1
00:00:11,070 --> 00:00:13,999
开始领衔世界舞台的新兴国家

2
00:00:14,822 --> 00:00:18,961
人们的致富热情风起云涌

3
00:00:19,473 --> 00:00:21,724
沸腾都市现身于世

4
00:00:33,478 --> 00:00:36,665
孟加拉有句古老的格言

5
00:00:38,756 --> 00:00:42,734
一砖一瓦 一事无成

6
00:00:43,384 --> 00:00:47,302
添砖加瓦 成就大业

7
00:00:52,876 --> 00:00:53,865
今天

8
00:00:54,049 --> 00:00:55,234
在首都达卡

9
00:00:55,431 --> 00:00:58,225
这句格言正在成为现实

10
00:00:59,057 --> 00:01:03,050
达卡在建好多楼房

11
00:01:03,451 --> 00:01:05,232
非常抢手

12
00:01:05,650 --> 00:01:07,438
简直来不及造

13
00:01:07,987 --> 00:01:09,713
太惊人啦

14
00:01:10,959 --> 00:01:13,010
达卡郊外的砖瓦厂

15
00:01:13,386 --> 00:01:16,864
每天热销一千万块

16
00:01:17,669 --> 00:01:19,587
往上堆 往上堆

17
00:01:20,486 --> 00:01:22,236
运送目的地

18
00:01:22,537 --> 00:01:24,194
是建设热潮中的达卡

19
00:01:24,640 --> 00:01:27,883
真的非常畅销

20
00:01:28,004 --> 00:01:30,279
简直供不应求

21
00:01:30,752 --> 00:01:32,472
全部运往达卡

22
00:01:34,149 --> 00:01:36,663
曾是世界最贫困国家之一的

23
00:01:36,810 --> 00:01:38,254
孟加拉国

24
00:01:38,455 --> 00:01:39,579
近五年

25
00:01:39,723 --> 00:01:43,095
保持近6%的经济成长

26
00:01:45,286 --> 00:01:47,092
而唱主角的

27
00:01:47,775 --> 00:01:49,727
是贫困阶层

28
00:01:56,008 --> 00:01:58,013
到达卡就能致富

29
00:01:58,753 --> 00:02:01,124
人们从农村蜂拥而至

30
00:02:03,308 --> 00:02:04,957
在政府碌碌无为

31
00:02:05,155 --> 00:02:07,737
天然资源匮乏的这个国家

32
00:02:08,084 --> 00:02:10,285
人们正试图依靠自己的力量

33
00:02:10,685 --> 00:02:12,233
发奋脱贫

34
00:02:13,237 --> 00:02:16,002
在达卡致富机会多多

35
00:02:16,133 --> 00:02:19,284
把握住机会就能致富

36
00:02:19,764 --> 00:02:22,475
虽然腰酸脚痛

37
00:02:22,688 --> 00:02:25,414
但只要好好工作

38
00:02:25,593 --> 00:02:26,866
我们肯定也能致富

39
00:02:33,147 --> 00:02:35,198
沸腾都市系列

40
00:02:37,760 --> 00:02:40,253
第三集是孟加拉国首都

41
00:02:40,399 --> 00:02:41,444
达卡

42
00:02:42,790 --> 00:02:44,969
世界最贫困的人们

43
00:02:45,545 --> 00:02:47,615
追求致富的挑战

44
00:03:05,546 --> 00:03:08,870
达卡 创造奇迹的融资

45
00:03:09,542 --> 00:03:11,660
走啊 走啊

46
00:03:14,534 --> 00:03:15,858
昔日

47
00:03:16,152 --> 00:03:19,552
满街乞丐的达卡市内干道

48
00:03:21,372 --> 00:03:22,861
如今面貌一新

49
00:03:23,144 --> 00:03:24,650
人人干劲十足

50
00:03:24,868 --> 00:03:26,287
充满活力

51
00:03:27,064 --> 00:03:28,680
干吗这么急

52
00:03:28,816 --> 00:03:30,525
赶时间做生意啊

53
00:03:30,911 --> 00:03:32,979
被撞倒啦

54
00:03:33,106 --> 00:03:36,696
被摩托车撞了

55
00:03:36,911 --> 00:03:40,217
我还要靠这个过日子呢

56
00:03:41,403 --> 00:03:43,068
早晨上班高峰

57
00:03:43,310 --> 00:03:45,008
裹足不前就会迟到

58
00:03:45,580 --> 00:03:48,373
有个很重要的会议

59
00:03:48,473 --> 00:03:52,662
我不到就开不了

60
00:03:53,979 --> 00:03:55,843
新企业如雨后春笋

61
00:03:56,243 --> 00:03:58,600
白领人数也与日俱增

62
00:04:02,950 --> 00:04:06,046
非常拥挤 太挤了

63
00:04:06,164 --> 00:04:07,590
已经九点了

64
00:04:07,976 --> 00:04:11,376
肯定来不及了

65
00:04:11,486 --> 00:04:14,265
迟到会给公司带来损失

66
00:04:14,448 --> 00:04:16,398
因为我是负责人啊

67
00:04:20,147 --> 00:04:21,001
过去的达卡

68
00:04:21,329 --> 00:04:23,033
少有六层以上的楼房

69
00:04:23,262 --> 00:04:26,034
而现在开始出现高层大楼

70
00:04:26,681 --> 00:04:29,100
为准备获益后能随时加盖

71
00:04:29,305 --> 00:04:31,468
钢筋全暴露在外

72
00:04:35,295 --> 00:04:37,006
人口一千两百万

73
00:04:37,183 --> 00:04:40,528
至今仍有40%是贫困阶层

74
00:04:41,052 --> 00:04:42,967
但这个比率

75
00:04:43,322 --> 00:04:46,717
在十年中已减少了10%以上

76
00:04:50,361 --> 00:04:52,563
经济成长的强大牵引车

77
00:04:52,802 --> 00:04:55,069
是纤维产业

78
00:04:56,817 --> 00:04:58,956
超过一万多家的缝纫工场

79
00:04:59,187 --> 00:05:01,850
入住杂居大楼

80
00:05:02,113 --> 00:05:04,849
缝纫机声竞相轰鸣

81
00:05:08,588 --> 00:05:11,294
已成长为占出口总额

82
00:05:11,485 --> 00:05:13,657
近七成的主干产业

83
00:05:14,855 --> 00:05:17,241
由此产生大量的稳定工作

84
00:05:17,506 --> 00:05:21,463
已占全体就业的近一半

85
00:05:23,766 --> 00:05:25,263
迄今为止

86
00:05:25,413 --> 00:05:28,274
制衣业是中国独擅胜场

87
00:05:29,920 --> 00:05:32,120
但达卡的人工费

88
00:05:32,306 --> 00:05:34,295
是中国的三分之一

89
00:05:35,613 --> 00:05:39,200
以廉价为武器争夺市场

90
00:05:44,822 --> 00:05:47,125
缝纫工场以每月五十家的速度

91
00:05:47,333 --> 00:05:48,979
不断增加

92
00:05:52,154 --> 00:05:54,768
这天又有一家新工场

93
00:05:55,164 --> 00:05:56,981
正准备开工

94
00:05:58,639 --> 00:06:00,417
要搬去哪里

95
00:06:00,640 --> 00:06:03,044
附近的新工场

96
00:06:03,220 --> 00:06:06,700
在前面大楼的六楼

97
00:06:10,901 --> 00:06:13,613
工人们已等不及工场完工

98
00:06:13,968 --> 00:06:17,313
急着要踩动缝纫机了

99
00:06:18,824 --> 00:06:20,875
