面因为这里还有公爵的标志在这里

286
00:19:46,493 --> 00:19:48,085
这是一个钓鱼的好地方

287
00:19:49,813 --> 00:19:54,093
我第一次跟你钓了很多鲑鱼

288
00:19:54,093 --> 00:19:58,883
我很快就说那是一条来自
希望山谷的河流

289
00:19:58,973 --> 00:20:02,170
我们不鼓励这样钓鱼
绝对不

290
00:20:02,373 --> 00:20:06,730
你得水流小的地方去钓
它们在小水流中游不快

291
00:20:07,533 --> 00:20:09,524
在这里它们没有太多逃跑的线路

292
00:20:09,573 --> 00:20:12,690
我记得很清楚
我第一次抓鲑鱼的时候

293
00:20:13,373 --> 00:20:17,889
轻轻地抓住鱼鳃
就好像你第一次触摸你的女人一样

294
00:20:17,973 --> 00:20:22,649
非常滑，柔软
但是令人很兴奋

295
00:20:24,093 --> 00:20:26,653
我不敢相信我老爸说出那样的话

296
00:20:27,373 --> 00:20:30,126
我继续步行
很高兴见到你

297
00:20:30,813 --> 00:20:32,769
再见

298
00:20:37,093 --> 00:20:39,846
你可能听说过克里斯布鲁克大盆地

299
00:20:39,893 --> 00:20:42,532
你走这条小路就可以直接下去到河边

300
00:20:42,573 --> 00:20:46,612
当你往上游走的时候
韦恩山谷突然变窄了

301
00:20:49,733 --> 00:20:54,488
离开了莫索尔山谷的湿土地
眼前出现了一条窄小的小道

302
00:20:54,533 --> 00:20:56,489
还有垂直的悬崖壁

303
00:20:59,053 --> 00:21:03,013
这个地方有点奇怪
名字也很奇怪

304
00:21:03,013 --> 00:21:05,527
这里叫做欢乐水山谷

305
00:21:06,693 --> 00:21:11,133
奇怪是因为这里非常宁静

306
00:21:11,133 --> 00:21:13,772
连空气感觉也停止一样
水也是

307
00:21:13,813 --> 00:21:15,769
听着鸟语

308
00:21:22,093 --> 00:21:24,732
这里简直就是热带红树林

309
00:21:31,493 --> 00:21:34,451
随着我沿河边走之旅快要结束了

310
00:21:34,533 --> 00:21:37,127
我来到立顿的第二个棉花厂区

311
00:21:38,613 --> 00:21:41,923
但这个地方给克里斯布鲁克
带来的名声是完全不同的

312
00:21:42,653 --> 00:21:47,852
曾经有一个男孩看着这里说
他宁愿看着自己的孩子被运到澳大利亚去

313
00:21:47,893 --> 00:21:49,849
而不要在这样的工厂里工作

314
00:21:51,453 --> 00:21:54,047
这个关于工作条件艰苦言论

315
00:21:54,093 --> 00:21:57,768
据说启发了狄更斯的雾都孤儿

316
00:22:00,093 --> 00:22:03,802
目睹了这些铁路
让你感慨德比郡这个地方

317
00:22:03,853 --> 00:22:05,809
在过去200里发生了多大的变化

318
00:22:05,893 --> 00:22:10,967
无论是立顿还是克里斯布鲁克的发展
都是归功于曾经蓬勃发展的棉花产业

319
00:22:11,013 --> 00:22:15,404
今天它们保存得很好
非常宁静和错落有致的村庄

320
00:22:15,853 --> 00:22:19,846
在过去200年里，铁路来了又去了

321
00:22:22,533 --> 00:22:26,685
没有了火车，棉花厂和大量的二手房

322
00:22:26,773 --> 00:22:31,688
韦恩山谷比过去几个世纪前显得更加宁静

323
00:22:32,773 --> 00:22:34,843
等我到达第二个车站时

324
00:22:34,893 --> 00:22:39,603
又有一种产业是跟石灰岩有关的

325
00:22:39,653 --> 00:22:44,090
曾经作为火车燃料的石灰
现在还是到处可见

326
00:22:44,773 --> 00:22:48,971