窗子还没装好呢

100
00:06:22,384 --> 00:06:28,072
铁框的玻璃窗

101
00:06:32,371 --> 00:06:34,815
老板冈布隆·伊斯兰

102
00:06:35,071 --> 00:06:36,982
34岁

103
00:06:38,064 --> 00:06:40,449
布运来了

104
00:06:40,579 --> 00:06:42,231
那辆卡车

105
00:06:42,533 --> 00:06:44,343
有好多订单

106
00:06:44,502 --> 00:06:45,821
一大堆啊

107
00:06:48,979 --> 00:06:50,784
听说有新厂开工

108
00:06:51,074 --> 00:06:54,215
就有中介商闻讯前来提供工作

109
00:06:57,251 --> 00:06:58,820
装饰在沙特阿拉伯

110
00:06:59,354 --> 00:07:01,443
高级宾馆客房内的布袋

111
00:07:02,017 --> 00:07:03,918
数量五千个

112
00:07:06,515 --> 00:07:08,555
受廉价的吸引

113
00:07:08,849 --> 00:07:10,864
世界各地的订单纷至沓来

114
00:07:13,232 --> 00:07:15,490
真是感激不尽啊

115
00:07:15,618 --> 00:07:18,386
工场都还没有全建好

116
00:07:18,612 --> 00:07:21,541
订单已经来了

117
00:07:24,874 --> 00:07:27,858
工场员工的招工面试开始了

118
00:07:31,911 --> 00:07:34,355
都是来达卡打工的

119
00:07:34,607 --> 00:07:36,753
十来岁的女性

120
00:07:37,581 --> 00:07:40,254
最初工资每月2500円

121
00:07:40,808 --> 00:07:44,219
学会踩缝纫机后再加800円

122
00:07:46,572 --> 00:07:48,391
老板伊斯兰自己

123
00:07:48,630 --> 00:07:51,722
也是在14岁上离开农村老家

124
00:07:51,959 --> 00:07:54,279
从做学徒开始起步的

125
00:07:55,124 --> 00:07:57,107
你为什么要工作呢

126
00:07:57,248 --> 00:07:59,986
靠一个人的收入太艰难了

127
00:08:00,327 --> 00:08:04,161
老家被洪水冲坏了

128
00:08:04,439 --> 00:08:06,622
想把工资交给父母

129
00:08:06,761 --> 00:08:08,849
父亲不能工作 很穷

130
00:08:09,000 --> 00:08:11,477
弟弟年纪还小

131
00:08:11,719 --> 00:08:13,548
为什么要工作呢

132
00:08:13,675 --> 00:08:15,125
因为穷啊

133
00:08:15,505 --> 00:08:16,846
家里人呢

134
00:08:17,017 --> 00:08:18,956
姐妹五个和父母

135
00:08:19,216 --> 00:08:20,489
五姐妹啊

136
00:08:20,657 --> 00:08:21,706
没有男孩子吗

137
00:08:21,893 --> 00:08:23,059
没有

138
00:08:26,271 --> 00:08:27,728
身居贫民窟

139
00:08:27,930 --> 00:08:29,988
在缝纫工场工作20年

140
00:08:30,357 --> 00:08:33,574
伊斯兰终于自立门户

141
00:08:35,728 --> 00:08:37,337
为开设这家工场

142
00:08:37,643 --> 00:08:41,219
从银行贷款了80万円

143
00:08:43,533 --> 00:08:45,125
对他这样既无实绩

144
00:08:45,408 --> 00:08:47,435
又无不动产担保的经营者

145
00:08:47,726 --> 00:08:49,829
大银行都不屑一顾

146
00:08:52,830 --> 00:08:55,067
向从贫民窟起家的伊斯兰

147
00:08:55,342 --> 00:08:56,618
提供融资的

148
00:08:57,413 --> 00:09:00,100
是一家特殊的银行

149
00:09:04,575 --> 00:09:06,735
向伊斯兰提供融资的

150
00:09:07,234 --> 00:09:10,130
是由世界最大的非政府组织

151
00:09:10,474 --> 00:09:11,888
设立的银行

152
00:09:12,720 --> 00:09:25,381
{\fs23}
BRAC（孟加拉农村发展委员会）

153
00:09:12,716 --> 00:09:13,978
楼高22层

154
00:09:14,314 --> 00:09:16,018
巨大的非政府组织

155
00:09:16,168 --> 00:09:19,115
布拉克的本部

156
00:09:19,256 --> 00:09:21,709
每年运营资金500亿円

157
00:09:22,186 --> 00:09:25,381
拥有工作人员11万人

158
00:09:28,430 --> 00:09:30,897
在社会保障欠缺的这个国家

159
00:09:31,223 --> 00:09:32,528
取代政府

160
00:09:32,802 --> 00:09:35,820
致力于消灭贫困

161
00:09:36,913 --> 00:09:39,894
为此需要巨额资金

162
00:09:41,082 --> 00:09:43,234
布拉克成功构筑起了

163
00:09:43,690 --> 00:09:46,700
在解救贫困阶层的同时

164
00:09:46,936 --> 00:09:49,551
又能筹措资金的划时代体系

165
00:09:52,201 --> 00:09:54,381
布拉克银行正是为了扶助

166
00:09:54,812 --> 00:09:56,555
伊斯兰那样的

167
00:09:56,752 --> 00:09:59,155
小型企业而设立的

168
00:10:02,107 --> 00:10:04,586
融资件数超过十万

169
00:10:04,979 --> 00:10:06,622
不需要担保

170
00:10:08,600 --> 00:10:10,797
相信年轻经营者的干劲

171
00:10:11,035 --> 00:10:12,599
提供融资

172
00:10:15,237 --> 00:10:16,611
所得利息

173
00:10:16,908 --> 00:10:18,547
成为布拉克的资金

174
00:10:18,825 --> 00:10:22,604
被再次投入消灭贫困的项目中

175
00:10:26,810 --> 00:10:29,888
布拉克还经营百货商场

176
00:10:33,361 --> 00:10:35,197
大部分商品

177
00:10:35,531 --> 00:10:39,833
是由农村贫困妇女精心制作的

178
00:10:40,494 --> 00:10:43,780
价格是一般商品的三倍

179
00:10:45,815 --> 00:10:48,113
很漂亮吧

180
00:10:48,260 --> 00:10:51,177
是农村妇女缝制的

181
00:10:54,309 --> 00:10:58,486
如今已成长为国内头号时装品牌

182
00:11:00,004 --> 00:11:03,991
既给农村带来切实的现金收入

183
00:11:04,526 --> 00:11:07,867
又是布拉克的重要资金来源

184
00:11:12,000 --> 00:11:14,319
创始人阿贝德

185
00:11:14,877 --> 00:11:17,153
曾是在外资石油大企业

186
00:11:17,359 --> 00:11:19,827
担任要职的商界人士

187
00:11:20,733 --> 00:11:23,074
布拉克年预算500亿円中

188
00:11:23,345 --> 00:11:25,824
捐款和援款只占两成

189
00:11:26,252 --> 00:11:28,402
其余全是从商业运营中

190
00:11:28,664 --> 00:11:30,391
产生的自营收入

191
00:11:31,040 --> 00:11:34,693
布拉克就像是个混合体

192
00:11:35,001 --> 00:11:39,614
一个既生钱又花钱的企业

193
00:11:39,769 --> 00:11:45,884
经营的获益用于消除贫困

194
00:11:46,607 --> 00:11:50,047
商业观点是非常有效的

195
00:11:50,190 --> 00:11:52,697
穷人并不是援助的对象

196
00:11:52,992 --> 00:11:56,059
我们相信他们能自立发展

197
00:11:56,304 --> 00:11:59,101
我们给予他们机会

198
00:11:59,440 --> 00:12:03,483
而要脱贫还得靠他们自己

199
00:12:04,189 --> 00:12:06,441
自己改变自己的命运

200
00:12:09,085 --> 00:12:12,172
以往依赖外国援助的孟加拉国人

201
00:12:12,641 --> 00:12:15,351
开始用自己的汗水和智慧

202
00:12:15,690 --> 00:12:16,911
各显神通

203
00:12:17,100 --> 00:12:18,655
下海经商

204
00:12:18,885 --> 00:12:20,326
哥 你好吗

205
00:12:20,480 --> 00:12:22,456
我在达卡的马哈卡里

206
00:12:22,590 --> 00:12:27,038
回老家要晚几天哟

207
00:12:28,222 --> 00:12:30,332
手机出租店

208
00:12:30,763 --> 00:12:34,244
价格全国一律一分钟3円

209
00:12:34,954 --> 00:12:38,848
要在达卡做生意

210
00:12:39,053 --> 00:12:42,124
不动脑筋不行

211
00:12:43,562 --> 00:12:45,443
达卡掀起健康热

212
00:12:45,889 --> 00:12:48,047
这种生意也应运而生

213
00:12:48,435 --> 00:12:52,138
87.5公斤

214
00:12:53,397 --> 00:12:54,992
测量身高体重

215
00:12:55,272 --> 00:12:56,743
价格8円

216
00:12:59,232 --> 00:13:02,524
测血压再加8円

217
00:13:03,204 --> 00:13:04,581
没人来帮你

218
00:13:04,851 --> 00:13:06,141
政府也不管

219
00:13:06,720 --> 00:13:08,456
乡下日子很难过

220
00:13:08,760 --> 00:13:11,379
没有地 一贫如洗

221
00:13:11,879 --> 00:13:13,426
为了养家糊口

222
00:13:13,866 --> 00:13:16,413
就到达卡来了

223
00:13:19,898 --> 00:13:22,719
巨大的非政府组织布拉克

224
00:13:22,881 --> 00:13:24,531
如今全力以赴的

225
00:13:24,844 --> 00:13:29,159
是改善城市中赤贫者的生活

226
00:13:30,611 --> 00:13:33,702
达卡最大的贫民窟可乐伊尔岛

227
00:13:33,976 --> 00:13:36,211
居住人口达三万

228
00:13:36,917 --> 00:13:40,025
农村的灾民流落到此

229
00:13:40,253 --> 00:13:42,639
规模日渐壮大

230
00:13:43,261 --> 00:13:46,354
政府也只能仰屋兴叹

231
00:13:49,344 --> 00:13:51,478
布拉克为解决这个难题

232
00:13:51,798 --> 00:13:55,430
采用小额信贷方式进行挑战

233
00:14:00,245 --> 00:14:10,644
{\fs23}
布拉克工作人员

234
00:14:00,242 --> 00:14:02,961
这是达卡最大的贫民区

235
00:14:03,281 --> 00:14:07,314
住的都是来找工作的人

236
00:14:07,577 --> 00:14:10,817
都是因为家乡被洪水淹啦

237
00:14:11,216 --> 00:14:14,273
村里没有工作啦等等

238
00:14:17,397 --> 00:14:21,657
你好 身体好吗

239
00:14:21,806 --> 00:14:23,395
你借了多少

240
00:14:23,533 --> 00:14:25,024
一万三千円

241
00:14:26,105 --> 00:14:27,529
所谓小额信贷

242
00:14:27,697 --> 00:14:30,325
是一种无担保的小额贷款制度

243
00:14:30,622 --> 00:14:32,721
对象是贫民窟居民等

244
00:14:32,923 --> 00:14:35,603
最贫困人群

245
00:14:36,833 --> 00:14:38,162
这位女性

246
00:14:38,414 --> 00:14:40,661
从布拉克贷款一万三千円

247
00:14:40,912 --> 00:14:42,937
购置缝纫机和布匹

248
00:14:43,083 --> 00:14:44,683
开了家服装店

249
00:14:45,308 --> 00:14:49,575
以前是一无所有

250
00:14:50,669 --> 00:14:53,387
如今全家幸福

251
00:14:53,575 --> 00:14:58,152
孩子也能上学了

252
00:14:58,899 --> 00:15:02,048
你好 身体好吗

253
00:15:02,213 --> 00:15:06,216
她也是向布拉克借了钱

254
00:15:08,443 --> 00:15:10,527
这位女性也借了五千円

255
00:15:10,873 --> 00:15:12,102
购买了平底锅

256
00:15:12,463 --> 00:15:14,682
做起了煎饼生意

257
00:15:17,922 --> 00:15:20,737
变化太大了

258
00:15:22,716 --> 00:15:24,482
我只想说一句话

259
00:15:25,056 --> 00:15:27,576
从前穷得一筹莫展

260
00:15:27,896 --> 00:15:31,809
如今我过得很幸福快乐

261
00:15:31,990 --> 00:15:33,804
3円喔3円

262
00:15:34,047 --> 00:15:35,635
很好吃哦

263
00:15:35,893 --> 00:15:38,501
四、五块都吃得下

264
00:15:38,654 --> 00:15:40,208
要不要尝尝

265
00:15:45,128 --> 00:15:48,545
小额信贷是由荣获诺贝尔奖的

266
00:15:48,834 --> 00:15:52,469
格拉明银行在农村推广的

267
00:15:55,003 --> 00:15:59,308
而布拉克在达卡城区大力推行

268
00:16:00,304 --> 00:16:05,136
全国有七成家庭利用小额信贷

269
00:16:05,521 --> 00:16:10,182
为减少贫困阶层厥功甚伟

270
00:16:15,589 --> 00:16:17,519
这位杂货店的女性

271
00:16:17,939 --> 00:16:21,019
也正考虑向布拉克借钱

272
00:16:22,904 --> 00:16:24,777
丽哈娜·亚克塔尔

273
00:16:24,987 --> 00:16:26,859
22岁

274
00:16:27,391 --> 00:16:29,158
生意清淡

275
00:16:30,037 --> 00:16:32,528
一天只能赚100円左右

276
00:16:35,714 --> 00:16:38,341
货架上商品寥寥无几

277
00:16:42,407 --> 00:16:46,938
主力商品食油的罐子空空如也

278
00:16:47,984 --> 00:16:49,864
看看我的店啊

279
00:16:50,261 --> 00:16:53,312
什么也没有

280
00:16:53,922 --> 00:16:57,050
打算借钱进点货

281
00:16:57,331 --> 00:17:01,772
品种太少就做不成生意

282
00:17:02,434 --> 00:17:04,411
全都是空空的话

283
00:17:04,659 --> 00:17:07,156
不会有顾客光顾

284
00:17:10,524 --> 00:17:13,107
相信到了达卡就能致富

285
00:17:13,413 --> 00:17:17,361
三年前从北部农村来到此地

286
00:17:19,583 --> 00:17:22,065
这是孩子他爹

287
00:17:22,515 --> 00:17:25,515
当初店铺生意还很不错

288
00:17:26,200 --> 00:17:28,714