米勒火车站是这一带规模
最大的一个原因是

327
00:22:49,733 --> 00:22:51,849
嗨，奥利斯特，很高兴见到你

328
00:22:51,893 --> 00:22:54,612
我可以先上去吗
当然

329
00:22:55,413 --> 00:22:59,452
这就是我已经安排好跟奥利斯特见面的地方
他是当地的一位出版者

330
00:22:59,493 --> 00:23:04,044
他获得进入中部铁路迷俱乐部的终生权利

331
00:23:04,773 --> 00:23:08,368
你在本节目中看到的很多黑白照片

332
00:23:08,413 --> 00:23:11,007
都是雷.莫顿提供的

333
00:23:12,893 --> 00:23:14,963
这就是他吗
是雷

334
00:23:15,013 --> 00:23:16,969
这位是他孙子乔纳森

335
00:23:17,813 --> 00:23:19,405
他真的是一位铁路迷吗

336
00:23:19,453 --> 00:23:21,409
是的，我想是

337
00:23:21,973 --> 00:23:26,967
我们来这个地方是因为
这里是不是出现在很多伟大的照片中

338
00:23:27,053 --> 00:23:30,841
这就是米勒火车站
是这一带规模最大的

339
00:23:30,893 --> 00:23:34,488
有五个站台，我们还可以看到
它当年的样子

340
00:23:34,573 --> 00:23:36,689
两条陆桥
看那里

341
00:23:36,733 --> 00:23:38,689
这大概是1950s年

342
00:23:38,773 --> 00:23:41,685
这似乎是一个愚蠢的问题
但为什么要两条陆桥

343
00:23:41,733 --> 00:23:43,371
原来只有一条的

344
00:23:43,453 --> 00:23:48,766
到1900年，这条铁路变得非常繁忙
所以他们需要增加铁路的运输量

345
00:23:48,813 --> 00:23:51,043
大概在1903年，他们建立了第二条陆桥

346
00:23:51,093 --> 00:23:56,645
让外地火车通过
这样就有更多的火车经过这里

347
00:23:59,133 --> 00:24:04,491
讽刺的是米勒车站较旧一点的那陆桥
直到今天状况还是那么好

348
00:24:07,373 --> 00:24:12,731
较新一点的那条，属于铁路部管的
它的前途未卜

349
00:24:15,413 --> 00:24:18,325
它让我兴奋了几秒时间
确实是

350
00:24:20,893 --> 00:24:22,849
在过去35年时间里

351
00:24:22,933 --> 00:24:26,926
雷完整地记录了中部铁路的历史事迹

352
00:24:27,653 --> 00:24:29,928
开始是黑白的，到后来的彩色

353
00:24:33,333 --> 00:24:36,450
但是米勒车站肯定是他喜欢的地方

354
00:24:37,453 --> 00:24:40,013
不仅仅是因为这些火车头

355
00:24:40,053 --> 00:24:44,729
但是缓慢的货车
在搬运着巨大的东西

356
00:24:46,373 --> 00:24:48,409
之后是六十年代中期

357
00:24:48,453 --> 00:24:51,047
他记录了铁路的衰退

358
00:24:51,093 --> 00:24:53,653
直到结束

359
00:25:00,053 --> 00:25:02,089
这是我最喜欢的照片之一

360
00:25:02,333 --> 00:25:05,450
这些古老的标志
今天还值很多钱

361
00:25:05,533 --> 00:25:07,489
我们要跟着过去

362
00:25:08,013 --> 00:25:10,686
在英国的铁路

363
00:25:10,733 --> 00:25:14,885
当然唯一剩下的东西是
就是这里的墙，还有这些栏杆

364
00:25:14,933 --> 00:25:18,812
所有这些玻璃洞我们都看得见

365
00:25:18,853 --> 00:25:20,571
都不在了

366
00:25:20,613 --> 00:25:23,127
那我喜欢
这是我最喜欢的

367
00:25:23,893 --> 00:25:25,565
谢谢，奥利斯特
不存在

368
00:25:25,653 --> 00:25:27,609