但丈夫因病卧床不起

289
00:17:29,047 --> 00:17:31,344
生活状况为之一变

290
00:17:32,029 --> 00:17:34,009
赚的钱都花在医药费上

291
00:17:34,251 --> 00:17:37,353
无钱进货补充商品

292
00:17:41,268 --> 00:17:44,207
现在丽哈娜正办理手续

293
00:17:44,911 --> 00:17:47,582
向布拉克申请小额信贷

294
00:17:49,313 --> 00:17:51,955
虽然没有信心一定能还贷

295
00:17:52,163 --> 00:17:54,807
但看着身边的人们生活改善

296
00:17:55,173 --> 00:17:56,798
也使她下定了决心

297
00:18:00,377 --> 00:18:08,713
这里的人谁也帮不了谁

298
00:18:09,439 --> 00:18:10,852
大家都从早忙到晚

299
00:18:11,126 --> 00:18:14,148
为过上好日子而拼命干活

300
00:18:15,179 --> 00:18:18,567
我也要不落人后

301
00:18:22,051 --> 00:18:25,172
伊斯兰的缝纫工场开工后

302
00:18:25,580 --> 00:18:27,876
遇上了麻烦事

303
00:18:30,856 --> 00:18:32,511
添置的缝纫机

304
00:18:32,799 --> 00:18:34,503
无法开动

305
00:18:35,644 --> 00:18:37,589
设备都购置齐全了

306
00:18:37,758 --> 00:18:41,447
可电还没有接通

307
00:18:42,732 --> 00:18:45,033
电线是自己拉的

308
00:18:45,178 --> 00:18:49,302
接通大楼的那条黑线就是

309
00:18:51,135 --> 00:18:53,436
由于缝纫工场的开设热潮

310
00:18:53,747 --> 00:18:57,058
造成达卡全城电力不足

311
00:19:01,426 --> 00:19:04,739
本来能使用18台缝纫机

312
00:19:05,226 --> 00:19:08,748
实际能开动的只有8台

313
00:19:11,665 --> 00:19:16,391
偏偏又接到来自沙特阿拉伯

314
00:19:16,646 --> 00:19:18,764
童装500件的大订单

315
00:19:21,515 --> 00:19:23,214
他担心的是

316
00:19:23,607 --> 00:19:26,571
三天后要向布拉克银行还贷

317
00:19:27,118 --> 00:19:30,646
每月的还款额是四万两千円

318
00:19:32,886 --> 00:19:35,308
本指望能用童装货款

319
00:19:35,486 --> 00:19:37,308
四万八千円还贷

320
00:19:37,739 --> 00:19:39,998
但缝纫机不能全部开动

321
00:19:40,352 --> 00:19:43,174
有无法按时交货的可能

322
00:19:44,230 --> 00:19:48,763
手表借我一下

323
00:19:52,812 --> 00:19:57,110
确认一下要花几秒钟

324
00:19:58,962 --> 00:20:02,357
21 22 25

325
00:20:02,524 --> 00:20:05,297
五秒钟可以完成一件

326
00:20:05,837 --> 00:20:08,073
四天前开始缝制

327
00:20:08,870 --> 00:20:11,074
已完成350件

328
00:20:11,667 --> 00:20:13,746
剩下三天

329
00:20:14,078 --> 00:20:16,347
必须完成150件

330
00:20:17,886 --> 00:20:19,353
五秒一件的话

331
00:20:19,568 --> 00:20:23,674
完成150件轻而易举

332
00:20:27,081 --> 00:20:29,502
从13岁开始当制衣工的

333
00:20:29,755 --> 00:20:32,785
妻子努尔杰汗亲自出马

334
00:20:33,326 --> 00:20:35,303
承担最困难的作业

335
00:20:40,960 --> 00:20:43,807
由于开足马力用电

336
00:20:44,080 --> 00:20:46,679
照明不时熄灭

337
00:20:48,709 --> 00:20:50,805
八台缝纫机用一个插座

338
00:20:51,030 --> 00:20:53,011
所以会吃不消

339
00:20:55,158 --> 00:20:57,793
在不利情况不断出现之下

340
00:20:58,185 --> 00:21:00,067
突击作业开始了

341
00:21:05,489 --> 00:21:06,742
这天

342
00:21:06,926 --> 00:21:08,405
贫民窟的丽哈娜

343
00:21:08,558 --> 00:21:10,343
为通过小额信贷审查

344
00:21:10,647 --> 00:21:13,694
去布拉克接受最终面试

345
00:21:14,166 --> 00:21:16,737
小额信贷不要担保

346
00:21:17,187 --> 00:21:19,621
但要组成五人小组

347
00:21:19,844 --> 00:21:21,369
共同承担责任

348
00:21:24,716 --> 00:21:26,840
倘若有一人不还款

349
00:21:27,224 --> 00:21:30,578
必须由其他四人代为偿还

350
00:21:32,904 --> 00:21:34,609
愿意做共同保证人的

351
00:21:35,074 --> 00:21:37,651
贫民窟的同伴一同前往

352
00:21:39,508 --> 00:21:41,585
{\fs23}
布拉克面试官

353
00:21:39,450 --> 00:21:41,705
有没有能帮你的人呢

354
00:21:41,836 --> 00:21:45,235
在达卡没有人能帮助我

355
00:21:45,384 --> 00:21:48,900
为了将来我想向布拉克借钱

356
00:21:49,071 --> 00:21:52,964
好把店继续开下去

357
00:21:53,815 --> 00:21:56,204
努力做好生意

358
00:21:59,251 --> 00:22:01,230
面试官最重视的

359
00:22:01,622 --> 00:22:04,215
是把贷款用于何处

360
00:22:05,806 --> 00:22:11,608
她打算逐渐丰富商品品种

361
00:22:11,766 --> 00:22:13,324
一点点地进货

362
00:22:13,628 --> 00:22:15,826
卖出去就还款

363
00:22:16,007 --> 00:22:18,183
能赚一块钱就一块钱

364
00:22:18,553 --> 00:22:20,449
这就是我们穷人的想法

365
00:22:20,741 --> 00:22:23,930
有没有能力偿还呢

366
00:22:24,196 --> 00:22:26,028
当然能偿还

367
00:22:26,488 --> 00:22:29,027
要是万一不能还款了呢

368
00:22:29,239 --> 00:22:34,026
那就由我们五人小组来还

369
00:22:34,331 --> 00:22:36,157
要是真那样了

370
00:22:36,412 --> 00:22:38,284
我们会帮她的

371
00:22:43,315 --> 00:22:44,411
丽哈娜

372
00:22:44,789 --> 00:22:46,456
你们说的情况

373
00:22:46,816 --> 00:22:48,207
我们明白了

374
00:22:48,448 --> 00:22:52,619
我们决定同意向你贷款

375
00:22:54,054 --> 00:22:59,277
谢谢

376
00:23:02,468 --> 00:23:03,900
融资金额

377
00:23:04,064 --> 00:23:06,366
据杂货店的营业额进行计算

378
00:23:06,689 --> 00:23:08,977
定为一万两千円

379
00:23:10,377 --> 00:23:12,120
利息为15%

380
00:23:12,564 --> 00:23:15,294
是一般金融业者的五分之一

381
00:23:16,081 --> 00:23:18,151
每周分期还款

382
00:23:18,646 --> 00:23:20,247
为期一年

383
00:23:23,567 --> 00:23:25,321
自从丈夫病倒后

384
00:23:25,850 --> 00:23:28,375
从未到手过的巨款

385
00:23:32,422 --> 00:23:33,639
立刻去进货

386
00:23:34,167 --> 00:23:35,766
进的是食油

387
00:23:36,279 --> 00:23:39,505
每天做咖喱必不可少的食油

388
00:23:39,890 --> 00:23:43,518
有了它能带动其他商品的销售

389
00:23:46,644 --> 00:23:49,131
最初的还贷是在一周后

390
00:23:49,391 --> 00:23:51,805
金额为358円

391
00:23:54,906 --> 00:23:58,157
营业额必须是之前的两倍才行

392
00:24:03,858 --> 00:24:06,561
迎来布拉克银行还款日的

393
00:24:06,744 --> 00:24:09,634
伊斯兰陷入了窘境

394
00:24:14,199 --> 00:24:15,917
在员工们的努力下

395
00:24:16,245 --> 00:24:18,442
沙特阿拉伯的500件童装

396
00:24:18,608 --> 00:24:19,777
缝制完成

397
00:24:20,183 --> 00:24:21,556
已按时交货

398
00:24:23,130 --> 00:24:26,098
现在你在哪里

399
00:24:26,294 --> 00:24:29,557
不是说了12点到吗

400
00:24:29,706 --> 00:24:32,485
已经12点了

401
00:24:33,065 --> 00:24:35,334
打算充作还贷用的

402
00:24:35,465 --> 00:24:37,334
四万八千円货款

403
00:24:37,673 --> 00:24:40,147
还剩一万六千円

404
00:24:40,432 --> 00:24:42,538
中介商尚未支付

405
00:24:45,411 --> 00:24:50,372
我想3点前可以凑齐

406
00:24:50,550 --> 00:24:52,850
还剩一万六千円

407
00:24:53,113 --> 00:24:55,383
1点前会送来

408
00:24:58,695 --> 00:25:01,443
银行关门是下午4点

409
00:25:02,080 --> 00:25:04,280
还有三个小时

410
00:25:07,390 --> 00:25:10,353
那人送钱来了

411
00:25:11,095 --> 00:25:12,486
过了1点

412
00:25:12,813 --> 00:25:15,587
望眼欲穿的中介商的使者

413
00:25:15,785 --> 00:25:17,348
终于到了

414
00:25:20,737 --> 00:25:23,930
开什么玩笑

415
00:25:24,095 --> 00:25:29,628
答应来付钱却只拿来八千円

416
00:25:30,233 --> 00:25:32,243
最糟糕的事态发生了

417
00:25:32,421 --> 00:25:34,252
送来的只是货款的一半

418
00:25:34,548 --> 00:25:36,582
仅八千円

419
00:25:37,337 --> 00:25:40,312
这算怎么回事

420
00:25:40,542 --> 00:25:44,096
为什么不付清

421
00:25:44,483 --> 00:25:47,039
我们可是按时交货了

422
00:25:47,589 --> 00:25:50,719
现在正急需现金用呢

423
00:25:53,215 --> 00:25:55,546
倘若一开始就拖欠还贷

424
00:25:55,759 --> 00:25:58,447
便会丧失银行的信用

425
00:25:59,058 --> 00:26:01,314
必须赶快想法筹钱

426
00:26:02,569 --> 00:26:08,038
借你的钱能不能先还我八千

427
00:26:08,694 --> 00:26:11,708
在通话的是另一个中介商

428
00:26:12,282 --> 00:26:15,469
以前借的钱至今未还

429
00:26:20,315 --> 00:26:21,437
十分钟后

430
00:26:21,586 --> 00:26:23,032
使者赶来了

431
00:26:23,797 --> 00:26:27,404
替伊斯兰去四下凑到了钱

432
00:26:32,610 --> 00:26:34,433
偿还银行的月费

433
00:26:35,248 --> 00:26:38,146
四万两千円终于凑齐了

434
00:26:42,595 --> 00:26:45,892
离银行关门还有一个半小时

435
00:26:46,060 --> 00:26:47,460
伊斯兰好不容易

436
00:26:47,834 --> 00:26:50,217
得以缴付首次还款

437
00:26:55,028 --> 00:26:56,259
总算能不辜负

438
00:26:56,458 --> 00:26:59,259
对自己的未来寄予厚望

439
00:26:59,452 --> 00:27:01,862
提供无担保贷款的

440
00:27:02,057 --> 00:27:03,817
布拉克银行的信赖

441
00:27:15,745 --> 00:27:19,753
能按期还贷很开心

442
00:27:19,949 --> 00:27:21,537
三个月后情况会如何呢

443
00:27:21,673 --> 00:27:24,957
那一定是不得了

444
00:27:25,238 --> 00:27:28,127
工场里人丁兴旺

445
00:27:28,510 --> 00:27:31,223
工作也会蒸蒸日上

446
00:27:31,537 --> 00:27:36,253
叫你们刮目相看

447
00:27:41,215 --> 00:27:42,937
贫民窟的丽哈娜

448
00:27:43,149 --> 00:27:44,999
借小额贷款四天后

449
00:27:47,217 --> 00:27:49,392
给你 芥末油

450
00:27:54,022 --> 00:27:55,755
还要肥皂

451
00:28:02,461 --> 00:28:04,392
品种不少

452
00:28:04,685 --> 00:28:07,464
价格也很便宜

453
00:28:08,477 --> 00:28:11,697
以前是没什么货色

454
00:28:13,087 --> 00:28:16,483
丽哈娜的店铺生意兴隆

455
00:28:21,250 --> 00:28:24,016
每位顾客都会买食油

456
00:28:26,784 --> 00:28:28,283
不出所料

457
00:28:28,486 --> 00:28:30,730
豆子、盐和肥皂之类的

458
00:28:31,010 --> 00:28:33,036
也随之热销起来

459
00:28:39,529 --> 00:28:43,262
营业额是以前的三倍

460
00:28:45,587 --> 00:28:48,121
客人增多了

461
00:28:48,756 --> 00:28:52,767
买好多东西算钱都难了

462
00:28:53,176 --> 00:28:56,216
很开心

463
00:29:09,439 --> 00:29:12,521
每周一次的还贷日

464
00:29:17,617 --> 00:29:19,643
小额信贷的对象

465
00:29:19,971 --> 00:29:21,947
几乎都是女性

466
00:29:22,014 --> 00:29:25,588
因为女性勤劳 责任心强

467
00:29:25,816 --> 00:29:30,348
事实上偿还率高达99.5%

468
00:29:37,285 --> 00:29:40,457
丽哈娜无需五人小组的帮助

469
00:29:40,921 --> 00:29:43,014
靠店铺的营业额

470
00:29:43,819 --> 00:29:48,060
全额支付了首次358円的还款

471
00:29:50,307 --> 00:29:55,420
生活会一点一点地好起来

472
00:29:56,101 --> 00:30:00,987
我相信会过上更好的生活

473
00:30:03,045 --> 00:30:04,457
这天

474
00:30:04,763 --> 00:30:08,286
没有一个人拖欠还贷

475
00:30:09,505 --> 00:30:13,334
我们在努力自立自强

476
00:30:13,499 --> 00:30:16,697
不要外国的援助

477
00:30:16,967 --> 00:30:20,725
我们会比日本更发达