真的很美丽

369
00:25:31,533 --> 00:25:35,082
还有这些莫索尔巨大的土地

370
00:25:38,653 --> 00:25:41,451
这些山脉意味着有封锁的隧道

371
00:25:43,573 --> 00:25:46,849
这些铁道跟其他的向交叉

372
00:25:47,733 --> 00:25:51,521
从空中看，可以看得出那是一个大冒险

373
00:25:54,613 --> 00:25:56,490
我偏离了道路

374
00:25:56,573 --> 00:25:59,406
因为这你机会去冒险

375
00:25:59,453 --> 00:26:02,763
还可以欣赏铁路的施工技术

376
00:26:02,813 --> 00:26:05,088
出现在美丽风景上

377
00:26:06,853 --> 00:26:10,562
如你所见的，现在的陆桥有很多用途

378
00:26:10,653 --> 00:26:12,484
有点像是热点

379
00:26:12,533 --> 00:26:14,489
看起来很搞笑

380
00:26:15,733 --> 00:26:19,123
我认为切山谷是德比郡最棒的景点

381
00:26:19,333 --> 00:26:23,849
河流流经经典的山谷
到达大峡谷

382
00:26:23,893 --> 00:26:25,929
对于内环铁路来说是相当糟糕的

383
00:26:26,733 --> 00:26:28,689
很适合步行者

384
00:26:50,413 --> 00:26:53,007
你知道我说步行旅游的好处是

385
00:26:53,053 --> 00:26:55,123
它们很长，平坦并且很笔直

386
00:26:55,333 --> 00:26:58,530
我很高兴地说我怕了两次了

387
00:26:58,613 --> 00:27:01,525
这是第二分支的支流

388
00:27:07,573 --> 00:27:12,601
中部铁路这一小段毫无疑问是最复杂的

389
00:27:12,653 --> 00:27:15,087
在整个公司的铁路网之中

390
00:27:16,293 --> 00:27:19,808
在这个六英里的空间里
它经历了六条隧道

391
00:27:19,893 --> 00:27:22,487
六次穿越韦恩河流

392
00:27:23,933 --> 00:27:25,605
今天沿着这些小路走

393
00:27:25,653 --> 00:27:30,010
你会情不自禁地欣赏这些小路

394
00:27:30,053 --> 00:27:32,009
作为中部的一部分

395
00:27:33,573 --> 00:27:38,601
在建造这些东西时
令人惊讶的是其只维持了100年

396
00:27:40,813 --> 00:27:42,769
但是确实有一铁路还是存在这地区里

397
00:27:43,053 --> 00:27:47,013
是一条为石灰石采石场服务的货车铁路

398
00:27:47,013 --> 00:27:50,926
从这里开始还是属于中部铁路的一部分

399
00:27:50,973 --> 00:27:55,888
这意味着像我这样的步行者
很难到达温泉之乡，巴克斯顿

400
00:27:57,973 --> 00:28:02,763
其实，莫索尔铁路在布拉克维尔工厂终止

401
00:28:02,853 --> 00:28:06,004
这个中转站曾经一次就迎来数百趟火车

402
00:28:06,053 --> 00:28:08,806
前往伦敦，曼彻斯特或者巴克斯顿

403
00:28:22,053 --> 00:28:27,047
我的步行之旅从这里结束在适合不过了
这里周围都是中部铁路

404
00:28:27,093 --> 00:28:31,848
在过去，这为公爵的庄园
农业和工业服务

405
00:28:32,693 --> 00:28:36,447
它使得温泉小镇的规得到扩大
还提高了英格兰的交通

406
00:28:36,493 --> 00:28:38,449
但是对我和很多步行者来说

407
00:28:38,533 --> 00:28:43,049
这条经过肮脏嘈杂土地的铁路
(subtitle from http://shooter.cn by SPlayer408
00:28:43,133 --> 00:28:47,843
已经成为英国中部最壮观的乡村风情大门
【纪录片之家，谢谢观赏】
(subtitle from http://shooter.cn by SPlayer