478
00:30:20,870 --> 00:30:24,743
跑在日本的前面

479
00:30:25,186 --> 00:30:27,994
打拼就能赢

480
00:30:28,505 --> 00:30:31,192
我们不愿开口就要钱

481
00:30:31,374 --> 00:30:34,128
这是我们穷人的想法

482
00:30:35,287 --> 00:30:39,552
从前不知道该怎么办才好

483
00:30:39,692 --> 00:30:44,842
布拉克教给我们致富的方法

484
00:30:45,384 --> 00:30:48,637
我们会勇往直前

485
00:31:06,046 --> 00:31:09,023
好消息 好消息

486
00:31:09,432 --> 00:31:11,866
因特网进村啦

487
00:31:12,036 --> 00:31:15,726
要到拉贾巴里中学来啦

488
00:31:16,184 --> 00:31:19,913
巨大的非政府组织布拉克

489
00:31:20,362 --> 00:31:22,379
作为消灭贫困的手段

490
00:31:22,802 --> 00:31:25,502
还致力于普及因特网

491
00:31:27,710 --> 00:31:29,894
他们认为贫困的原因

492
00:31:30,222 --> 00:31:31,940
在于信息的格差

493
00:31:32,158 --> 00:31:34,498
于是开始了在农村图书馆

494
00:31:34,942 --> 00:31:37,248
拨接因特网的工程

495
00:31:40,354 --> 00:31:42,176
达卡以北60公里

496
00:31:42,609 --> 00:31:45,889
拉贾巴里村是每年洪水泛滥

497
00:31:46,247 --> 00:31:48,291
冲毁农田的贫困村

498
00:31:50,214 --> 00:31:51,581
没有电话

499
00:31:52,002 --> 00:31:53,946
几乎没人看报

500
00:31:54,736 --> 00:31:57,257
是被孤立于信息之外的村子

501
00:31:57,534 --> 00:32:01,174
明天学校要连接因特网了

502
00:32:02,077 --> 00:32:05,880
听说因特网很有用

503
00:32:06,065 --> 00:32:10,819
就是不知道是咋回事

504
00:32:11,010 --> 00:32:13,054
能给我说说吗

505
00:32:13,231 --> 00:32:18,372
可以知道外国新闻什么的

506
00:32:20,678 --> 00:32:23,681
布拉克为启动这项工程

507
00:32:24,048 --> 00:32:25,793
于三年前

508
00:32:26,023 --> 00:32:29,390
设立了电信公司布拉克网络

509
00:32:32,343 --> 00:32:35,251
引进最新的无线通信系统

510
00:32:35,734 --> 00:32:40,602
首先使达卡全域实现联网

511
00:32:43,282 --> 00:32:44,649
使用者激增

512
00:32:45,122 --> 00:32:47,012
每年营业额翻番

513
00:32:47,333 --> 00:32:48,476
在商业上

514
00:32:48,735 --> 00:32:50,461
获得巨大成功

515
00:32:56,510 --> 00:32:57,664
布拉克网络

516
00:32:57,849 --> 00:33:00,664
是与美国风险资本合办的公司

517
00:33:00,930 --> 00:33:03,533
日本的商社也有出资

518
00:33:06,036 --> 00:33:07,438
经营会议上

519
00:33:07,597 --> 00:33:09,109
每每引起争论的

520
00:33:09,374 --> 00:33:13,319
是预计会亏损的农村因特网项目

521
00:33:14,211 --> 00:33:16,010
脱贫与商业

522
00:33:16,451 --> 00:33:19,613
为使两者并行不悖而绞尽脑汁

523
00:33:23,455 --> 00:33:33,629
{\fs20}
巴拉克网络 总裁 阿卜杜尔·姆伊德·乔杜里

524
00:33:22,697 --> 00:33:24,816
能改善农村生活

525
00:33:24,920 --> 00:33:28,763
为人们提供人生的机遇

526
00:33:28,946 --> 00:33:33,629
也将成为国家整体迈进的契机

527
00:33:34,518 --> 00:33:42,314
{\fs23}
丸红 日高勇二

528
00:33:34,143 --> 00:33:38,523
的确这是对社会的贡献

529
00:33:39,139 --> 00:33:42,314
但商业上的获益又如何呢

530
00:33:42,970 --> 00:33:52,961
{\fs23}
德夫塔合伙事业集团 原丈人

531
00:33:42,466 --> 00:33:46,361
扩展商路能活跃经济

532
00:33:46,557 --> 00:33:49,250
将来经济效益最好的

533
00:33:49,702 --> 00:33:52,961
很可能就是农村的设施

534
00:33:54,092 --> 00:33:57,070
因特网若能消除信息格差

535
00:33:57,615 --> 00:34:00,623
农村的收入终将得到改善

536
00:34:00,802 --> 00:34:02,314
从而带来商机

537
00:34:02,646 --> 00:34:05,045
决定继续推进这项工程

538
00:34:10,258 --> 00:34:13,964
拉贾巴里村接通因特网之日

539
00:34:18,009 --> 00:34:21,084
布拉克网络的乔杜里总裁

540
00:34:21,296 --> 00:34:23,318
莅临庆祝典礼

541
00:34:23,669 --> 00:34:25,576
热烈欢迎因特网

542
00:34:25,715 --> 00:34:28,905
万岁 万岁

543
00:34:33,042 --> 00:34:34,824
从小学到高中

544
00:34:35,062 --> 00:34:37,972
全村学生济济一堂

545
00:34:43,700 --> 00:34:45,627
即便是一年一度的节日

546
00:34:45,871 --> 00:34:48,323
也没有这么热闹过

547
00:34:54,943 --> 00:35:00,474
因特网要利用才有意义

548
00:35:00,607 --> 00:35:03,032
一定会给生活带来变化

549
00:35:03,337 --> 00:35:05,916
贫困也将随之消失

550
00:35:06,260 --> 00:35:08,822
再上去一点

551
00:35:08,988 --> 00:35:11,955
排成两行

552
00:35:13,384 --> 00:35:15,587
布拉克认为

553
00:35:15,868 --> 00:35:19,546
普及因特网最能立竿见影的

554
00:35:19,658 --> 00:35:21,438
是在教育领域

555
00:35:24,048 --> 00:35:26,802
即便是从未出过村的孩子

556
00:35:27,164 --> 00:35:29,062
也能通过因特网

557
00:35:29,310 --> 00:35:32,787
接触到世界的最新讯息

558
00:35:35,650 --> 00:35:37,350
知道这是什么吗

559
00:35:38,403 --> 00:35:41,182
是超人

560
00:35:41,757 --> 00:35:43,231
有人玩过这个吗

561
00:35:43,393 --> 00:35:46,227
下雨天地上就会滑溜溜的

562
00:35:46,452 --> 00:35:49,514
跑着跑着就会滑倒

563
00:35:50,023 --> 00:35:53,369
就是打滑嘛

564
00:35:58,699 --> 00:36:00,348
孩子们的眼中

565
00:36:00,776 --> 00:36:03,224
映出的大千世界

566
00:36:14,120 --> 00:36:15,752
三个月后

567
00:36:16,315 --> 00:36:18,755
伊斯兰的缝纫工场

568
00:36:25,320 --> 00:36:27,629
员工已从16人

569
00:36:27,966 --> 00:36:30,937
增加到125人

570
00:36:31,874 --> 00:36:35,268
工场内灯火通明

571
00:36:38,479 --> 00:36:40,763
你好 你好

572
00:36:40,936 --> 00:36:42,202
身体好吗

573
00:36:42,379 --> 00:36:43,763
很好啊

574
00:36:45,575 --> 00:36:47,448
工场变大了嘛

575
00:36:47,690 --> 00:36:50,053
托安拉的福

576
00:36:52,382 --> 00:36:55,398
营业额一个月90万円

577
00:36:55,860 --> 00:36:57,790
增加了四倍

578
00:36:58,370 --> 00:36:59,931
工场的快速扩大

579
00:37:00,162 --> 00:37:04,799
是因为获得了美国的定期订单

580
00:37:05,299 --> 00:37:07,829
退回去回缝一针

581
00:37:08,305 --> 00:37:10,704
回缝一针

582
00:37:13,644 --> 00:37:16,721
布拉克银行的还款也很顺利

583
00:37:18,380 --> 00:37:20,980
以前缝纫机太少了

584
00:37:21,445 --> 00:37:26,825
把墙壁拆了放缝纫机

585
00:37:29,511 --> 00:37:33,552
这里也是新设的

586
00:37:33,755 --> 00:37:36,779
有52台缝纫机

587
00:37:40,066 --> 00:37:42,420
伊斯兰现在正考虑

588
00:37:42,994 --> 00:37:44,542
要扩建工场

589
00:37:44,886 --> 00:37:46,437
为取经求教

590
00:37:46,879 --> 00:37:48,309
他去拜访一位

591
00:37:48,721 --> 00:37:52,580
达卡励志故事中的人物

592
00:37:56,566 --> 00:37:59,482
在短时间内急速成长的这家工场

593
00:38:00,452 --> 00:38:02,118
共有员工两千人

594
00:38:02,571 --> 00:38:05,182
还为欧美的著名百货店

595
00:38:05,545 --> 00:38:08,449
生产高级商品

596
00:38:11,198 --> 00:38:14,874
员工中有曾沿街叫化的乞丐

597
00:38:15,168 --> 00:38:17,858
和卖春维生的女性

598
00:38:18,787 --> 00:38:19,726
招呼他们

599
00:38:19,954 --> 00:38:21,643
给予他们工作

600
00:38:24,369 --> 00:38:26,648
老板泰彪

601
00:38:27,116 --> 00:38:28,988
出生在贫困农村

602
00:38:29,232 --> 00:38:31,807
从缝纫工场工人起步

603
00:38:32,245 --> 00:38:33,916
15年后

604
00:38:34,192 --> 00:38:37,060
成了与世界做交易的经营者

605
00:38:38,874 --> 00:38:41,342
看这线很松

606
00:38:41,566 --> 00:38:44,382
缝得不够紧

607
00:38:44,636 --> 00:38:48,976
线头也被缝进去了嘛

608
00:38:49,147 --> 00:38:51,785
看这个

609
00:38:52,003 --> 00:38:55,267
不能用这种线

610
00:38:56,519 --> 00:39:03,014
白布不能用黑线

611
00:39:03,195 --> 00:39:07,325
水平比我们工场差远了

612
00:39:07,570 --> 00:39:09,731
不改进不行

613
00:39:09,908 --> 00:39:12,946
世界市场的要求很严格喔

614
00:39:13,212 --> 00:39:15,232
要一步步地改善

615
00:39:15,730 --> 00:39:21,648
要真正拼命干才行

616
00:39:21,824 --> 00:39:24,697
有一点你要记住

617
00:39:24,828 --> 00:39:26,054
在孟加拉

618
00:39:26,225 --> 00:39:28,388
政府也好他人也好

619
00:39:28,613 --> 00:39:30,278
没人会帮你的

620
00:39:30,422 --> 00:39:32,516
只有靠自己的两腿

621
00:39:32,766 --> 00:39:35,343
站立起来向上爬

622
00:39:38,052 --> 00:39:40,744
线伸出来的必须重做

623
00:39:40,957 --> 00:39:42,979
听懂了吗

624
00:39:43,708 --> 00:39:44,911
这个不行

625
00:39:45,165 --> 00:39:47,516
线不能多出来

626
00:39:48,239 --> 00:39:50,086
缝得更密一点

627
00:39:50,336 --> 00:39:54,792
每一格要缝9针

628
00:39:57,148 --> 00:39:59,320
伊斯兰下定决心

629
00:39:59,543 --> 00:40:02,064
要更上一层楼

630
00:40:08,049 --> 00:40:10,652
由布拉克接上了因特网的

631
00:40:10,997 --> 00:40:12,390
拉贾巴里村

632
00:40:12,817 --> 00:40:15,619
开始渐渐发生了变化

633
00:40:18,279 --> 00:40:19,636
端坐电脑前的

634
00:40:19,947 --> 00:40:21,899
是青年团的干部

635
00:40:22,718 --> 00:40:24,616
正在网上调查

636
00:40:25,018 --> 00:40:28,196
达卡中央市场的交易价格

637
00:40:29,293 --> 00:40:31,645
达卡的大米和小麦价格

638
00:40:31,930 --> 00:40:35,361
比去年涨了五成以上

639
00:40:36,471 --> 00:40:38,748
可是村里的出售价格

640
00:40:39,053 --> 00:40:41,481
十年来纹丝未动

641
00:40:42,571 --> 00:40:46,591
由于洪水和外国涨价

642
00:40:46,829 --> 00:40:50,051
价格在上升

643
00:40:50,251 --> 00:40:56,553
达卡的价格比我们村高太多了

644
00:40:56,734 --> 00:41:03,236
只有生产的农户没赚到钱

645
00:41:05,320 --> 00:41:08,320
青年团认为如果农民们

646
00:41:08,601 --> 00:41:10,958
知道了这个消息

647
00:41:11,379 --> 00:41:13,879
今后与中介商讨价还价时

648
00:41:14,075 --> 00:41:15,796
会很有用

649
00:41:17,917 --> 00:41:22,740
种田很辛苦吧

650
00:41:23,111 --> 00:41:27,036
赚到钱了吗

651
00:41:27,255 --> 00:41:28,796
我们是农民嘛

652
00:41:28,967 --> 00:41:30,672
又有什么办法呢

653
00:41:30,807 --> 00:41:33,537
不赚钱也只能种田啊

654
00:41:34,271 --> 00:41:39,310
种菜种粮的人是最艰苦的

655
00:41:39,436 --> 00:41:43,783
应该让他们获得应有的收入

656
00:41:43,904 --> 00:41:47,703
利用因特网

657
00:41:47,951 --> 00:41:52,922
对农民们有帮助

658
00:41:57,972 --> 00:42:00,212
这天是伊斯兰工场

659
00:42:00,553 --> 00:42:01,989
发薪的日子

660
00:42:03,482 --> 00:42:06,467
大家来领工资吧

661
00:42:09,150 --> 00:42:14,386
这个月也凑齐了125人的工资

662
00:42:18,803 --> 00:42:21,852
虽然尚未完全摆脱经营困境

663
00:42:22,187 --> 00:42:24,101
但还是把确保员工工资

664
00:42:24,287 --> 00:42:26,101
放在第一位

665
00:42:29,276 --> 00:42:33,457
大家每个月都盼着这一天

666
00:42:34,351 --> 00:42:35,865
家乡的亲人

667
00:42:36,275 --> 00:42:37,936
收到生活费时的表情

668
00:42:38,292 --> 00:42:39,779
浮现在眼前

669
00:42:40,749 --> 00:42:41,937
活儿学会了吗

670
00:42:42,423 --> 00:42:45,530
要做得又快又好喔

671
00:42:51,653 --> 00:42:53,677
靠着布拉克银行的贷款

672
00:42:54,057 --> 00:42:57,313
工场经营走上轨道的伊斯兰

673
00:42:58,562 --> 00:43:02,984
目标是在屋顶加盖新工场

674
00:43:06,700 --> 00:43:09,967
孟加拉有一句格言

675
00:43:10,644 --> 00:43:16,604
一砖一瓦 一事无成

676
00:43:16,937 --> 00:43:23,923
添砖加瓦 成就大业

677
00:43:24,060 --> 00:43:26,783
一点点积土成山

678
00:43:27,327 --> 00:43:29,469
做买卖也是这样

679
00:43:29,890 --> 00:43:33,524
我的生意还很小

680
00:43:33,664 --> 00:43:38,512
但会越来越大

681
00:43:38,743 --> 00:43:40,594
现在是第一、第二、第三

682
00:43:40,847 --> 00:43:44,452
才刚到这个地方

683
00:43:45,350 --> 00:43:51,692
那边竖着柱子的大楼

684
00:43:51,802 --> 00:43:53,709
等我赚到了钱

685
00:43:53,856 --> 00:43:57,053
就再盖一层

686
00:43:57,638 --> 00:43:59,126
在孟加拉

687
00:43:59,381 --> 00:44:02,054
没有人能一下子做大的

688
00:44:02,260 --> 00:44:08,331
开始建两层、三层、四层

689
00:44:08,470 --> 00:44:10,046
不管需要几年

690
00:44:10,601 --> 00:44:14,203
一点点慢慢地增高

691
00:44:15,575 --> 00:44:17,966
我以前也是实习工

692
00:44:18,350 --> 00:44:21,585
现在自己开了工厂

693
00:44:22,149 --> 00:44:24,174
人只要拼命干

694
00:44:24,447 --> 00:44:26,620
什么事情都办得到

695
00:44:26,952 --> 00:44:29,489
爱拼就能赢嘛

696
00:44:30,850 --> 00:44:32,648
工作很开心

697
00:44:33,117 --> 00:44:35,353
不用靠别人的钱

698
00:44:35,949 --> 00:44:38,163
能自食其力

699
00:44:39,961 --> 00:44:42,066
出口美国的女裤

700
00:44:42,483 --> 00:44:45,075
一千六百件完成了

701
00:44:49,654 --> 00:44:51,945
虽然数量大时间紧

702
00:44:52,249 --> 00:44:54,557
总算按时交货

703
00:44:56,849 --> 00:44:57,766
两个月后

704
00:44:58,377 --> 00:45:01,151
将在美国商店里陈列出售

705
00:45:05,512 --> 00:45:07,511
凭借强大的非政府组织

706
00:45:07,982 --> 00:45:10,878
穷人的力量得以迸发的城市

707
00:45:11,188 --> 00:45:12,641
达卡

708
00:45:14,744 --> 00:45:16,952
就像砌砖一样

709
00:45:17,145 --> 00:45:18,681
人们正一步一步

710
00:45:18,843 --> 00:45:20,708
向前迈进

711
00:45:26,754 --> 00:45:32,093
这里没有人不干活的

712
00:45:32,242 --> 00:45:34,156
开这家冰淇淋店的

713
00:45:34,408 --> 00:45:37,925
想过上更好的生活

714
00:45:38,104 --> 00:45:41,956
人人都在努力拼命

715
00:45:42,091 --> 00:45:43,744
虽然干的活儿不一样

716
00:45:43,892 --> 00:45:45,884
但人人都在拼命地干

717
00:45:50,634 --> 00:45:52,395
每天早晨在达卡港

718
00:45:52,651 --> 00:45:55,185
来自南部农村的轮船

719
00:45:55,658 --> 00:45:57,606
有二十多搜抵达

720
00:46:02,640 --> 00:46:04,396
多的时候

721
00:46:04,783 --> 00:46:07,195
一天乘客超过3万人

722
00:46:12,821 --> 00:46:14,808
携带全部家财

723
00:46:15,103 --> 00:46:18,656
从故乡到达卡来打工的人们

724
00:46:21,753 --> 00:46:24,415
昨天4点出发的

725
00:46:24,557 --> 00:46:28,394
是头一次来

726
00:46:28,523 --> 00:46:30,440
来找工作

727
00:46:30,611 --> 00:46:32,330
想进工厂工作

728
00:46:32,664 --> 00:46:34,230
为了找工作

729
00:46:34,500 --> 00:46:38,552
能吃饱过好日子来这里的

730
00:46:40,336 --> 00:46:43,285
面对怒涛般汹涌而至的人潮

731
00:46:43,586 --> 00:46:47,127
达卡城能否持续提供机会

732
00:46:50,429 --> 00:46:51,804
15年后

733
00:46:52,096 --> 00:46:55,243
达卡人口预计将是现在的两倍

734
00:46:55,758 --> 00:46:59,225
膨胀到两千两百万人

735
00:47:12,904 --> 00:47:15,070
孟加拉国人口中

736
00:47:15,504 --> 00:47:17,837
伊斯兰教徒占九成

737
00:47:18,593 --> 00:47:21,238
作为伊斯兰国家而独立时

738
00:47:21,439 --> 00:47:23,942
效仿的是土耳其

739
00:47:27,952 --> 00:47:29,908
达卡最大干道的名称

740
00:47:30,274 --> 00:47:33,021
叫做凯末尔·阿塔图尔克大道

741
00:47:34,205 --> 00:47:37,689
是土耳其建国之父的名字

742
00:47:39,431 --> 00:47:41,101
凯末尔·帕夏

743
00:47:41,497 --> 00:47:44,293
英勇的母亲生下勇敢的儿子

744
00:47:44,588 --> 00:47:45,650
凯末尔

745
00:47:46,020 --> 00:47:49,391
恶魔也听到了这恐怖的声音

746
00:47:49,518 --> 00:47:50,280
万岁

747
00:47:50,548 --> 00:47:52,398
凯末尔为我们造福

748
00:47:52,800 --> 00:47:56,077
孟加拉人都知道这首诗

749
00:47:56,227 --> 00:47:58,063
凯末尔·阿塔图尔克

750
00:47:58,341 --> 00:48:00,581
是伟大的伊斯兰领袖

751
00:48:00,770 --> 00:48:03,205
深受大家爱戴

752
00:48:04,088 --> 00:48:05,353
在伊斯兰圈中

753
00:48:05,729 --> 00:48:08,164
率先建立起现代国家的土耳其

754
00:48:08,502 --> 00:48:10,373
正处于风雨飘摇之中

755
00:48:13,320 --> 00:48:14,740
下集沸腾都市

756
00:48:15,092 --> 00:48:16,670
土耳其的伊斯坦布尔

757
00:48:17,233 --> 00:48:18,698
是欧洲还是伊斯兰

758
00:48:19,010 --> 00:48:21,886
两股力量激烈冲撞

759
00:48:24,472 --> 00:48:26,419
请看东西方的十字路口

760
00:48:26,661 --> 00:48:28,417
动荡的伊斯坦布尔

761
00:48:51,193 --> 00:48:54,074
{\fn黑体\fs12\c&c0c0c0&\pos(305,255)}
中文字幕
kamonka

